diff options
author | Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com> | 2009-07-06 11:45:28 (GMT) |
---|---|---|
committer | Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@nokia.com> | 2009-07-06 11:54:42 (GMT) |
commit | a59fbee567571827c3a1505b125b9dfb3788c79e (patch) | |
tree | fd23c1939eb513ff856b0a5c175b255202736482 /translations/linguist_de.ts | |
parent | 20d73ef1bf23569b09ca862f6c5e5971098613d6 (diff) | |
download | Qt-a59fbee567571827c3a1505b125b9dfb3788c79e.zip Qt-a59fbee567571827c3a1505b125b9dfb3788c79e.tar.gz Qt-a59fbee567571827c3a1505b125b9dfb3788c79e.tar.bz2 |
update German translation
- unification
- typos
Merge-request: 823
Reviewed-by: Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@nokia.com>
Diffstat (limited to 'translations/linguist_de.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_de.ts | 194 |
1 files changed, 97 insertions, 97 deletions
diff --git a/translations/linguist_de.ts b/translations/linguist_de.ts index 5e9712c..48f1f2e 100644 --- a/translations/linguist_de.ts +++ b/translations/linguist_de.ts @@ -34,7 +34,7 @@ <message> <location line="+37"/> <source>Searching, please wait...</source> - <translation>Suche, bitte warten...</translation> + <translation>Suche, bitte warten ...</translation> </message> <message> <location line="+0"/> @@ -67,7 +67,7 @@ <message> <location/> <source>Set translated entries to finished</source> - <translation>Markiere Übersetzung als erledigt</translation> + <translation>Übersetzung als erledigt markieren</translation> </message> <message> <location/> @@ -77,7 +77,7 @@ <message> <location/> <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked.</source> - <translation>Beachten Sie, dass die geänderten Einträge in den Status 'unerledigt' zurückgesetzt werden, wenn 'Markiere Übersetzung als erledigt' deaktiviert ist.</translation> + <translation>Beachten Sie, dass die geänderten Einträge in den Status 'unerledigt' zurückgesetzt werden, wenn 'Übersetzung als erledigt markieren' deaktiviert ist.</translation> </message> <message> <location/> @@ -215,17 +215,17 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/> <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> - <translation>Zusätzliche Kurztaste im Übersetzungstext.</translation> + <translation>Möglicherweise überflüssiger Kurzbefehl im Übersetzungstext.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> - <translation>Kurztaste fehlt im Übersetzungstext.</translation> + <translation>Kurzbefehl fehlt im Übersetzungstext.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> - <translation>Interpunktion am Ende des Übersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion im Quelltext.</translation> + <translation>Interpunktion am Ende des Übersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion des Ursprungstextes.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> @@ -235,7 +235,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> <message> <location line="+3"/> <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> - <translation>Platzhalter im Übersetzungstext und Quelltext unterscheiden sich.</translation> + <translation>Platzhalter im Übersetzungstext und Ursprungstext unterscheiden sich.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> @@ -276,7 +276,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> <message> <location/> <source>Source texts are searched when checked.</source> - <translation>Wenn aktiviert, wird in dem Ursprungstexten gesucht.</translation> + <translation>Wenn aktiviert, wird in den Ursprungstexten gesucht.</translation> </message> <message> <source>Source texts</source> @@ -322,7 +322,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> <message> <location/> <source>&Source texts</source> - <translation>&Quelltexte</translation> + <translation>&Ursprungstexte</translation> </message> <message> <location/> @@ -347,7 +347,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> <message> <location/> <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> - <translation>Hier klicken für das nächste Vorkommen des Suchtextes.</translation> + <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -357,7 +357,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> <message> <location/> <source>Click here to close this window.</source> - <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation> + <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -510,12 +510,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Edit Phrase Book</source> - <translation>Wörterbuch &Editieren</translation> + <translation>Wörterbuch &bearbeiten</translation> </message> <message> <location/> <source>&Print Phrase Book</source> - <translation>Wörterbuch &Drucken</translation> + <translation>Wörterbuch &drucken</translation> </message> <message> <location/> @@ -572,7 +572,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Open...</source> - <translation>Ö&ffnen...</translation> + <translation>Ö&ffnen ...</translation> </message> <message> <location/> @@ -613,7 +613,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Previous unfinished item.</source> - <translation>Vorherige Unerledigte</translation> + <translation>Vorheriger unerledigter Eintrag.</translation> </message> <message> <location/> @@ -623,7 +623,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Next unfinished item.</source> - <translation>Nächste Unerledigte</translation> + <translation>Nächster unerledigter Eintrag.</translation> </message> <message> <location/> @@ -663,7 +663,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Copy from source text</source> - <translation>&Ursprungstext übernehmen</translation> + <translation>Ursprungstext übernehmen</translation> </message> <message> <location/> @@ -698,17 +698,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation>Die Prüfung der Platzhalter, das heißt, ob %1, %2 usw. in Quelltext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden, ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> + <translation>Die Prüfung der Platzhalter, das heißt, ob %1, %2 usw. in Ursprungstext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden, ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> </message> <message> <location/> <source>Open Read-O&nly...</source> - <translation>Schr&eibgeschützt öffnen...</translation> + <translation>Schr&eibgeschützt öffnen ...</translation> </message> <message> <location/> <source>&Save All</source> - <translation>&Alles speichern</translation> + <translation>&Alle speichern</translation> </message> <message> <location/> @@ -725,7 +725,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Save As...</source> - <translation>Speichern unter...</translation> + <translation>Speichern unter ...</translation> </message> <message> <location/> @@ -745,7 +745,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Print...</source> - <translation>&Drucken...</translation> + <translation>&Drucken ...</translation> </message> <message> <source>Print a list of all the phrases in the current Qt translation source file.</source> @@ -853,7 +853,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Select &All</source> - <translation>Alle &markieren</translation> + <translation>Alles &markieren</translation> </message> <message> <location/> @@ -868,12 +868,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Find...</source> - <translation>&Suchen...</translation> + <translation>&Suchen ...</translation> </message> <message> <location/> <source>Search for some text in the translation source file.</source> - <translation>Suche einen Text in der Übersetzungsdatei.</translation> + <translation>In der Übersetzungsdatei nach Text suchen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -888,7 +888,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Continue the search where it was left.</source> - <translation>Setze die Suche fort.</translation> + <translation>Die Suche fortsetzen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -898,7 +898,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Prev Unfinished</source> - <translation>&Vorherige Unerledigte</translation> + <translation>&Vorheriger Unerledigter</translation> </message> <message> <location/> @@ -913,7 +913,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Ctrl+W</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ctrl+W</translation> </message> <message> <source>Moves to the previous unfinished item.</source> @@ -927,7 +927,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Next Unfinished</source> - <translation>&Nächste Unerledigte</translation> + <translation>&Nächster Unerledigter</translation> </message> <message> <source>Moves to the next unfinished item.</source> @@ -940,7 +940,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>P&rev</source> - <translation>V&orherige</translation> + <translation>V&orheriger</translation> </message> <message> <source>Moves to the previous item.</source> @@ -954,7 +954,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Ne&xt</source> - <translation>Nä&chste</translation> + <translation>Nä&chster</translation> </message> <message> <source>Moves to the next item.</source> @@ -967,7 +967,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Done and Next</source> - <translation>&Fertig und Nächste</translation> + <translation>&Fertig und Nächster</translation> </message> <message> <source>Marks this item as done and moves to the next unfinished item.</source> @@ -980,7 +980,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Copies the source text into the translation field.</source> - <translation>Kopiere den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld.</translation> + <translation>Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld.</translation> </message> <message> <location/> @@ -990,7 +990,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Accelerators</source> - <translation>&Kurztasten</translation> + <translation>&Kurzbefehle</translation> </message> <message> <source>Toggle validity checks of accelerators.</source> @@ -1013,7 +1013,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source> - <translation>Aktiviere/Deaktiviere Überprüfung, ob Wörterbucheinträge benutzt wurden.</translation> + <translation>Überprüfung, ob Wörterbucheinträge benutzt werden, aktivieren/deaktivieren.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1027,12 +1027,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&New Phrase Book...</source> - <translation>&Neues Wörterbuch...</translation> + <translation>&Neues Wörterbuch ...</translation> </message> <message> <location/> <source>Create a new phrase book.</source> - <translation>Erzeuge ein neues Wörterbuch.</translation> + <translation>Ein neues Wörterbuch erzeugen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1042,12 +1042,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Open Phrase Book...</source> - <translation>&Wörterbuch Öffnen...</translation> + <translation>&Wörterbuch öffnen ...</translation> </message> <message> <location/> <source>Open a phrase book to assist translation.</source> - <translation>Öffne ein Wörterbuch als Unterstützung bei der Übersetzung.</translation> + <translation>Ein Wörterbuch zur Unterstützung bei der Übersetzung öffnen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1062,17 +1062,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> - <translation>Sortiere die Einträge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprünglichen Übersetzungsdatei.</translation> + <translation>Die Einträge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprünglichen Übersetzungsdatei sortieren.</translation> </message> <message> <location/> <source>&Display guesses</source> - <translation>&Vorschläge</translation> + <translation>&Vorschläge anzeigen</translation> </message> <message> <location/> <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> - <translation>Aktiviere/Deaktivere Darstellung von Übersetzungsvorschlägen.</translation> + <translation>Darstellung von Übersetzungsvorschlägen aktivieren/deaktivieren.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1107,7 +1107,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source> - <translation>Informationen über das Qt-Toolkit von Trolltech an.</translation> + <translation>Informationen über das Qt-Toolkit von Trolltech anzeigen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1132,18 +1132,18 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Search And Translate...</source> - <translation>Suchen und &Übersetzen...</translation> + <translation>Suchen und &übersetzen ...</translation> </message> <message> <location/> <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> - <translation>Ersetze die Übersetzung von allen Einträgen, die dem Suchtext entsprechen.</translation> + <translation>Die Übersetzung aller Einträge ersetzen, die dem Suchtext entsprechen.</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+21"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>&Batch Translation...</source> - <translation>&Automatische Übersetzung...</translation> + <translation>&Automatische Übersetzung ...</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> @@ -1160,7 +1160,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source> - <translation>Eine Qt-Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der .ts-Datei abgeleitet.</translation> + <translation>Eine Qt-Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der TS-Datei abgeleitet.</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2004"/> @@ -1224,7 +1224,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location line="+125"/> <source>Loading...</source> - <translation>Lade...</translation> + <translation>Lade ...</translation> </message> <message> <location line="+32"/> @@ -1298,7 +1298,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <location line="+27"/> <location line="+355"/> <source>Printing...</source> - <translation>Drucke...</translation> + <translation>Drucke ...</translation> </message> <message> <location line="-347"/> @@ -1324,7 +1324,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <location line="+15"/> <location line="+307"/> <source>Printing... (page %1)</source> - <translation>Drucke... (Seite %1)</translation> + <translation>Drucke ... (Seite %1)</translation> </message> <message> <location line="-300"/> @@ -1355,7 +1355,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <location line="+40"/> <location line="+10"/> <source>Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Qt Linguist</translation> </message> <message> <location line="-1204"/> @@ -1393,7 +1393,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+23"/> <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> - <translation>Keine weiteren Fundstellen von '%1'. Von vorne beginnen?</translation> + <translation>Keine weiteren Vorkommen von '%1'. Von vorne beginnen?</translation> </message> <message> <location line="+30"/> @@ -1440,7 +1440,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="-9"/> <source>No appropriate phrasebook found.</source> - <translation>Es wurde kein geeignetes Wörterbuch gefunden.</translation> + <translation>Es kann kein geeignetes Wörterbuch gefunden werden.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> @@ -1484,12 +1484,12 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+43"/> <source>Qt Linguist[*]</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Qt Linguist[*]</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>%1[*] - Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> </message> <message> <location line="+267"/> @@ -1510,27 +1510,27 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+1"/> <source>Ctrl+M</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ctrl+M</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Display the manual for %1.</source> - <translation>Zeige Handbuch für %1 an.</translation> + <translation>Handbuch zu %1 anzeigen.</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Display information about %1.</source> - <translation>Zeige Informationen über %1 an.</translation> + <translation>Informationen über %1 anzeigen.</translation> </message> <message> <location line="+70"/> <source>&Save '%1'</source> - <translation>'%1' &Speichern</translation> + <translation>'%1' &speichern</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Save '%1' &As...</source> - <translation>Speichere '%1' &unter...</translation> + <translation>'%1' speichern &unter ...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> @@ -1540,12 +1540,12 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+1"/> <source>Release '%1' As...</source> - <translation>Gebe '%1'frei unter ...</translation> + <translation>'%1' freigeben unter ...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>&Close '%1'</source> - <translation>'%1' &Schließen</translation> + <translation>'%1' &schließen</translation> </message> <message> <location line="+6"/> @@ -1572,22 +1572,22 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+23"/> <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> - <translation>Einstellungen der Übersetzungs&datei für '%1'...</translation> + <translation>Einstellungen der Übersetzungs&datei für '%1' ...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>&Batch Translation of '%1'...</source> - <translation>&Automatische Übersetzung von '%1'...</translation> + <translation>&Automatische Übersetzung von '%1' ...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Search And &Translate in '%1'...</source> - <translation>Suchen und &Übersetzen in '%1'...</translation> + <translation>Suchen und &übersetzen in '%1' ...</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Search And &Translate...</source> - <translation>Suchen und &Übersetzen...</translation> + <translation>Suchen und &übersetzen ...</translation> </message> <message> <location line="+51"/> @@ -1622,27 +1622,27 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+84"/> <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> - <translation>Kann Wörterbuch '%1' nicht lesen.</translation> + <translation>Wörterbuch '%1' kann nicht gelesen werden.</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>Close this phrase book.</source> - <translation>Schließe dieses Wörterbuch.</translation> + <translation>Dieses Wörterbuch schließen.</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> - <translation>Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation> + <translation>Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Print the entries in this phrase book.</source> - <translation>Drucke die Einträge des Wörterbuchs.</translation> + <translation>Die Einträge des Wörterbuchs drucken.</translation> </message> <message> <location line="+16"/> <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> - <translation>Kann Wörterbuch '%1' nicht erzeugen.</translation> + <translation>Wörterbuch '%1' kann nicht erzeugt werden.</translation> </message> <message> <location line="+10"/> @@ -1657,7 +1657,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Open/Refresh Form &Preview</source> - <translation>Öffne/Aktualisiere die &Vorschau</translation> + <translation>Die &Vorschau öffnen/&aktualisieren</translation> </message> <message> <location/> @@ -1673,7 +1673,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-527"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Translation File &Settings...</source> - <translation>E&instellungen...</translation> + <translation>E&instellungen ...</translation> </message> <message> <source>Other &Languages...</source> @@ -1686,7 +1686,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>&Add to Phrase Book</source> - <translation>&Füge zum Wörterbuch hinzu</translation> + <translation>Zum Wörterbuch &hinzufügen</translation> </message> <message> <location/> @@ -1696,12 +1696,12 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location/> <source>Ctrl+J</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ctrl+J</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+Shift+J</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ctrl+Shift+J</translation> </message> </context> <context> @@ -1893,7 +1893,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location line="+55"/> <source>%1[*] - Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> </message> <message> <location line="+90"/> @@ -1903,12 +1903,12 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location line="+1"/> <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> - <translation>Kann Wörterbuch '%1' nicht speichern.</translation> + <translation>Wörterbuch '%1' kann nicht gespeichert werden.</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/> <source>Edit Phrase Book</source> - <translation>Ändere Wörterbuch</translation> + <translation>Wörterbuch bearbeiten</translation> </message> <message> <source>This window allows you to add, modify, or delete phrases in a phrase book.</source> @@ -1917,7 +1917,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location/> <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> - <translation>Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation> + <translation>Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1927,7 +1927,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location/> <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> - <translation>Dies ist der Text, die in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht.</translation> + <translation>Dies ist der Text, der in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1952,7 +1952,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location/> <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> - <translation>Füge eine neuen Eintrag ins Wörterbuch hinzu.</translation> + <translation>Einen neuen Eintrag ins Wörterbuch einfügen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1962,17 +1962,17 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location/> <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> - <translation>Entferne den Eintrag aus dem Wörterbuch.</translation> + <translation>Den Eintrag aus dem Wörterbuch entfernen.</translation> </message> <message> <location/> <source>&Remove Entry</source> - <translation>&Entferne Eintrag</translation> + <translation>&Eintrag entfernen</translation> </message> <message> <location/> <source>Settin&gs...</source> - <translation>&Einstellungen...</translation> + <translation>&Einstellungen ...</translation> </message> <message> <source>&New Phrase</source> @@ -1989,7 +1989,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location/> <source>Click here to save the changes made.</source> - <translation>Speichere Änderungen.</translation> + <translation>Änderungen speichern.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1999,7 +1999,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location/> <source>Click here to close this window.</source> - <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation> + <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -2053,7 +2053,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/> <source>Compiled Qt translations</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Kompilierte Qt-Übersetzungen</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1279"/> @@ -2079,7 +2079,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1072"/> <source>C++ source files</source> - <translation>C++-Quelltextdateien'</translation> + <translation>C++-Quelltextdateien</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+646"/> @@ -2089,7 +2089,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/> <source>GNU Gettext localization files</source> - <translation>GNU-Gettext Übersetzungsdateien</translation> + <translation>GNU-Gettext-Übersetzungsdateien</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/> @@ -2109,7 +2109,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location line="+9"/> <source>Qt translation sources (latest format)</source> - <translation>Qt Übersetzungsdateien (aktuelles Format)</translation> + <translation>Qt-Übersetzungsdateien (aktuelles Format)</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/> @@ -2213,7 +2213,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location/> <source>Words:</source> - <translation>Worte:</translation> + <translation>Wörter:</translation> </message> <message> <location/> @@ -2654,7 +2654,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location/> <source>Search options</source> - <translation>Suchoptionen</translation> + <translation>Sucheinstellungen</translation> </message> <message> <location/> @@ -2669,12 +2669,12 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location/> <source>Mark new translation as &finished</source> - <translation>Markiere neue Übersetzung als &erledigt</translation> + <translation>Neue Übersetzung als &erledigt markieren</translation> </message> <message> <location/> <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> - <translation>Hier klicken für das nächste Vorkommen des Suchtextes.</translation> + <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -2689,12 +2689,12 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location/> <source>Translate All</source> - <translation>Alle Übersetzen</translation> + <translation>Alle übersetzen</translation> </message> <message> <location/> <source>Click here to close this window.</source> - <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation> + <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation> </message> <message> <location/> |