summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/linguist_ru.ts
diff options
context:
space:
mode:
authorQt Continuous Integration System <qt-info@nokia.com>2010-03-07 01:46:24 (GMT)
committerQt Continuous Integration System <qt-info@nokia.com>2010-03-07 01:46:24 (GMT)
commite56ae7fb7b269afe36a3bd2f4de0c10f8c2a6924 (patch)
treef130e76140457cf8071193278acd783d898c54fb /translations/linguist_ru.ts
parentb20ef0ade0aec89b969bd0ae7f754c680e390c67 (diff)
parent66733e95351f0088fd206a9215bde9d14510bc1e (diff)
downloadQt-e56ae7fb7b269afe36a3bd2f4de0c10f8c2a6924.zip
Qt-e56ae7fb7b269afe36a3bd2f4de0c10f8c2a6924.tar.gz
Qt-e56ae7fb7b269afe36a3bd2f4de0c10f8c2a6924.tar.bz2
Merge branch 'qt-4.7-from-4.6' of scm.dev.nokia.troll.no:qt/qt-integration into 4.7-integration
* 'qt-4.7-from-4.6' of scm.dev.nokia.troll.no:qt/qt-integration: (123 commits) Added missing tests to tests/auto/*.pro Compile with DirectFB version >= 1.2.0 && < 1.2.9 QDirectFBPaintEngine optimization Add some warnings when using DISABLE/WARN in DFB Fix build with Mesa 7.8's EGL implementatioon Reset the byte order in the iconv codec after using it. fix "using namespace" recursion crash Fix for QTBUG-6659 Parent window accepts pointer events wrongly If no IAP defined force IAP dialog Fixed key mappings on X11 QDom: prevent infinite loop when cloning a DTD Compile fix for Windows Mobile and OpenGLES2 QPrintPreviewDialog number of pages is partially blocked from view in OSX QS60Style ignores widget palette when drawing highlighted widget text Fix for QTBUG-8762 QApplication::setGraphicsSystem("raster") crashes. Fixed crash at application exit when QProcess was used in Symbian QMessageBox is not stretched to screen width if the content is narrow Wrong dirty region after row selection in right-to-left mode in QTableView Updated WebKit from /home/shausman/src/webkit/trunk to qtwebkit/qtwebkit-4.6 ( f3110d2f94c825477afac054ed448e45d47f5670 ) Tab to space fixes to qdilaog.cpp ...
Diffstat (limited to 'translations/linguist_ru.ts')
-rw-r--r--translations/linguist_ru.ts562
1 files changed, 280 insertions, 282 deletions
diff --git a/translations/linguist_ru.ts b/translations/linguist_ru.ts
index 1749d48..3f26c49 100644
--- a/translations/linguist_ru.ts
+++ b/translations/linguist_ru.ts
@@ -4,7 +4,7 @@
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1366"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
@@ -12,52 +12,52 @@
<context>
<name>BatchTranslationDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui" line="+54"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
<source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
<translation>Qt Linguist - Пакетный перевод</translation>
</message>
<message>
- <location line="+18"/>
+ <location/>
<source>Options</source>
<translation>Параметры</translation>
</message>
<message>
- <location line="+18"/>
+ <location/>
<source>Set translated entries to finished</source>
<translation>Помечать переведенные записи как завершённые</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
+ <location/>
<source>Retranslate entries with existing translation</source>
<translation>Переводить записи, уже имеющие перевод</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
+ <location/>
<source>Translate also finished entries</source>
<translation>Также переводить записи с завершёнными переводами</translation>
</message>
<message>
- <location line="+16"/>
+ <location/>
<source>Phrase book preference</source>
- <translation>Предпочитаемые разговорники</translation>
+ <translation>Предпочитаемые глоссарии</translation>
</message>
<message>
- <location line="+35"/>
+ <location/>
<source>Move up</source>
<translation>Поднять</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>Move down</source>
<translation>Опустить</translation>
</message>
<message>
- <location line="+58"/>
+ <location/>
<source>&amp;Run</source>
<translation>&amp;Выполнить</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>Cancel</source>
<translation>Отмена</translation>
</message>
@@ -91,14 +91,14 @@
</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui" line="-126"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
<source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
<translation>Имейте в виду, что изменённые записи будут отмечены как незавершённые, если не включен параметр &quot;Помечать переведенные записи как завершённые&quot;</translation>
</message>
<message>
- <location line="+85"/>
+ <location/>
<source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
- <translation>Пакетный переводчик будет искать в выбранных разговорниках в указанном выше порядке</translation>
+ <translation>Пакетный переводчик будет искать в выбранных глоссариях в указанном выше порядке</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -110,11 +110,17 @@
</message>
<message>
<location line="+4"/>
+ <location line="+8"/>
<source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
<translation>&lt;p&gt;[остальные повторы не указаны]</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location line="-5"/>
+ <source>&lt;p&gt;* ID: %1</source>
+ <translation>&lt;p&gt;* ID: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
<source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
<translation>&lt;p&gt;* Контекст: %1&lt;br&gt;* Источник: %2</translation>
</message>
@@ -124,7 +130,7 @@
<translation>&lt;br&gt;* Комментарий: %3</translation>
</message>
<message>
- <location line="+70"/>
+ <location line="+71"/>
<source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
Will assume a single universal form.</source>
<translation>Qt Linguist не знает правила множественных форм для &apos;%1&apos;.
@@ -161,7 +167,7 @@ Will assume a single universal form.</source>
<message>
<location line="+3"/>
<source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
- <translation>Предложение разговорника для &apos;%1&apos; пропущено.</translation>
+ <translation>Предложение глоссария для &apos;%1&apos; пропущено.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
@@ -188,92 +194,92 @@ Will assume a single universal form.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui" line="+60"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
<source>Find</source>
<translation>Поиск</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+28"/>
+ <location/>
<source>&amp;Find what:</source>
<translation>&amp;Искать:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
+ <location/>
<source>Type in the text to search for.</source>
<translation>Введите искомый текст.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+9"/>
+ <location/>
<source>Options</source>
<translation>Параметры</translation>
</message>
<message>
- <location line="+12"/>
+ <location/>
<source>Source texts are searched when checked.</source>
<translation>Если отмечено, поиск будет вестись в исходных текстах.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>&amp;Source texts</source>
<translation>&amp;Исходные тексты</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
+ <location/>
<source>Translations are searched when checked.</source>
<translation>Если отмечено, поиск будет вестись в переведённых текстах.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>&amp;Translations</source>
<translation>&amp;Переводы</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
+ <location/>
<source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
<translation>Если отмечено, строки &quot;ПрИмЕр&quot; и &quot;пример&quot; будет считаться разными.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>&amp;Match case</source>
<translation>С учётом &amp;регистра</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
<translation>Если отмечено, поиск будет вестись по контекстам и комментариям.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>&amp;Comments</source>
<translation>&amp;Комментарии</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
+ <location/>
<source>Ignore &amp;accelerators</source>
<translation>Пропускать &amp;акселераторы</translation>
</message>
<message>
- <location line="+23"/>
+ <location/>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
<translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Find Next</source>
<translation>Найти далее</translation>
</message>
<message>
- <location line="+13"/>
+ <location/>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>Закрыть окно.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Cancel</source>
<translation>Отмена</translation>
</message>
@@ -281,7 +287,7 @@ Will assume a single universal form.</source>
<context>
<name>FormMultiWidget</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+296"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+302"/>
<source>Alt+Delete</source>
<extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
@@ -306,23 +312,27 @@ Will assume a single universal form.</source>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Delete non-empty length variant?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Удалить непустой вариант длины?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LRelease</name>
<message numerus="yes">
- <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+747"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+763"/>
<source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
<translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
+ <numerusform>Удалено %n сообщение, у которого не было ID.</numerusform>
+ <numerusform>Удалено %n сообщения, у которых не было ID.</numerusform>
+ <numerusform>Удалено %n сообщений, у которых не было ID.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
<translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
+ <numerusform>Удалён лишний контекст из %n сообщения.</numerusform>
+ <numerusform>Удалён лишний контекст из %n сообщений.</numerusform>
+ <numerusform>Удалён лишний контекст из %n сообщений.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@@ -355,14 +365,14 @@ Will assume a single universal form.</source>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1315"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1324"/>
<source></source>
<comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
<translatorcomment>Основное окно программы.</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location line="+158"/>
+ <location line="+160"/>
<source>Source text</source>
<translation>Исходный текст</translation>
</message>
@@ -374,27 +384,27 @@ Will assume a single universal form.</source>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
- <location line="+62"/>
+ <location line="+63"/>
<source>Context</source>
<translation>Контекст</translation>
</message>
<message>
- <location line="-61"/>
+ <location line="-62"/>
<source>Items</source>
<translation>Записи</translation>
</message>
<message>
- <location line="+78"/>
+ <location line="+79"/>
<source>This panel lists the source contexts.</source>
<translation>В данной панели перечислены исходные контексты.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+15"/>
+ <location line="+13"/>
<source>Strings</source>
<translation>Строки</translation>
</message>
<message>
- <location line="+39"/>
+ <location line="+37"/>
<source>Phrases and guesses</source>
<translation>Фразы и похожие переводы</translation>
</message>
@@ -415,7 +425,7 @@ Will assume a single universal form.</source>
<translation> ИЗМ </translation>
</message>
<message>
- <location line="+130"/>
+ <location line="+139"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Загрузка...</translation>
</message>
@@ -453,7 +463,7 @@ Skip loading the first named file?</source>
</translation>
</message>
<message>
- <location line="+93"/>
+ <location line="+94"/>
<source>Related files (%1);;</source>
<translation>Связанные файлы (%1);;</translation>
</message>
@@ -469,7 +479,7 @@ Skip loading the first named file?</source>
<translation>Файл сохранён.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+247"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+15"/>
<location line="+1165"/>
<source>Release</source>
@@ -586,29 +596,29 @@ All files (*)</source>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Create New Phrase Book</source>
- <translation>Создать разговорник</translation>
+ <translation>Создать глоссарий</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Qt phrase books (*.qph)
All files (*)</source>
- <translation>Разговорники Qt (*.qph)
+ <translation>Глоссарии Qt (*.qph)
Все файлы (*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Phrase book created.</source>
- <translation>Разговорник создан.</translation>
+ <translation>Глоссарий создан.</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>Open Phrase Book</source>
- <translation>Открыть разговорник</translation>
+ <translation>Открыть глоссарий</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
- <translation>Разговорники Qt (*.qph);;Все файлы (*)</translation>
+ <translation>Глоссарии Qt (*.qph);;Все файлы (*)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+7"/>
@@ -624,22 +634,22 @@ All files (*)</source>
<location line="+3"/>
<location line="+7"/>
<source>Add to phrase book</source>
- <translation>Добавить в разговорник</translation>
+ <translation>Добавить в глоссарий</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<source>No appropriate phrasebook found.</source>
- <translation>Подходящий разговорник не найден.</translation>
+ <translation>Подходящий глоссарий не найден.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Adding entry to phrasebook %1</source>
- <translation>Добавление записи в разговорник %1</translation>
+ <translation>Добавление записи в глоссарий %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Select phrase book to add to</source>
- <translation>Выберите разговорник, в который желаете добавить фразу</translation>
+ <translation>Выберите глоссарий, в который желаете добавить фразу</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
@@ -739,15 +749,14 @@ All files (*)</source>
<translation>&amp;Сохранить</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-11"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/>
<location line="+11"/>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Сохранить &amp;как...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+508"/>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-9"/>
<location line="+10"/>
<source>Release As...</source>
@@ -765,7 +774,7 @@ All files (*)</source>
<translation>Сохранить все</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+118"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
<source>&amp;Release All</source>
<translation>С&amp;компилировать все</translation>
@@ -796,13 +805,13 @@ All files (*)</source>
<translation>&amp;Найти и перевести в &apos;%1&apos;...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-32"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+2"/>
<source>Translation File &amp;Settings...</source>
<translation>&amp;Параметры файла перевода...</translation>
</message>
<message>
- <location line="-100"/>
+ <location/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
<source>&amp;Batch Translation...</source>
<translation>Пак&amp;етный перевод...</translation>
@@ -813,31 +822,31 @@ All files (*)</source>
<translation>&amp;Найти и перевести...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+28"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+51"/>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
<source>Translation</source>
<translation>Перевод</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
<source>Validation</source>
<translation>Проверка</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
<source>Help</source>
<translation>Справка</translation>
@@ -845,658 +854,655 @@ All files (*)</source>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+84"/>
<source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>Не удалось прочитать из разговорника &apos;%1&apos;.</translation>
+ <translation>Не удалось прочитать из глоссария &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Close this phrase book.</source>
- <translation>Закрыть разговорник.</translation>
+ <translation>Закрыть глоссарий.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
- <translation>Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation>
+ <translation>Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в глоссарии.</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Print the entries in this phrase book.</source>
- <translation>Печать записей фраз разговорника.</translation>
+ <translation>Печать записей фраз глоссария.</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>Не удалось создать разговорник &apos;%1&apos;.</translation>
+ <translation>Не удалось создать глоссарий &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
- <translation>Желаете сохранить разговорник &apos;%1&apos;?</translation>
+ <translation>Желаете сохранить глоссарий &apos;%1&apos;?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+323"/>
+ <location line="+349"/>
<source>All</source>
<translation>Все</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-751"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>MainWindow</source>
<translation>Главное окно</translation>
</message>
<message>
- <location line="+14"/>
+ <location/>
<source>&amp;Phrases</source>
<translation>Фра&amp;зы</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
+ <location/>
<source>&amp;Close Phrase Book</source>
- <translation>&amp;Закрыть разговорник</translation>
+ <translation>&amp;Закрыть глоссарий</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
+ <location/>
<source>&amp;Edit Phrase Book</source>
- <translation>&amp;Редактироваь разговорник</translation>
+ <translation>&amp;Редактироваь глоссарий</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
+ <location/>
<source>&amp;Print Phrase Book</source>
- <translation>&amp;Печатать разговорник</translation>
+ <translation>&amp;Печатать глоссарий</translation>
</message>
<message>
- <location line="+13"/>
+ <location/>
<source>V&amp;alidation</source>
<translation>П&amp;роверка</translation>
</message>
<message>
- <location line="+9"/>
+ <location/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Вид</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
+ <location/>
<source>Vie&amp;ws</source>
<translation>Вид&amp;ы</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
+ <location/>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation>Пан&amp;ели инструментов</translation>
</message>
<message>
- <location line="+13"/>
+ <location/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Справка</translation>
</message>
<message>
- <location line="+9"/>
+ <location/>
<source>&amp;Translation</source>
<translation>П&amp;еревод</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Файл</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
+ <location/>
<source>Recently Opened &amp;Files</source>
<translation>Недавно открытые &amp;файлы</translation>
</message>
<message>
- <location line="+23"/>
+ <location/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Правка</translation>
</message>
<message>
- <location line="+27"/>
+ <location/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Открыть...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
<translation>Открыть исходный файл переводов Qt (файл TS) для изменения</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
+ <location/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>В&amp;ыход</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
+ <location/>
<source>Close this window and exit.</source>
<translation>Закрыть окно и выйти.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
+ <location/>
<source>Save</source>
<translation>Сохранить</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
<translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt</translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
+ <location/>
<source>Save As...</source>
<translation>Сохранить как...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
<translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt в новый файл.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
+ <location/>
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
<translation>Скомпилировать файл перевода Qt из текущего файла.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
+ <location/>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Печать...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
<translation>Печать списка всех записей перевода из текущего файла.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
+ <location/>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Отменить</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
<translation>Отменить последнее изменение текущего перевода.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+Z</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Повторить</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
<translation>Повторить отменённую правку перевода.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>Выр&amp;езать</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
<translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена и удалить его из оригинала.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+X</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Копировать</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
<translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+C</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Вставить</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
<translation>Вставить текст из буфера обмена в перевод.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+V</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>В&amp;ыделить всё</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Select the whole translation text.</source>
<translation>Выделить весь текст перевода.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<source>&amp;Find...</source>
<translation>&amp;Найти...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Найти текст в исходном файле перевода.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<source>Find &amp;Next</source>
<translation>Найти д&amp;алее</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Continue the search where it was left.</source>
<translation>Продолжить поиск с места, где он был остановлен.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>F3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
+ <location/>
<source>&amp;Prev Unfinished</source>
<translation>&amp;Предыдущий незавершённый</translation>
</message>
<message>
- <location line="+348"/>
+ <location/>
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
<translation>Создание готового файла перевода Qt из текущего файла. Имя файла будет автоматически определено из имени .ts файла.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+136"/>
+ <location/>
<source>Length Variants</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Варианты длины</translation>
</message>
<message>
- <location line="-478"/>
+ <location/>
<source>Move to the previous unfinished item.</source>
<translation>Перейти к предыдущему незавершённому переводу.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
+ <location/>
<source>&amp;Next Unfinished</source>
<translation>&amp;Следующий незавершённый</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
+ <location/>
<source>Move to the next unfinished item.</source>
<translation>Перейти к следующему незавершённому переводу.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
+ <location/>
<source>P&amp;rev</source>
<translation>Пр&amp;едыдущий</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
+ <location/>
<source>Move to the previous item.</source>
<translation>Перейти к предыдущему переводу.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+Shift+K</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
+ <location/>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>С&amp;ледующий</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
+ <location/>
<source>Move to the next item.</source>
<translation>Перейти к следующему переводу.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+Shift+J</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<source>&amp;Done and Next</source>
<translation>&amp;Готово и далее</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
+ <location/>
<source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
<translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Copy from source text</source>
<translation>Скопировать из исходного текста</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
+ <location/>
<source>Copies the source text into the translation field.</source>
<translation>Скопировать исходный текст в поле перевода.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+B</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<source>&amp;Accelerators</source>
<translation>&amp;Акселераторы</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
+ <location/>
<source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Переключение проверки акселераторов, т.е. совпадает ли количество амперсандов в исходном и переведённом текстах. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<source>&amp;Ending Punctuation</source>
<translation>&amp;Знаки препинания</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
+ <location/>
<source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<source>&amp;Phrase matches</source>
<translation>Совпадение &amp;фраз</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
+ <location/>
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<source>Place &amp;Marker Matches</source>
<translation>Совпадение &amp;маркеров</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
+ <location/>
<source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Переключение проверки маркеров форматирования, т.е. все ли маркеры (%1, %2, ...) исходного текста присутствуют в переведённом. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
+ <location/>
<source>&amp;New Phrase Book...</source>
- <translation>&amp;Новый разговорник...</translation>
+ <translation>&amp;Новый глоссарий...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Create a new phrase book.</source>
- <translation>Создать разговорник.</translation>
+ <translation>Создать глоссарий.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
+ <location/>
<source>&amp;Open Phrase Book...</source>
- <translation>&amp;Открыть разговорник...</translation>
+ <translation>&amp;Открыть глоссарий...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Open a phrase book to assist translation.</source>
- <translation>Открыть разговорник для помощи в переводе.</translation>
+ <translation>Открыть глоссарий для помощи в переводе.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+14"/>
+ <location/>
<source>&amp;Reset Sorting</source>
<translation>&amp;Сброс сортировки</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
<translation>Упорядочить элементы в той последовательности, в которой они находятся в файле.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+14"/>
+ <location/>
<source>&amp;Display guesses</source>
<translation>&amp;Предлагать похожие</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
<translation>Определяет необходимо или нет отображать похожие переводы.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+14"/>
+ <location/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Статистика</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Display translation statistics.</source>
<translation>Показать статистику перевода.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
+ <location/>
<source>&amp;Manual</source>
<translation>&amp;Руководство</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
+ <location/>
<source>F1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
+ <location/>
<source>About Qt Linguist</source>
<translation>О Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
+ <location/>
<source>About Qt</source>
<translation>О Qt</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
<translation>Показать информацию об инструментарии Qt от Nokia.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+14"/>
+ <location/>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>&amp;Что это?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>What&apos;s This?</source>
<translation>Что это?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
<translation>Переход в режим &quot;Что это?&quot;.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Shift+F1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location/>
<source>&amp;Search And Translate...</source>
<translation>&amp;Найти и перевести...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
<translation>Заменить перевод всех записей, которые совпадают с искомым исходным текстом.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+14"/>
+ <location/>
<source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
- <translation>Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из разговорника.</translation>
+ <translation>Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из глоссария.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+77"/>
+ <location/>
<source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
<translation>Открыть/обновить предпрос&amp;мотр формы</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Form Preview Tool</source>
<translation>Инструмент предпросмотра форм</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>F5</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+22"/>
+ <location/>
<source>&amp;Add to Phrase Book</source>
- <translation>&amp;Добавить в разговорник</translation>
+ <translation>&amp;Добавить в глоссарий</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
+ <location/>
<source>Open Read-O&amp;nly...</source>
<translation>Открыть только для &amp;чтения...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
+ <location/>
<source>&amp;Save All</source>
<translation>&amp;Сохранить все</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
+ <location/>
<source>Close</source>
<translation>Закрыть</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
+ <location/>
<source>&amp;Close All</source>
<translation>&amp;Закрыть все</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Ctrl+W</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="-473"/>
+ <location/>
<source>Previous unfinished item</source>
<translation>Предыдущий незавершённый перевод</translation>
</message>
<message>
- <location line="+17"/>
+ <location/>
<source>Next unfinished item</source>
<translation>Следующий незавершённый перевод</translation>
</message>
<message>
- <location line="+17"/>
+ <location/>
<source>Move to previous item</source>
<translation>Перейти к предыдущему переводу</translation>
</message>
<message>
- <location line="+17"/>
+ <location/>
<source>Next item</source>
<translation>Следующий перевод</translation>
</message>
<message>
- <location line="+20"/>
+ <location/>
<source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
<translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому</translation>
</message>
<message>
- <location line="+20"/>
+ <location/>
<source>Copies the source text into the translation field</source>
<translation>Скопировать исходный текст в поле перевода</translation>
</message>
<message>
- <location line="+20"/>
+ <location/>
<source>Toggle the validity check of accelerators</source>
<translation>Переключение проверки акселераторов</translation>
</message>
<message>
- <location line="+17"/>
+ <location/>
<source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
<translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста</translation>
</message>
<message>
- <location line="+17"/>
+ <location/>
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
<translation>Переключение проверки использования предложений для фраз</translation>
</message>
<message>
- <location line="+17"/>
+ <location/>
<source>Toggle the validity check of place markers</source>
<translation>Переключение проверки маркеров форматирования</translation>
</message>
@@ -1541,12 +1547,12 @@ All files (*)</source>
<translation>Китайский</translation>
</message>
<message>
- <location line="+53"/>
+ <location line="+47"/>
<source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
<translation>Данная панель позволяет просматривать и редактировать перевод исходного текста.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+18"/>
+ <location line="+10"/>
<source>Source text</source>
<translation>Исходный текст</translation>
</message>
@@ -1581,7 +1587,7 @@ All files (*)</source>
<translation>Здесь вы можете оставить комментарий для собственного использования. Комментарии не влияют на перевод приложений.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+232"/>
+ <location line="+234"/>
<source>%1 translation (%2)</source>
<translation>%1 перевод (%2)</translation>
</message>
@@ -1611,7 +1617,7 @@ Line: %2</source>
<context>
<name>MessageModel</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+839"/>
<source>Completion status for %1</source>
<translation>Состояние завершённости для %1</translation>
</message>
@@ -1657,90 +1663,90 @@ Line: %2</source>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>Не удалось сохранить разговорник &apos;%1&apos;.</translation>
+ <translation>Не удалось сохранить глоссарий &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui" line="+54"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
<source>Edit Phrase Book</source>
- <translation>Правка разговорника</translation>
+ <translation>Правка глоссария</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
- <translation>Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation>
+ <translation>Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в глоссарии.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
+ <location/>
<source>&amp;Translation:</source>
<translation>&amp;Перевод:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
+ <location/>
<source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
<translation>Перевод, соответствующий исходной фразе.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>S&amp;ource phrase:</source>
<translation>&amp;Исходная фраза:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
+ <location/>
<source>This is a definition for the source phrase.</source>
<translation>Определение исходной фразы.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>This is the phrase in the source language.</source>
<translation>Фраза на исходном языке.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>&amp;Definition:</source>
<translation>&amp;Определение:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+35"/>
+ <location/>
<source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
- <translation>Добавить фразу в разговорник.</translation>
+ <translation>Добавить фразу в глоссарий.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>&amp;New Entry</source>
<translation>Новая &amp;запись</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
- <translation>Удалить фразу из разговорника.</translation>
+ <translation>Удалить фразу из глоссария.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>&amp;Remove Entry</source>
<translation>&amp;Удалить</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>Settin&amp;gs...</source>
<translation>&amp;Настройки...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>Click here to save the changes made.</source>
<translation>Сохранить изменения.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Сохранить</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>Закрыть окно.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Close</source>
<translation>Закрыть</translation>
</message>
@@ -1789,7 +1795,7 @@ Line: %2</source>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1816"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1842"/>
<source>Translation files (%1);;</source>
<translation>Файлы перевода (%1);;</translation>
</message>
@@ -1799,8 +1805,8 @@ Line: %2</source>
<translation>Все файлы (*)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/>
- <location line="+18"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1134"/>
+ <location line="+27"/>
<location line="+67"/>
<location line="+39"/>
<location line="+17"/>
@@ -1820,9 +1826,9 @@ Line: %2</source>
<translation>Скомпилированные переводы Qt</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+183"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+195"/>
<source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
- <translation>&apos;Разговорник&apos; Qt Linguist</translation>
+ <translation>&apos;Глоссарий&apos; Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
@@ -1866,47 +1872,42 @@ Line: %2</source>
<context>
<name>Statistics</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui" line="+54"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Статистика</translation>
</message>
<message>
- <location line="+24"/>
+ <location/>
<source>Close</source>
<translation>Закрыть</translation>
</message>
<message>
- <location line="+34"/>
+ <location/>
<source>Translation</source>
<translation>Перевод</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>Source</source>
<translation>Источник</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
- <location line="+7"/>
- <location line="+14"/>
- <location line="+7"/>
- <location line="+21"/>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
- <location line="-42"/>
+ <location/>
<source>Words:</source>
<translation>Слов:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+21"/>
+ <location/>
<source>Characters:</source>
<translation>Символов:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>Characters (with spaces):</source>
<translation>Символов (с пробелами):</translation>
</message>
@@ -1914,73 +1915,72 @@ Line: %2</source>
<context>
<name>TranslateDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui" line="+60"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+28"/>
- <location line="+27"/>
+ <location/>
<source>Type in the text to search for.</source>
<translation>Введите искомый текст.</translation>
</message>
<message>
- <location line="-20"/>
+ <location/>
<source>Find &amp;source text:</source>
<translation>&amp;Найти текст:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
+ <location/>
<source>&amp;Translate to:</source>
<translation>&amp;Перевести как:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+19"/>
+ <location/>
<source>Search options</source>
<translation>Параметры поиска</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
+ <location/>
<source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
<translation>Если отмечено, строки &quot;ПрИмЕр&quot; и &quot;пример&quot; будет считаться разными.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Match &amp;case</source>
<translation>С учётом &amp;регистра</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>Mark new translation as &amp;finished</source>
<translation>Помечать перевод как завер&amp;шённый</translation>
</message>
<message>
- <location line="+33"/>
+ <location/>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
<translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Find Next</source>
<translation>Найти далее</translation>
</message>
<message>
- <location line="+13"/>
+ <location/>
<source>Translate</source>
<translation>Перевести</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>Translate All</source>
<translation>Перевести все</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
+ <location/>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>Закрыть окно.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location/>
<source>Cancel</source>
<translation>Отмена</translation>
</message>
@@ -1988,34 +1988,32 @@ Line: %2</source>
<context>
<name>TranslationSettingsDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui" line="+20"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/>
<source>Source language</source>
<translation>Исходный язык</translation>
</message>
<message>
- <location line="+15"/>
- <location line="+38"/>
+ <location/>
<source>Language</source>
<translation>Язык</translation>
</message>
<message>
- <location line="-25"/>
- <location line="+38"/>
+ <location/>
<source>Country/Region</source>
<translation>Страна/Регион</translation>
</message>
<message>
- <location line="-28"/>
+ <location/>
<source>Target language</source>
<translation>Язык перевода</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+93"/>
<source>Any Country</source>
<translation>Любая страна</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
+ <location line="-22"/>
<location line="+8"/>
<source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
<translation>Настройки для &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>