diff options
author | Alexis Menard <alexis.menard@nokia.com> | 2009-04-17 14:06:06 (GMT) |
---|---|---|
committer | Alexis Menard <alexis.menard@nokia.com> | 2009-04-17 14:06:06 (GMT) |
commit | f15b8a83e2e51955776a3f07cb85ebfc342dd8ef (patch) | |
tree | c5dc684986051654898db11ce73e03b9fec8db99 /translations/linguist_de.ts | |
download | Qt-f15b8a83e2e51955776a3f07cb85ebfc342dd8ef.zip Qt-f15b8a83e2e51955776a3f07cb85ebfc342dd8ef.tar.gz Qt-f15b8a83e2e51955776a3f07cb85ebfc342dd8ef.tar.bz2 |
Initial import of statemachine branch from the old kinetic repository
Diffstat (limited to 'translations/linguist_de.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_de.ts | 2787 |
1 files changed, 2787 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/linguist_de.ts b/translations/linguist_de.ts new file mode 100644 index 0000000..925b6c2 --- /dev/null +++ b/translations/linguist_de.ts @@ -0,0 +1,2787 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!DOCTYPE TS><TS version="2.0" language="de"> +<defaultcodec></defaultcodec> +<context> + <name></name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+29"/> + <source>(New Entry)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>@default</name> + <message> + <source>(New Phrase)</source> + <translation type="obsolete">(Neue Phrase)</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>AboutDialog</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1318"/> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>QT Linguist</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>BatchTranslationDialog</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+49"/> + <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+37"/> + <source>Searching, please wait...</source> + <translation>Suche, bitte warten...</translation> + </message> + <message> + <location line="+0"/> + <source>&Cancel</source> + <translation>&Abbrechen</translation> + </message> + <message> + <location line="+42"/> + <source>Linguist batch translator</source> + <translation>Automatischer Übersetzer (Linguist)</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <location line="+1"/> + <source>Batch translated %n entries</source> + <translation> + <numerusform>1 Eintrag wurde automatisch übersetzt</numerusform> + <numerusform>%n Einträge wurden automatisch übersetzt</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/> + <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> + <translation type="unfinished">Qt Linguist - Automatische Übersetzung</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Options</source> + <translation type="unfinished">Optionen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Set translated entries to finished</source> + <translation type="unfinished">Markiere Übersetzung als erledigt</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Retranslate entries with existing translation</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Translate also finished entries</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Phrase book preference</source> + <translation type="unfinished">Wörterbücher</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Move up</source> + <translation type="unfinished">Nach oben</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Move down</source> + <translation type="unfinished">Nach unten</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Run</source> + <translation type="unfinished">&Ausführen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Cancel</source> + <translation type="unfinished">Abbrechen</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>DataModel</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+184"/> + <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+4"/> + <source><p>[more duplicates omitted]</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source><br>* Comment: %3</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+121"/> + <source>Cannot create '%2': %1</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>EditorPage</name> + <message> + <source>Source text</source> + <translation type="obsolete">Ursprungstext</translation> + </message> + <message> + <source>This area shows the source text.</source> + <translation type="obsolete">Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation> + </message> + <message> + <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> + <translation type="obsolete">Dieser Bereich zeigt eventuelle Kommentare und den Kontext, in dem der Text auftritt.</translation> + </message> + <message> + <source>Existing %1 translation</source> + <translation type="obsolete">Existierende Übersetzung %1</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation type="obsolete">Übersetzung</translation> + </message> + <message> + <source>%1 translation</source> + <translation type="obsolete">Übersetzung %1</translation> + </message> + <message> + <source>%1 translation (%2)</source> + <translation type="obsolete">Übersetzung %1 (%2)</translation> + </message> + <message> + <source>This is where you can enter or modify the translation of some source text.</source> + <translation type="obsolete">Hier können Sie die Übersetzung des Ursprungstextes eingeben bzw. ändern.</translation> + </message> + <message> + <source>German</source> + <translation type="obsolete">Deutsch</translation> + </message> + <message> + <source>Japanese</source> + <translation type="obsolete">Japanisch</translation> + </message> + <message> + <source>French</source> + <translation type="obsolete">Französisch</translation> + </message> + <message> + <source>Polish</source> + <translation type="obsolete">Polnisch</translation> + </message> + <message> + <source>Chinese</source> + <translation type="obsolete">Chinesisch</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>ErrorsView</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+46"/> + <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> + <translation>Zusätzliche Kurztaste im Übersetzungstext.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> + <translation>Kurztaste fehlt im Übersetzungstext.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> + <translation>Interpunktion am Ende des Übersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion im Quelltext.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> + <translation>Ein Vorschlag aus dem Wörterbuch für '%1' wurde nicht berücksichtigt.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> + <translation>Platzhalter im Übersetzungstext und Quelltext unterscheiden sich.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Unknown error</source> + <translation>Unbekannter Fehler</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>FindDialog</name> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation type="obsolete">Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/> + <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> + <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation> + </message> + <message> + <source>Find what:</source> + <translation type="obsolete">Suchen nach:</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Type in the text to search for.</source> + <translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Options</source> + <translation>Optionen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Source texts are searched when checked.</source> + <translation>Wenn aktiviert, wird in dem Ursprungstexten gesucht.</translation> + </message> + <message> + <source>Source texts</source> + <translation type="obsolete">Ursprungsstexte</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Translations are searched when checked.</source> + <translation>Wenn ausgewählt, wird in den Übersetzungen gesucht.</translation> + </message> + <message> + <source>Translations</source> + <translation type="obsolete">Übersetzungen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> + <translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie 'TeX' und 'tex' als unterschiedlich betrachtet.</translation> + </message> + <message> + <source>Match case</source> + <translation type="obsolete">Groß-/Kleinschreibung beachten</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> + <translation>Wenn ausgewählt, werden Kommentare und Kontextnamen durchsucht.</translation> + </message> + <message> + <source>Comments</source> + <translation type="obsolete">Kommentare</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Find</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Find what:</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Source texts</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Translations</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Match case</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Comments</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ignore &accelerators</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> + <translation>Hier klicken für das nächste Vorkommen des Suchtextes.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Find Next</source> + <translation>Weitersuchen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Cancel</source> + <translation>Abbrechen</translation> + </message> + <message> + <source>Ignore accelerators</source> + <translation type="obsolete">Kurztasten ignorieren</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+12"/> + <source></source> + <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> + <translation></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>FormHolder</name> + <message> + <source>Preview Form</source> + <translation type="obsolete">Vorschau</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>LRelease</name> + <message numerus="yes"> + <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+653"/> + <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) +</source> + <translation> + <numerusform> Eine Übersetzung wurde erzeugt (%1 abgeschlossen und %2 nicht abgeschlossen) +</numerusform> + <numerusform> %n Übersetzungen wurden erzeugt (%1 abgeschlossene und %2 nicht abgeschlossene) +</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <location line="+4"/> + <source> Ignored %n untranslated source text(s) +</source> + <translation> + <numerusform> Ein nicht übersetzter Text wurde ignoriert +</numerusform> + <numerusform> %n nicht übersetzte Texte wurden ignoriert +</numerusform> + </translation> + </message> +</context> +<context> + <name>LanguagesDialog</name> + <message> + <source>Open Translation File</source> + <translation type="obsolete">Öffne Übersetzungsdatei</translation> + </message> + <message> + <source>Qt translation sources (%1);;Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source> + <translation type="obsolete">Qt Übersetzungsdateien (%1);;Qt Übersetzungsdateien (*.ts);;XLIFF Lokalisierungsdateien (*.xlf);;Alle Dateien (*)</translation> + </message> + <message> + <source>Auxiliary Languages</source> + <translation type="obsolete">Unterstützende Sprachen</translation> + </message> + <message> + <source>Locale</source> + <translation type="obsolete">Regionalschema</translation> + </message> + <message> + <source>File</source> + <translation type="obsolete">Datei</translation> + </message> + <message> + <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Move selected language up</p></body></html></source> + <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Bewege ausgewählte Sprache herauf</p></body></html></translation> + </message> + <message> + <source>up</source> + <translation type="obsolete">Hoch</translation> + </message> + <message> + <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">Move selected language down</p></body></html></source> + <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">Bewege ausgewählte Sprache herunter</p></body></html></translation> + </message> + <message> + <source>down</source> + <translation type="obsolete">Herunter</translation> + </message> + <message> + <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Remove selected language</p></body></html></source> + <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Entferne ausgewählte Sprache</p></body></html></translation> + </message> + <message> + <source>remove</source> + <translation type="obsolete">Entfernen</translation> + </message> + <message> + <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Open auxiliary language files</p></body></html></source> + <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Öffne unterstützende Sprachen</p></body></html></translation> + </message> + <message> + <source>...</source> + <translation type="obsolete">...</translation> + </message> + <message> + <source>OK</source> + <translation type="obsolete">OK</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MainWindow</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>MainWindow</source> + <translation>Hauptfenster</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Phrases</source> + <translation>&Wörterbuch</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Close Phrase Book</source> + <translation>Wörterbuch &Schließen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Edit Phrase Book</source> + <translation>Wörterbuch &Editieren</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Print Phrase Book</source> + <translation>Wörterbuch &Drucken</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>V&alidation</source> + <translation>V&alidierung</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&View</source> + <translation>&Ansicht</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Vie&ws</source> + <translation>&Ansichten</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Toolbars</source> + <translation>&Werkzeugleisten</translation> + </message> + <message> + <source>Too&ls</source> + <translation type="obsolete">&Werkzeuge</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Help</source> + <translation>&Hilfe</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Translation</source> + <translation>&Übersetzung</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&File</source> + <translation>&Datei</translation> + </message> + <message> + <source>Re&cently Opened Files</source> + <translation type="obsolete">&Zuletzt geöffnete Dateien</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Edit</source> + <translation>&Bearbeiten</translation> + </message> + <message> + <source>&New</source> + <translation type="obsolete">&Neu</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Open...</source> + <translation>Ö&ffnen...</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> + <translation>Öffne eine QT Übersetzungsdatei (TS Datei) zum bearbeiten</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+O</source> + <translation>Ctrl+O</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>E&xit</source> + <translation>&Beenden</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Close this window and exit.</source> + <translation>Beende das Programm.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+Q</source> + <translation>Ctrl+Q</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+646"/> + <location line="+15"/> + <source>&Save</source> + <translation>&Speichern</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> + <translation>Sichere Änderungen an der Qt Übersetzungsdatei</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Previous unfinished item.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Move to the previous unfinished item.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Next unfinished item.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Move to the next unfinished item.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Move to previous item.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Move to the previous item.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Next item.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Move to the next item.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Copy from source text</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Toggle the validity check of accelerators.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Toggle the validity check of place markers.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Open Read-O&nly...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Save All</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+S</source> + <translation>Ctrl+S</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/> + <location line="+11"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>Save &As...</source> + <translation>Speichern &unter...</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>Save As...</source> + <translation>Speichern unter...</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> + <translation>Speichere Änderungen an dieser Qt Übersetzungsdatei in einer neuen Datei.</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+4"/> + <source>&Release</source> + <translation>&Freigeben</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> + <translation>Erzeuge eine Qt Nachrichtendatei (qm) aus der aktuellen Übersetzungsdatei.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Print...</source> + <translation>&Drucken...</translation> + </message> + <message> + <source>Print a list of all the phrases in the current Qt translation source file.</source> + <translation type="obsolete">Drucke die Liste aller Übersetzungen in der aktuellen Qt Übersetzungsdatei.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+P</source> + <translation>Ctrl+P</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Undo</source> + <translation>&Rückgängig</translation> + </message> + <message> + <source>Undo the last editing operation performed on the translation.</source> + <translation type="obsolete">Mache die letzte Änderung an der Übersetzung rückgängig.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Recently Opened &Files</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Save</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+Z</source> + <translation>Ctrl+Z</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Redo</source> + <translation>&Wiederherstellen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> + <translation>Stelle letzte rückgängig gemachte Änderung wieder her.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+Y</source> + <translation>Ctrl+Y</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Cu&t</source> + <translation>&Ausschneiden</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> + <translation>Kopiere den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage und lösche ihn.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+X</source> + <translation>Ctrl+X</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Copy</source> + <translation>&Kopieren</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> + <translation>Kopiere den ausgewählten Übersetzungstext zur Zwischenablage.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+C</source> + <translation>Ctrl+C</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Paste</source> + <translation>&Einfügen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> + <translation>Füge den Text aus der Zwischenablage in die Übersetzung ein</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+V</source> + <translation>Ctrl+V</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Select &All</source> + <translation>Alle &markieren</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Select the whole translation text.</source> + <translation>Den gesamte Übersetzungstext auswählen.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+A</source> + <translation>Ctrl+A</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Find...</source> + <translation>&Suchen...</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Search for some text in the translation source file.</source> + <translation>Suche einen Text in der Übersetzungsdatei.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+F</source> + <translation>Ctrl+F</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Find &Next</source> + <translation>&Weitersuchen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Continue the search where it was left.</source> + <translation>Setze die Suche fort.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>F3</source> + <translation>F3</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Prev Unfinished</source> + <translation>&Vorherige Unerledigte</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Close</source> + <translation type="unfinished">Schließen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Close All</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+W</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Moves to the previous unfinished item.</source> + <translation type="obsolete">Gehe zum letzten unerledigten Eintrag.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+K</source> + <translation>Ctrl+K</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Next Unfinished</source> + <translation>&Nächste Unerledigte</translation> + </message> + <message> + <source>Moves to the next unfinished item.</source> + <translation type="obsolete">Gehe zum nächsten unerledigten Eintrag.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+L</source> + <translation>Ctrl+L</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>P&rev</source> + <translation>V&orherige</translation> + </message> + <message> + <source>Moves to the previous item.</source> + <translation type="obsolete">Gehe zum letzten Eintrag.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+Shift+K</source> + <translation>Ctrl+Shift+K</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ne&xt</source> + <translation>Nä&chste</translation> + </message> + <message> + <source>Moves to the next item.</source> + <translation type="obsolete">Gehe zum nächsten Eintrag.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+Shift+L</source> + <translation>Ctrl+Shift+L</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Done and Next</source> + <translation>&Fertig und Nächste</translation> + </message> + <message> + <source>Marks this item as done and moves to the next unfinished item.</source> + <translation type="obsolete">Markiere diesen Eintrag als erledigt und gehe zum nächsten unerledigten Eintrg.</translation> + </message> + <message> + <source>&Begin from source</source> + <translation type="obsolete">Übernehme &Ursprungstext</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Copies the source text into the translation field.</source> + <translation>Kopiere den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+B</source> + <translation>Ctrl+B</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Accelerators</source> + <translation>&Kurztasten</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle validity checks of accelerators.</source> + <translation type="obsolete">Aktiviere/Deaktiviere Validitätsprüfung für Kurztasten.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Ending Punctuation</source> + <translation>&Punktierung am Ende</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle validity checks of ending punctuation.</source> + <translation type="obsolete">Aktiviere/Deaktiviere Validitätsprüfung für Punktierung am Ende des Textes.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Phrase matches</source> + <translation>&Wörterbuch</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source> + <translation>Aktiviere/Deaktiviere Überprüfung, ob Wörterbucheinträge benutzt wurden.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Place &Marker Matches</source> + <translation>Platz&halter</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle validity checks of place markers.</source> + <translation type="obsolete">Aktiviere/Deaktiviere Validitätsprüfung für Platzhalter .</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&New Phrase Book...</source> + <translation>&Neues Wörterbuch...</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Create a new phrase book.</source> + <translation>Erzeuge ein neues Wörterbuch.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+N</source> + <translation>Ctrl+N</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Open Phrase Book...</source> + <translation>&Wörterbuch Öffnen...</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Open a phrase book to assist translation.</source> + <translation>Öffne ein Wörterbuch als Unterstützung bei der Übersetzung.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+H</source> + <translation>Ctrl+H</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Reset Sorting</source> + <translation>&Sortierung zurücksetzen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> + <translation>Sortiere die Einträge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprünglichen Übersetzungsdatei.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Display guesses</source> + <translation>&Vorschläge</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> + <translation>Aktiviere/Deaktivere Darstellung von Übersetzungsvorschlägen.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Statistics</source> + <translation>S&tatistik</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Display translation statistics.</source> + <translation>Zeige Übersetzungsstatistik an.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Manual</source> + <translation>&Handbuch</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>F1</source> + <translation>F1</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>About Qt Linguist</source> + <translation>Über Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>About Qt</source> + <translation>Über Qt</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source> + <translation>Zeige Informationen über das Qt Toolkit von Trolltech an.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&What's This?</source> + <translation>&Direkthilfe</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>What's This?</source> + <translation>Direkthilfe</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Enter What's This? mode.</source> + <translation>Aktiviere den Direkthilfemodus.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Shift+F1</source> + <translation>Shift+F1</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Search And Translate...</source> + <translation>Suchen und &Übersetzen...</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> + <translation>Ersetze die Übersetzung von allen Einträgen, die dem Suchtext entsprechen.</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+21"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>&Batch Translation...</source> + <translation>&Automatische Übersetzung...</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> + <translation>Übersetze alle Einträge automatisch mit Hilfe des Wörterbuchs.</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-34"/> + <location line="+10"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>Release As...</source> + <translation>Freigeben unter ...</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source> + <translation>Eryeuge eine Qt Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der .ts Datei abgeleitet.</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1965"/> + <source></source> + <comment>This is the application's main window.</comment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <location line="+165"/> + <source>Source text</source> + <translation type="unfinished">Ursprungstext</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <location line="+25"/> + <source>Index</source> + <translation type="unfinished">Index</translation> + </message> + <message> + <location line="-2"/> + <location line="+61"/> + <source>Context</source> + <translation type="unfinished">Kontext</translation> + </message> + <message> + <location line="-60"/> + <source>Items</source> + <translation type="unfinished">Einträge</translation> + </message> + <message> + <location line="+77"/> + <source>This panel lists the source contexts.</source> + <translation type="unfinished">Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation> + </message> + <message> + <location line="+15"/> + <source>Strings</source> + <translation type="unfinished">Zeichenketten</translation> + </message> + <message> + <location line="+39"/> + <source>Phrases and guesses</source> + <translation type="unfinished">Wörterbuch und Vorschläge</translation> + </message> + <message> + <location line="+10"/> + <source>Sources and Forms</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+15"/> + <source>Warnings</source> + <translation type="unfinished">Warnungen</translation> + </message> + <message> + <location line="+59"/> + <source> MOD </source> + <comment>status bar: file(s) modified</comment> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+124"/> + <source>Loading...</source> + <translation type="unfinished">Lade...</translation> + </message> + <message> + <location line="+22"/> + <location line="+20"/> + <source>Loading File - Qt Linguist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="-19"/> + <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. + +Close the open file(s) first?</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+20"/> + <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. + +Skip loading the first named file?</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <location line="+49"/> + <source>%n translation unit(s) loaded.</source> + <translation type="unfinished"> + <numerusform></numerusform> + <numerusform></numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <location line="+92"/> + <source>Related files (%1);;</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+4"/> + <source>Open Translation Files</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+9"/> + <location line="+30"/> + <source>File saved.</source> + <translation type="unfinished">Datei gespeichert.</translation> + </message> + <message> + <location line="+14"/> + <location line="+1184"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>Release</source> + <translation type="unfinished">Freigeben</translation> + </message> + <message> + <location line="-1183"/> + <source>Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*)</source> + <translation type="unfinished">Qt Nachrichtendateien (*.qm) +Alle Dateien (*)</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <location line="+12"/> + <source>File created.</source> + <translation type="unfinished">Datei erzeugt.</translation> + </message> + <message> + <location line="+27"/> + <location line="+355"/> + <source>Printing...</source> + <translation type="unfinished">Drucke...</translation> + </message> + <message> + <location line="-347"/> + <source>Context: %1</source> + <translation type="unfinished">Kontext: %1</translation> + </message> + <message> + <location line="+32"/> + <source>finished</source> + <translation type="unfinished">erledigt</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>unresolved</source> + <translation type="unfinished">ungelöst</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>obsolete</source> + <translation type="unfinished">veraltet</translation> + </message> + <message> + <location line="+15"/> + <location line="+307"/> + <source>Printing... (page %1)</source> + <translation type="unfinished">Drucke... (Seite %1)</translation> + </message> + <message> + <location line="-300"/> + <location line="+307"/> + <source>Printing completed</source> + <translation type="unfinished">Drucken beendet</translation> + </message> + <message> + <location line="-305"/> + <location line="+307"/> + <source>Printing aborted</source> + <translation type="unfinished">Drucken abgebrochen</translation> + </message> + <message> + <location line="-232"/> + <source>Search wrapped.</source> + <translation type="unfinished">Suche beginnt von oben.</translation> + </message> + <message> + <location line="+17"/> + <location line="+278"/> + <location line="+60"/> + <location line="+24"/> + <location line="+22"/> + <location line="+516"/> + <location line="+1"/> + <location line="+274"/> + <location line="+40"/> + <location line="+10"/> + <source>Qt Linguist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="-1224"/> + <location line="+102"/> + <source>Cannot find the string '%1'.</source> + <translation type="unfinished">Kann Zeichenkette '%1' nicht finden.</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Translated %n entries to '%1'</source> + <translation type="obsolete"> + <numerusform>Ein Eintrag wurde mit '%1' übersetzt</numerusform> + <numerusform>%n Einträge wurden mit '%1' übersetzt</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <location line="-82"/> + <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+34"/> + <location line="+23"/> + <location line="+24"/> + <source>Translate - Qt Linguist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <location line="-46"/> + <source>Translated %n entry(s)</source> + <translation type="unfinished"> + <numerusform></numerusform> + <numerusform></numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <location line="+23"/> + <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+30"/> + <source>Create New Phrase Book</source> + <translation type="unfinished">Erzeugen eines neuen Wörterbuchs</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Qt phrase books (*.qph) +All files (*)</source> + <translation type="unfinished">Qt Wörterbücher (*.qph) +Alle Dateien (*)</translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>Phrase book created.</source> + <translation type="unfinished">Wörterbuch erzeugt.</translation> + </message> + <message> + <location line="+17"/> + <source>Open Phrase Book</source> + <translation type="unfinished">Öffne Wörterbuch</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> + <translation type="unfinished">Qt Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <location line="+7"/> + <source>%n phrase(s) loaded.</source> + <translation type="unfinished"> + <numerusform>Ein Wörterbucheintrag geladen.</numerusform> + <numerusform>%n Wörterbucheinträge geladen.</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <location line="+93"/> + <location line="+3"/> + <location line="+7"/> + <source>Add to phrase book</source> + <translation type="unfinished">Hinzufügen zum Wörterbuch</translation> + </message> + <message> + <location line="-9"/> + <source>No appropriate phrasebook found.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Adding entry to phrasebook %1</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>Select phrase book to add to</source> + <translation type="unfinished">Zu welchem Wörterbuch soll der Eintrag hinzugefügt werden?</translation> + </message> + <message> + <location line="+29"/> + <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> + <translation type="unfinished">Kann Qt Assistant nicht starten (%1)</translation> + </message> + <message> + <location line="+17"/> + <source>Version %1</source> + <translation type="unfinished">Version %1</translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source> Open Source Edition</source> + <translation type="unfinished">Open Source Edition</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.<br/><br/>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see <tt>http://qtsoftware.com/company/model.html</tt> for an overview of Qt licensing.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+4"/> + <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source> + <translation type="unfinished"><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist ist ein Werkzeug zum Übersetzen von Qt Anwendungen.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></translation> + </message> + <message> + <location line="+41"/> + <source>Do you want to save the modified files?</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+22"/> + <source>Do you want to save '%1'?</source> + <translation type="unfinished">Wollen Sie '%1' speichern?</translation> + </message> + <message> + <location line="+43"/> + <source>Qt Linguist[*]</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source>%1[*] - Qt Linguist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+267"/> + <location line="+12"/> + <source>No untranslated translation units left.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+176"/> + <source>&Window</source> + <translation type="unfinished">&Fenster</translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source>Minimize</source> + <translation type="unfinished">Minimieren</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Ctrl+M</source> + <translation type="unfinished">Ctrl+M</translation> + </message> + <message> + <location line="+12"/> + <source>Display the manual for %1.</source> + <translation type="unfinished">Zeige Handbuch für %1 an.</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Display information about %1.</source> + <translation type="unfinished">Zeige Informationen über %1 an.</translation> + </message> + <message> + <location line="+70"/> + <source>&Save '%1'</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Save '%1' &As...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Release '%1'</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Release '%1' As...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>&Close '%1'</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+6"/> + <location line="+13"/> + <source>&Close</source> + <translation type="unfinished">&Schließen</translation> + </message> + <message> + <location line="-10"/> + <source>Save All</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>&Release All</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Close All</source> + <translation type="unfinished">Alle schließen</translation> + </message> + <message> + <location line="+23"/> + <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>&Batch Translation of '%1'...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Search And &Translate in '%1'...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+4"/> + <source>Search And &Translate...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+51"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>File</source> + <translation>Datei</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>Edit</source> + <translation>Bearbeiten</translation> + </message> + <message> + <location line="+6"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>Translation</source> + <translation>Übersetzung</translation> + </message> + <message> + <location line="+6"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>Validation</source> + <translation>Validierung</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>Help</source> + <translation>Hilfe</translation> + </message> + <message> + <location line="+84"/> + <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> + <translation type="unfinished">Kann Wörterbuch '%1' nicht lesen.</translation> + </message> + <message> + <location line="+15"/> + <source>Close this phrase book.</source> + <translation type="unfinished">Schließe dieses Wörterbuch.</translation> + </message> + <message> + <location line="+4"/> + <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source>Print the entries in this phrase book.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+16"/> + <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> + <translation type="unfinished">Kann Wörterbuch '%1' nicht erzeugen.</translation> + </message> + <message> + <location line="+10"/> + <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+312"/> + <source>All</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>Open/Refresh Form &Preview</source> + <translation>Öffne/Aktualisiere die &Vorschau</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Form Preview Tool</source> + <translation>Vorschau für Eingabemasken</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>F5</source> + <translation>F5</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-525"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>Translation File &Settings...</source> + <translation>E&instellungen...</translation> + </message> + <message> + <source>Other &Languages...</source> + <translation type="obsolete">A&ndere Sprachen...</translation> + </message> + <message> + <source>Edit which other languages to show.</source> + <translation type="obsolete">Welche anderen Sprachen sollen dargestellt werden.</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <source>&Add to Phrase Book</source> + <translation>&Füge zum Wörterbuch hinzu</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+T</source> + <translation>Ctrl+T</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessageEditor</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/> + <source>German</source> + <translation type="unfinished">Deutsch</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Japanese</source> + <translation type="unfinished">Japanisch</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>French</source> + <translation type="unfinished">Französisch</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Polish</source> + <translation type="unfinished">Polnisch</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Chinese</source> + <translation type="unfinished">Chinesisch</translation> + </message> + <message> + <location line="+50"/> + <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> + <translation>Dieser Bereich erlaubt die Darstellung und Änderung der Übersetzung eines Textes.</translation> + </message> + <message> + <location line="+25"/> + <source>Source text</source> + <translation type="unfinished">Ursprungstext</translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source>This area shows the source text.</source> + <translation type="unfinished">Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Source text (Plural)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source>This area shows the plural form of the source text.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Developer comments</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> + <translation type="unfinished">Dieser Bereich zeigt eventuelle Kommentare und den Kontext, in dem der Text auftritt.</translation> + </message> + <message> + <location line="+59"/> + <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+205"/> + <source>%1 translation (%2)</source> + <translation type="unfinished">Übersetzung %1 (%2)</translation> + </message> + <message> + <location line="+19"/> + <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source>%1 translation</source> + <translation type="unfinished">Übersetzung %1</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>%1 translator comments</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+138"/> + <source>'%1' +Line: %2</source> + <translation>'%1' +Zeile: %2</translation> + </message> + <message> + <source>%1 Translation (%2)</source> + <translation type="obsolete">Übersetzung %1 (%2)</translation> + </message> + <message> + <source>bell</source> + <translation type="obsolete">bell</translation> + </message> + <message> + <source>backspace</source> + <translation type="obsolete">Rücktaste</translation> + </message> + <message> + <source>new page</source> + <translation type="obsolete">Neue Seite</translation> + </message> + <message> + <source>new line</source> + <translation type="obsolete">Neue Zeile</translation> + </message> + <message> + <source>carriage return</source> + <translation type="obsolete">Carriage Return</translation> + </message> + <message> + <source>tab</source> + <translation type="obsolete">Tab</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessageModel</name> + <message> + <source>Context</source> + <translation type="obsolete">Kontext</translation> + </message> + <message> + <source>Items</source> + <translation type="obsolete">Einträge</translation> + </message> + <message> + <source>Index</source> + <translation type="obsolete">Index</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+861"/> + <source>Completion status for %1</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+15"/> + <source><file header></source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source><context comment></source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+71"/> + <source><unnamed context></source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessagesTreeView</name> + <message> + <source>Done</source> + <translation type="obsolete">Done</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MsgEdit</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-549"/> + <source></source> + <comment>This is the right panel of the main window.</comment> + <translation></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseBookBox</name> + <message> + <source>%1 - %2[*]</source> + <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-17"/> + <source></source> + <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <location line="+25"/> + <source>%1[*] - Qt Linguist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+90"/> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> + <translation>Kann Wörterbuch '%1' nicht speichern.</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/> + <source>Edit Phrase Book</source> + <translation>Ändere Wörterbuch</translation> + </message> + <message> + <source>This window allows you to add, modify, or delete phrases in a phrase book.</source> + <translation type="obsolete">Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Translation:</source> + <translation>&Übersetzung:</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> + <translation>Dies ist der Text, die in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>S&ource phrase:</source> + <translation>&Ursprungstext:</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>This is a definition for the source phrase.</source> + <translation>Dies ist die Definition des Ursprungstextes.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>This is the phrase in the source language.</source> + <translation>Dies ist der Text der Ursprungssprache.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Definition:</source> + <translation>&Definition:</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> + <translation>Füge eine neuen Eintrag ins Wörterbuch hinzu.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&New Entry</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Remove Entry</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Settin&gs...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&New Phrase</source> + <translation type="obsolete">&Neuer Eintrag</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to remove the phrase from the phrase book.</source> + <translation type="obsolete">Entferne den Eintrag aus dem Wörterbuch.</translation> + </message> + <message> + <source>&Remove Phrase</source> + <translation type="obsolete">&Entferne Eintrag</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Click here to save the changes made.</source> + <translation>Speichere Änderungen.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Save</source> + <translation>&Speichern</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Close</source> + <translation>Schließen</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseModel</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+87"/> + <source>Source phrase</source> + <translation>Ursprungstext</translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source>Translation</source> + <translation>Übersetzung</translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source>Definition</source> + <translation>Definition</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseView</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+91"/> + <source>Insert</source> + <translation>Einfügen</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Edit</source> + <translation>Bearbeiten</translation> + </message> + <message> + <location line="+113"/> + <source>Guess (%1)</source> + <translation>Vorschlag (%1)</translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source>Guess</source> + <translation>Vorschlag</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>QObject</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/> + <source>Compiled Qt translations</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1296"/> + <source>Translation files (%1);;</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source>All files (*)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1086"/> + <location line="+18"/> + <location line="+101"/> + <location line="+17"/> + <location line="+15"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+166"/> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1039"/> + <source>C++ source files</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+624"/> + <source>Java source files</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+584"/> + <source>GNU Gettext localization files</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2369"/> + <source>Qt Script source files</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+617"/> + <source>Qt translation sources (format 1.1)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>Qt translation sources (format 2.0)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+9"/> + <source>Qt translation sources</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+171"/> + <source>Qt Designer form files</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+9"/> + <source>Qt Jambi form files</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+778"/> + <source>XLIFF localization files</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>QtWindowListMenu</name> + <message> + <source>Tile</source> + <translation type="obsolete">Teilen</translation> + </message> + <message> + <source>Cascade</source> + <translation type="obsolete">Kaskadieren</translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation type="obsolete">Schließen</translation> + </message> + <message> + <source>Close All</source> + <translation type="obsolete">Alle schließen</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>SortedMessagesModel</name> + <message> + <source>Source text</source> + <translation type="obsolete">Ursprungstext</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation type="obsolete">Übersetzung</translation> + </message> + <message> + <source>Index</source> + <translation type="obsolete">Index</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>SourceCodeView</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+40"/> + <source><i>Source code not available</i></source> + <translation><i>Quelltext nicht verfügbar</i></translation> + </message> + <message> + <location line="+33"/> + <source><i>File %1 not available</i></source> + <translation><i>Datei %1 nicht vorhanden</i></translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source><i>File %1 not readable</i></source> + <translation><i>Datei %1 nicht lesbar</i></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>Statistics</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/> + <source>Statistics</source> + <translation>Statistiken</translation> + </message> + <message> + <source>&Close</source> + <translation type="obsolete">&Schließen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Translation</source> + <translation>Übersetzung</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Source</source> + <translation>Quelle</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>0</source> + <translation>0</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Words:</source> + <translation>Worte:</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Characters:</source> + <translation>Zeichen:</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Characters (with spaces):</source> + <translation>Zeichen (mit Leerzeichen):</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Close</source> + <translation type="unfinished">Schließen</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TrPreviewTool</name> + <message> + <source><No Translation></source> + <translation type="obsolete"><Keine Übersetzung></translation> + </message> + <message> + <source>Open Forms</source> + <translation type="obsolete">Öffne Maske</translation> + </message> + <message> + <source>User interface form files (*.ui);;All files (*.*)</source> + <translation type="obsolete">User Interface Masken Dateien (*.ui);;Alle Dateien (*.*)</translation> + </message> + <message> + <source>Could not load form file(s): +</source> + <translation type="obsolete">Könnte Quelldateien nicht laden: +</translation> + </message> + <message> + <source>Load Translation</source> + <translation type="obsolete">Lade Übersetzung</translation> + </message> + <message> + <source>Translation files (*.qm);;All files (*.*)</source> + <translation type="obsolete">Übersetzungsdateien (*.qm);;Alle Dateien (*.*)</translation> + </message> + <message> + <source>Could not load translation file: +</source> + <translation type="obsolete">Konnte Übersetzungsdatei nicht laden: +</translation> + </message> + <message> + <source>Could not reload translation file(s): +</source> + <translation type="obsolete">Konnte Übersetzungsdateien nicht erneut laden: +</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Translation Preview Tool: Warning</source> + <translation type="obsolete">Qt Vorschau: Warnung</translation> + </message> + <message> + <source>About </source> + <translation type="obsolete">Info</translation> + </message> + <message> + <source>Could not load form file: +%1.</source> + <translation type="obsolete">Konnte Maskendatei nicht laden. +%1.</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TrPreviewToolClass</name> + <message> + <source>Qt Translation Preview Tool</source> + <translation type="obsolete">Qt Vorschau Tool</translation> + </message> + <message> + <source>&View</source> + <translation type="obsolete">&Ansicht</translation> + </message> + <message> + <source>&Views</source> + <translation type="obsolete">&Ansichten</translation> + </message> + <message> + <source>&Help</source> + <translation type="obsolete">&Hilfe</translation> + </message> + <message> + <source>&File</source> + <translation type="obsolete">&Datei</translation> + </message> + <message> + <source>Forms</source> + <translation type="obsolete">Masken</translation> + </message> + <message> + <source>&Open Form...</source> + <translation type="obsolete">&Öffne Maske...</translation> + </message> + <message> + <source>&Load Translation...</source> + <translation type="obsolete">&Lade Übersetzung...</translation> + </message> + <message> + <source>&Reload Translations</source> + <translation type="obsolete">Lade Übersetzungen &neu</translation> + </message> + <message> + <source>F5</source> + <translation type="obsolete">F5</translation> + </message> + <message> + <source>&Close</source> + <translation type="obsolete">&Schließen</translation> + </message> + <message> + <source>About</source> + <translation type="obsolete">Info</translation> + </message> + <message> + <source>About Qt</source> + <translation type="obsolete">Über Qt</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TrWindow</name> + <message> + <source>Context</source> + <translation type="obsolete">Kontext</translation> + </message> + <message> + <source>This panel lists the source contexts.</source> + <translation type="obsolete">Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation> + </message> + <message> + <source>Strings</source> + <translation type="obsolete">Zeichenketten</translation> + </message> + <message> + <source>Phrases and guesses</source> + <translation type="obsolete">Wörterbuch und Vorschläge</translation> + </message> + <message> + <source>Source code</source> + <translation type="obsolete">Quelltext</translation> + </message> + <message> + <source>Warnings</source> + <translation type="obsolete">Warnungen</translation> + </message> + <message> + <source>MOD</source> + <translation type="obsolete">MOD</translation> + </message> + <message> + <source>Loading...</source> + <translation type="obsolete">Lade...</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation type="obsolete">Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot open '%1'.</source> + <translation type="obsolete">Kann '%1' nicht öffnen.</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n source phrase(s) loaded.</source> + <translation type="obsolete"> + <numerusform>Einen Ursprungstext geladen.</numerusform> + <numerusform>%n Ursprungstexte geladen.</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>Open Translation File</source> + <translation type="obsolete">Öffne Übersetzungsdatei</translation> + </message> + <message> + <source>Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source> + <translation type="obsolete">Qt Übersetzungsdateien (*.ts);;Qt Übersetzungsdateien (*.ts);;Alle Dateien (*)</translation> + </message> + <message> + <source>File saved.</source> + <translation type="obsolete">Datei gespeichert.</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot save '%1'.</source> + <translation type="obsolete">Kann '%1' nicht speichern.</translation> + </message> + <message> + <source>Qt translation source (*.ts) +XLIFF localization file (*.xlf) +All files (*)</source> + <translation type="obsolete">Qt Übersetzungsdateien (*.ts) +Qt Übersetzungsdateien (*.ts) +Alle Dateien (*)</translation> + </message> + <message> + <source>Release</source> + <translation type="obsolete">Freigeben</translation> + </message> + <message> + <source>Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*)</source> + <translation type="obsolete">Qt Nachrichtendateien (*.qm) +Alle Dateien (*)</translation> + </message> + <message> + <source>File created.</source> + <translation type="obsolete">Datei erzeugt.</translation> + </message> + <message> + <source>Printing...</source> + <translation type="obsolete">Drucke...</translation> + </message> + <message> + <source>Context: %1</source> + <translation type="obsolete">Kontext: %1</translation> + </message> + <message> + <source>finished</source> + <translation type="obsolete">erledigt</translation> + </message> + <message> + <source>unresolved</source> + <translation type="obsolete">ungelöst</translation> + </message> + <message> + <source>obsolete</source> + <translation type="obsolete">veraltet</translation> + </message> + <message> + <source>Printing... (page %1)</source> + <translation type="obsolete">Drucke... (Seite %1)</translation> + </message> + <message> + <source>Printing completed</source> + <translation type="obsolete">Drucken beendet</translation> + </message> + <message> + <source>Printing aborted</source> + <translation type="obsolete">Drucken abgebrochen</translation> + </message> + <message> + <source>Search wrapped.</source> + <translation type="obsolete">Suche beginnt von oben.</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot find the string '%1'.</source> + <translation type="obsolete">Kann Zeichenkette '%1' nicht finden.</translation> + </message> + <message> + <source>Translate</source> + <translation type="obsolete">Übersetzungen</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Translated %n entries to '%1'</source> + <translation type="obsolete"> + <numerusform>Ein Eintrag wurde mit '%1' übersetzt</numerusform> + <numerusform>%n Einträge wurden mit '%1' übersetzt</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>Create New Phrase Book</source> + <translation type="obsolete">Erzeugen eines neuen Wörterbuchs</translation> + </message> + <message> + <source>Qt phrase books (*.qph) +All files (*)</source> + <translation type="obsolete">Qt Wörterbücher (*.qph) +Alle Dateien (*)</translation> + </message> + <message> + <source>A file called '%1' already exists. Please choose another name.</source> + <translation type="obsolete">Die Datei '%1' existiert schon. Bitte wählen Sie einen anderen Namen.</translation> + </message> + <message> + <source>Phrase book created.</source> + <translation type="obsolete">Wörterbuch erzeugt.</translation> + </message> + <message> + <source>Open Phrase Book</source> + <translation type="obsolete">Öffne Wörterbuch</translation> + </message> + <message> + <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> + <translation type="obsolete">Qt Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n phrase(s) loaded.</source> + <translation type="obsolete"> + <numerusform>Ein Wörterbucheintrag geladen.</numerusform> + <numerusform>%n Wörterbucheinträge geladen.</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>Add to phrase book</source> + <translation type="obsolete">Hinzufügen zum Wörterbuch</translation> + </message> + <message> + <source>Adding phrase to phrasebook %1</source> + <translation type="obsolete">Eintrag zu Wörterbuch %1 hinzufügen</translation> + </message> + <message> + <source>Select phrase book to add to</source> + <translation type="obsolete">Zu welchem Wörterbuch soll der Eintrag hinzugefügt werden?</translation> + </message> + <message> + <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> + <translation type="obsolete">Kann Qt Assistant nicht starten (%1)</translation> + </message> + <message> + <source>Version %1</source> + <translation type="obsolete">Version %1</translation> + </message> + <message> + <source> Open Source Edition</source> + <translation type="obsolete">Open Source Edition</translation> + </message> + <message> + <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source> + <translation type="obsolete"><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist ist ein Werkzeug zum Übersetzen von Qt Anwendungen.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save '%1'?</source> + <translation type="obsolete">Wollen Sie '%1' speichern?</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist by Trolltech[*]</source> + <translation type="obsolete">Qt Linguist von Trolltech[*]</translation> + </message> + <message> + <source>%1 - %2[*]</source> + <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist by Trolltech</source> + <translation type="obsolete">Qt Linguist von Trolltech</translation> + </message> + <message> + <source>No untranslated phrases left.</source> + <translation type="obsolete">Alle Einträge sind übersetzt.</translation> + </message> + <message> + <source>&Window</source> + <translation type="obsolete">&Fenster</translation> + </message> + <message> + <source>Minimize</source> + <translation type="obsolete">Minimieren</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+M</source> + <translation type="obsolete">Ctrl+M</translation> + </message> + <message> + <source>Display the manual for %1.</source> + <translation type="obsolete">Zeige Handbuch für %1 an.</translation> + </message> + <message> + <source>Display information about %1.</source> + <translation type="obsolete">Zeige Informationen über %1 an.</translation> + </message> + <message> + <source>File</source> + <translation type="obsolete">Datei</translation> + </message> + <message> + <source>Edit</source> + <translation type="obsolete">Bearbeiten</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation type="obsolete">Übersetzung</translation> + </message> + <message> + <source>Validation</source> + <translation type="obsolete">Validierung</translation> + </message> + <message> + <source>Help</source> + <translation type="obsolete">Hilfe</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> + <translation type="obsolete">Kann Wörterbuch '%1' nicht lesen.</translation> + </message> + <message> + <source>Close this phrase book.</source> + <translation type="obsolete">Schließe dieses Wörterbuch.</translation> + </message> + <message> + <source>Allow you to add, modify, or delete phrases of this phrase book.</source> + <translation type="obsolete">Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation> + </message> + <message> + <source>Print the entries of the phrase book.</source> + <translation type="obsolete">Drucke die Einträge des Wörterbuchs.</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> + <translation type="obsolete">Kann Wörterbuch '%1' nicht erzeugen.</translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save phrasebook '%1'?</source> + <translation type="obsolete">Wollen Sie das Wörterbuch '%1' speichern?</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TranslateDialog</name> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation type="obsolete">Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/> + <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> + <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Type in the text to search for.</source> + <translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Find &source text:</source> + <translation>&Ursprungstext:</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>&Translate to:</source> + <translation>&Übersetzung:</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Search options</source> + <translation>Suchoptionen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> + <translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie 'TeX' und 'tex' als unterschiedlich betrachtet.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Match &case</source> + <translation>&Groß-/Kleinschreibung beachten</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Mark new translation as &finished</source> + <translation>Markiere neue Übersetzung als &erledigt</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> + <translation>Hier klicken für das nächste Vorkommen des Suchtextes.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Find Next</source> + <translation>Weitersuchen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Translate</source> + <translation>Übersetzen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Translate All</source> + <translation>Alle Übersetzen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Cancel</source> + <translation>Abbrechen</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TranslationSettings</name> + <message> + <source>Qt Linguist - Translation file settings</source> + <translation type="obsolete">Qt Linguist - Einstellungen der Übersetzungsdatei</translation> + </message> + <message> + <source>Target language</source> + <translation type="obsolete">Zielsprache</translation> + </message> + <message> + <source>Language</source> + <translation type="obsolete">Sprache</translation> + </message> + <message> + <source>Country/Region</source> + <translation type="obsolete">Land/Region</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TranslationSettingsDialog</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+38"/> + <source>Any Country</source> + <translation>Land</translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <location line="+8"/> + <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/> + <source>Source language</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Language</source> + <translation type="unfinished">Sprache</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Country/Region</source> + <translation type="unfinished">Land/Region</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Target language</source> + <translation type="unfinished">Zielsprache</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>databaseTranslationDialog</name> + <message> + <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> + <translation type="obsolete">Qt Linguist - Automatische Übersetzung</translation> + </message> + <message> + <source>Options</source> + <translation type="obsolete">Optionen</translation> + </message> + <message> + <source>Only translate entries with no translation</source> + <translation type="obsolete">Übersetze nur Einträge ohne bisherige Übersetzung</translation> + </message> + <message> + <source>Set translated entries to finished</source> + <translation type="obsolete">Markiere Übersetzung als erledigt</translation> + </message> + <message> + <source>Phrase book preference</source> + <translation type="obsolete">Wörterbücher</translation> + </message> + <message> + <source>Move up</source> + <translation type="obsolete">Nach oben</translation> + </message> + <message> + <source>Move down</source> + <translation type="obsolete">Nach unten</translation> + </message> + <message> + <source>The batch translator will search through the selected phrasebooks in the order given above.</source> + <translation type="obsolete">Der automatische Übersetzer wird in der angegebenen Reihenfolge durch die ausgewählten Wörterbücher gehen.</translation> + </message> + <message> + <source>&Run</source> + <translation type="obsolete">&Ausführen</translation> + </message> + <message> + <source>&Cancel</source> + <translation type="obsolete">&Abbrechen</translation> + </message> +</context> +</TS> |