diff options
author | Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com> | 2009-07-06 11:47:01 (GMT) |
---|---|---|
committer | Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@nokia.com> | 2009-07-06 12:01:25 (GMT) |
commit | 33604fb02fa463f36fa78e515bb42a34a746f0f2 (patch) | |
tree | 63b0400e0f1b4167999f30a6fe9a618e176c3b75 /doc/src/qtscript.qdoc | |
parent | a59fbee567571827c3a1505b125b9dfb3788c79e (diff) | |
download | Qt-33604fb02fa463f36fa78e515bb42a34a746f0f2.zip Qt-33604fb02fa463f36fa78e515bb42a34a746f0f2.tar.gz Qt-33604fb02fa463f36fa78e515bb42a34a746f0f2.tar.bz2 |
general wording change for some file type names
- .ts file -> TS file
- .qm file -> QM file
- .ui file -> UI file
+ a handfull of typos I stumbled over
Merge-request: 802
Reviewed-by: Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@nokia.com>
Diffstat (limited to 'doc/src/qtscript.qdoc')
-rw-r--r-- | doc/src/qtscript.qdoc | 24 |
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/doc/src/qtscript.qdoc b/doc/src/qtscript.qdoc index f2ac6c9..6b8f639 100644 --- a/doc/src/qtscript.qdoc +++ b/doc/src/qtscript.qdoc @@ -1782,20 +1782,20 @@ \list 1 \o Run \c lupdate to extract translatable text from the script source code - of the Qt application, resulting in a message file for translators (a \c - .ts file). The utility recognizes qsTr(), qsTranslate() and the - \c{QT_TR*_NOOP()} functions described above and produces \c .ts files + of the Qt application, resulting in a message file for translators (a TS + file). The utility recognizes qsTr(), qsTranslate() and the + \c{QT_TR*_NOOP()} functions described above and produces TS files (usually one per language). - \o Provide translations for the source texts in the \c .ts file, using - \e{Qt Linguist}. Since \c .ts files are in XML format, you can also + \o Provide translations for the source texts in the TS file, using + \e{Qt Linguist}. Since TS files are in XML format, you can also edit them by hand. - \o Run \c lrelease to obtain a light-weight message file (a \c .qm - file) from the \c .ts file, suitable only for end use. Think of the \c - .ts files as "source files", and \c .qm files as "object files". The - translator edits the \c .ts files, but the users of your application - only need the \c .qm files. Both kinds of files are platform and + \o Run \c lrelease to obtain a light-weight message file (a QM + file) from the TS file, suitable only for end use. Think of the TS + files as "source files", and QM files as "object files". The + translator edits the TS files, but the users of your application + only need the QM files. Both kinds of files are platform and locale independent. \endlist @@ -1805,7 +1805,7 @@ translations from previous releases. When running \c lupdate, you must specify the location of the script(s), - and the name of the \c{.ts} file to produce. Examples: + and the name of the TS file to produce. Examples: \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_qtscript.qdoc 87 @@ -1823,7 +1823,7 @@ \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_qtscript.qdoc 89 - When running \c lrelease, you must specify the name of the \c{.ts} input + When running \c lrelease, you must specify the name of the TS input file; or, if you are using a qmake project file to manage script translations, you specify the name of that file. \c lrelease will create \c myscript_la.qm, the binary representation of the translation. |