diff options
author | David Boddie <david.boddie@nokia.com> | 2011-02-08 14:45:11 (GMT) |
---|---|---|
committer | David Boddie <david.boddie@nokia.com> | 2011-02-08 14:45:11 (GMT) |
commit | e442cb8e772eeebbe66ebc89a4d6a429d12f86cb (patch) | |
tree | f706685c49bbdfb13eb3fa4ce3a95cf4d4e4b472 /doc/src/internationalization | |
parent | c39b3d42dda26b1f9576906cd001236c9d96e06a (diff) | |
download | Qt-e442cb8e772eeebbe66ebc89a4d6a429d12f86cb.zip Qt-e442cb8e772eeebbe66ebc89a4d6a429d12f86cb.tar.gz Qt-e442cb8e772eeebbe66ebc89a4d6a429d12f86cb.tar.bz2 |
Doc: Ensured that code snippets have appropriate file names.
This helps them to be marked up correctly in cases where code
markers are available.
Diffstat (limited to 'doc/src/internationalization')
-rw-r--r-- | doc/src/internationalization/i18n.qdoc | 24 | ||||
-rw-r--r-- | doc/src/internationalization/linguist-manual.qdoc | 36 |
2 files changed, 30 insertions, 30 deletions
diff --git a/doc/src/internationalization/i18n.qdoc b/doc/src/internationalization/i18n.qdoc index e22f953..aa8c9c5 100644 --- a/doc/src/internationalization/i18n.qdoc +++ b/doc/src/internationalization/i18n.qdoc @@ -192,7 +192,7 @@ to achieve this is to use QObject::tr(). For example, assuming the \c LoginWidget is a subclass of QWidget: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 0 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 0 This accounts for 99% of the user-visible strings you're likely to write. @@ -202,7 +202,7 @@ appropriate class, or the QCoreApplication::translate() function directly: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 1 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 1 If you need to have translatable text completely outside a function, there are two macros to help: QT_TR_NOOP() @@ -212,11 +212,11 @@ Example of QT_TR_NOOP(): - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 2 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 2 Example of QT_TRANSLATE_NOOP(): - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 3 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 3 If you disable the \c{const char *} to QString automatic conversion by compiling your software with the macro \c @@ -244,13 +244,13 @@ The QString::arg() functions offer a simple means for substituting arguments: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 4 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 4 In some languages the order of arguments may need to change, and this can easily be achieved by changing the order of the % arguments. For example: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 5 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 5 produces the correct output in English and Norwegian: \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 6 @@ -325,7 +325,7 @@ Typically, your application's \c main() function will look like this: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 8 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 8 Note the use of QLibraryInfo::location() to locate the Qt translations. Developers should request the path to the translations at run-time by @@ -346,7 +346,7 @@ need to output Cyrillic in the ISO 8859-5 encoding. Code for this would be: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 9 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 9 For converting Unicode to local 8-bit encodings, a shortcut is available: the QString::toLocal8Bit() function returns such 8-bit @@ -360,7 +360,7 @@ demonstrated by this conversion from ISO 8859-5 Cyrillic to Unicode conversion: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 10 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 10 Ideally Unicode I/O should be used as this maximizes the portability of documents between users around the world, but in reality it is @@ -392,7 +392,7 @@ formats. Such localizations can be accomplished using appropriate tr() strings. - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 11 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 11 In the example, for the US we would leave the translation of "AMPM" as it is and thereby use the 12-hour clock branch; but in @@ -417,7 +417,7 @@ the text displayed by widgets using the \l{QObject::tr()}{tr()} function in the usual way. For example: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 12 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 12 All other change events should be passed on by calling the default implementation of the function. @@ -708,7 +708,7 @@ Typically, your application's \c main() function will look like this: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 8 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 8 Note the use of QLibraryInfo::location() to locate the Qt translations. Developers should request the path to the translations at run-time by diff --git a/doc/src/internationalization/linguist-manual.qdoc b/doc/src/internationalization/linguist-manual.qdoc index 1f413f9..460e10c 100644 --- a/doc/src/internationalization/linguist-manual.qdoc +++ b/doc/src/internationalization/linguist-manual.qdoc @@ -173,8 +173,8 @@ An example of a complete \c .pro file with four translation source files: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 0 - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 1 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.pro 0 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.pro 1 QTextCodec::setCodecForTr() makes it possible to choose a 8-bit encoding for literal strings that appear within \c tr() calls. @@ -186,14 +186,14 @@ application, \QL needs you to set the \c CODECFORTR entry in the \c .pro file as well. For example: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 1 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.pro 1 Also, if your compiler uses a different encoding for its runtime system as for its source code and you want to use non-ASCII characters in string literals, you will need to set the \c CODECFORSRC. For example: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 2 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.pro 2 Microsoft Visual Studio 2005 .NET appears to be the only compiler for which this is necessary. However, if you want to write @@ -201,7 +201,7 @@ in your source files. You can still specify non-ASCII characters portably using escape sequences, for example: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 3 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.cpp 3 \target lupdate manual \section1 lupdate @@ -1333,11 +1333,11 @@ User-visible strings are marked as translation targets by wrapping them in a \c tr() call, for example: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 6 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.cpp 6 would become - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 7 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.cpp 7 All QObject subclasses that use the \c Q_OBJECT macro implement the \c tr() function. @@ -1346,11 +1346,11 @@ usually called as a member function of a QObject subclass, in other cases an explicit class name can be supplied, for example: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 8 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.cpp 8 or - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 9 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.cpp 9 \section2 Distinguishing Between Identical Translatable Strings @@ -1364,11 +1364,11 @@ differ between the two. This is easily achieved using the two argument form of the \c tr() call, e.g. - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 10 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.cpp 10 and - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 11 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.cpp 11 Ctrl key accelerators are also translatable: @@ -1385,7 +1385,7 @@ solved by adding a comment using the keyword \e TRANSLATOR which describes the navigation steps to reach the text in question; e.g. - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 12 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.cpp 12 These comments are particularly useful for widget classes. @@ -1395,13 +1395,13 @@ write "plural-aware" internationalized applications. This overload has the following signature: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 17 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.cpp 17 Depending on the value of \c n, the \c tr() function will return a different translation, with the correct grammatical number for the target language. Also, any occurrence of \c %n is replaced with \c{n}'s value. For example: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 18 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.cpp 18 If a French translation is loaded, this will expand to "0 item remplac\unicode{233}", "1 item remplac\unicode{233}", "2 items @@ -1430,7 +1430,7 @@ comment at the beginning of the source files that use \c MyClass::tr(): - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 13 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.cpp 13 After the comment, all references to \c MyClass::tr() will be understood as meaning \c MyNamespace::MyClass::tr(). @@ -1443,7 +1443,7 @@ use either the tr() function of an appropriate class, or the QCoreApplication::translate() function directly: - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 14 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.cpp 14 \section3 Using QT_TR_NOOP() and QT_TRANSLATE_NOOP() @@ -1453,10 +1453,10 @@ The macros expand to just the text (without the context). Example of QT_TR_NOOP(): - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 15 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.cpp 15 Example of QT_TRANSLATE_NOOP(): - \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.qdoc 16 + \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_linguist-manual.cpp 16 \section1 Tutorials |