diff options
author | Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@nokia.com> | 2010-08-30 09:06:27 (GMT) |
---|---|---|
committer | Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@nokia.com> | 2010-08-30 09:08:34 (GMT) |
commit | 2acd16ec844980efc32937bc0a6a52ef2299c161 (patch) | |
tree | 9513ce72d588ed6e7fd2487c0b9290e2d6295f08 /translations/linguist_sl.ts | |
parent | 55dab21c6c139efe82228abfc9875d265ed1bd14 (diff) | |
download | Qt-2acd16ec844980efc32937bc0a6a52ef2299c161.zip Qt-2acd16ec844980efc32937bc0a6a52ef2299c161.tar.gz Qt-2acd16ec844980efc32937bc0a6a52ef2299c161.tar.bz2 |
Updated and new Slovenian translations for Qt 4.7
Merge-request: 793
Reviewed-by: Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@nokia.com>
Diffstat (limited to 'translations/linguist_sl.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_sl.ts | 1596 |
1 files changed, 1596 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/linguist_sl.ts b/translations/linguist_sl.ts new file mode 100644 index 0000000..0b5b084 --- /dev/null +++ b/translations/linguist_sl.ts @@ -0,0 +1,1596 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!DOCTYPE TS> +<TS version="2.0" language="sl"> + <extra-po-header-po_revision_date>2010-08-28 18:45+0200</extra-po-header-po_revision_date> + <extra-po-headers>MIME-Version,Content-Type,Content-Transfer-Encoding,Plural-Forms,X-Language,X-Qt-Contexts,Last-Translator,PO-Revision-Date,Project-Id-Version,Language-Team,X-Generator</extra-po-headers> + <extra-po-header-x_generator>Lokalize 1.1</extra-po-header-x_generator> + <extra-po-header-language_team>Slovenian <lugos-slo@lugos.si></extra-po-header-language_team> + <extra-po-header-project_id_version></extra-po-header-project_id_version> + <extra-po-header_comment># Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2010.</extra-po-header_comment> + <extra-po-header-last_translator>Jure Repinc <jlp@holodeck1.com></extra-po-header-last_translator> +<context> + <name>AboutDialog</name> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>BatchTranslationDialog</name> + <message> + <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> + <translation>Qt Linguist – paketno prevajanje</translation> + </message> + <message> + <source>Options</source> + <translation>Možnosti</translation> + </message> + <message> + <source>Set translated entries to finished</source> + <translation>Označi prevedene vnose kot zaključene</translation> + </message> + <message> + <source>Retranslate entries with existing translation</source> + <translation>Znova prevedi vnose z obstoječimi prevodi</translation> + </message> + <message> + <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> + <translation>Vedite, da bodo spremenjeni vnosi ponastavljeni na nezaključeno, če možnost »Označi prevedene vnose kot zaključene« ni omogočena.</translation> + </message> + <message> + <source>Translate also finished entries</source> + <translation>Prevedi tudi zaključene vnose</translation> + </message> + <message> + <source>Phrase book preference</source> + <translation>Prednostni seznam knjig z izrazi</translation> + </message> + <message> + <source>Move up</source> + <translation>Premakni gor</translation> + </message> + <message> + <source>Move down</source> + <translation>Premakni dol</translation> + </message> + <message> + <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> + <translation>Paketni prevajalnik bo izbrane knjige z izrazi preiskal v zgoraj navedenem vrstnem redu</translation> + </message> + <message> + <source>&Run</source> + <translation>&Zaženi</translation> + </message> + <message> + <source>Cancel</source> + <translation>Prekliči</translation> + </message> + <message> + <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> + <translation>Paketno prevajanje »%1« – Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Searching, please wait...</source> + <translation>Iskanje, prosimo počakajte ...</translation> + </message> + <message> + <source>&Cancel</source> + <translation>&Prekliči</translation> + </message> + <message> + <source>Linguist batch translator</source> + <translation>Paketni prevajalnik</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Batch translated %n entries</source> + <translation> + <numerusform>Paketno preveden %n vnos</numerusform> + <numerusform>Paketno prevedena %n vnosa</numerusform> + <numerusform>Paketno prevedeni %n vnosi</numerusform> + <numerusform>Paketno prevedenih %n vnosov</numerusform> + </translation> + </message> +</context> +<context> + <name>DataModel</name> + <message> + <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> + <translation><qt>V »%1« so bila najdena podvojena sporočila.</translation> + </message> + <message> + <source><p>[more duplicates omitted]</source> + <translation><p>[več izpuščenih podvojitev]</translation> + </message> + <message> + <source><p>* ID: %1</source> + <translation><p>* ID: %1</translation> + </message> + <message> + <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> + <translation><p>* Kontekst: %1<br>* Vir: %2</translation> + </message> + <message> + <source><br>* Comment: %3</source> + <translation><br>* Komentar: %3</translation> + </message> + <message> + <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. +Will assume a single universal form.</source> + <translation>Qt Linguist ne pozna pravil za množinske oblike za »%1«. +Privzeta bo edninska univerzalna oblika.</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot create '%2': %1</source> + <translation>Ni moč ustvariti »%2«: %1</translation> + </message> + <message> + <source>Universal Form</source> + <translation>Univerzalna oblika</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>ErrorsView</name> + <message> + <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> + <translation>V prevodu je morda odvečen pospeševalnik.</translation> + </message> + <message> + <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> + <translation>V prevodu morda manjka pospeševalnik.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> + <translation>Prevod se ne zaključi z istim ločilom kot izvorno besedilo.</translation> + </message> + <message> + <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> + <translation>Predlog za »%1« is knjige izrazov je bil prezrt.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> + <translation>Prevod ne navaja enakih oznak vsebnikov kot izvorno besedilo.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> + <translation>Prevod ne vsebuje potrebne oznake %n za vsebnik.</translation> + </message> + <message> + <source>Unknown error</source> + <translation>Neznana napaka</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>FindDialog</name> + <message> + <source>Find</source> + <translation>Najdi</translation> + </message> + <message> + <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> + <translation>To okno omogoča iskanje besedila v izvorni datoteki s prevodom.</translation> + </message> + <message> + <source>&Find what:</source> + <translation>&Najdi:</translation> + </message> + <message> + <source>Type in the text to search for.</source> + <translation>Vnesite iskano besedilo.</translation> + </message> + <message> + <source>Options</source> + <translation>Možnosti</translation> + </message> + <message> + <source>Source texts are searched when checked.</source> + <translation>Ko je omogočeno, se preišče izvorna besedila.</translation> + </message> + <message> + <source>&Source texts</source> + <translation>&Izvorna besedila</translation> + </message> + <message> + <source>Translations are searched when checked.</source> + <translation>Ko je omogočeno, se preišče prevode.</translation> + </message> + <message> + <source>&Translations</source> + <translation>&Prevodi</translation> + </message> + <message> + <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> + <translation>Ko je omogočeno, se razlikuje med besedili kot sta »KDE« in »kde«.</translation> + </message> + <message> + <source>&Match case</source> + <translation>Ujemanje &velikosti črk</translation> + </message> + <message> + <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> + <translation>Ko je omogočeno, se preišče kontekste in komentarje.</translation> + </message> + <message> + <source>&Comments</source> + <translation>&Komentarji</translation> + </message> + <message> + <source>Ignore &accelerators</source> + <translation>Prezri p&ospeševalnike</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> + <translation>Kliknite, da poiščete naslednjo pojavitev vnešenega besedila.</translation> + </message> + <message> + <source>Find Next</source> + <translation>Najdi naslednje</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Kliknite, da zaprete to okno.</translation> + </message> + <message> + <source>Cancel</source> + <translation>Prekliči</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>FormMultiWidget</name> + <message> + <source>Alt+Delete</source> + <extracomment>translate, but don't change +</extracomment> + <translation>Alt+Izbriši</translation> + </message> + <message> + <source>Shift+Alt+Insert</source> + <extracomment>translate, but don't change +</extracomment> + <translation>Shift+Alt+Vstavi</translation> + </message> + <message> + <source>Alt+Insert</source> + <extracomment>translate, but don't change +</extracomment> + <translation>Alt+Vstavi</translation> + </message> + <message> + <source>Confirmation - Qt Linguist</source> + <translation>Potrditev – Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Delete non-empty length variant?</source> + <translation>Ali izbrišem ne-prazno dolžinsko inačico?</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>LRelease</name> + <message numerus="yes"> + <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> + <translation> + <numerusform>Opustil %n sporočilo, ki ni imelo ID-ja.</numerusform> + <numerusform>Opustil %n sporočili, ki nista imeli ID-ja.</numerusform> + <numerusform>Opustil %n sporočila, ki niso imela ID-ja.</numerusform> + <numerusform>Opustil %n sporočil, ki niso imeli ID-ja.</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> + <translation> + <numerusform>Odvečen kontekst/razločitev opuščen iz %n sporočila.</numerusform> + <numerusform>Odvečen kontekst/razločitev opuščen iz %n sporočil.</numerusform> + <numerusform>Odvečen kontekst/razločitev opuščen iz %n sporočil.</numerusform> + <numerusform>Odvečen kontekst/razločitev opuščen iz %n sporočil.</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source> + <translation> + <numerusform> Ustvaril %n prevod (%1 zaključenih in %2 nezaključenih)</numerusform> + <numerusform> Ustvaril %n prevoda (%1 zaključenih in %2 nezaključenih)</numerusform> + <numerusform> Ustvaril %n prevode (%1 zaključenih in %2 nezaključenih)</numerusform> + <numerusform> Ustvaril %n prevodov (%1 zaključenih in %2 nezaključenih)</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source> + <translation> + <numerusform> Prezrl %n neprevedeno izvorno besedilo</numerusform> + <numerusform> Prezrl %n neprevedeni izvorni besedili</numerusform> + <numerusform> Prezrl %n neprevedena izvorna besedila</numerusform> + <numerusform> Prezrl %n neprevedenih izvornih besedil</numerusform> + </translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MainWindow</name> + <message> + <source>MainWindow</source> + <translation>GlavnoOkno</translation> + </message> + <message> + <source>&Phrases</source> + <translation>&Izrazi</translation> + </message> + <message> + <source>&Close Phrase Book</source> + <translation>&Zapri knjigo izrazov</translation> + </message> + <message> + <source>&Edit Phrase Book</source> + <translation>&Uredi knjigo izrazov</translation> + </message> + <message> + <source>&Print Phrase Book</source> + <translation>&Natisni knjigo izrazov</translation> + </message> + <message> + <source>V&alidation</source> + <translation>P&otrjevanje</translation> + </message> + <message> + <source>&View</source> + <translation>&Videz</translation> + </message> + <message> + <source>Vie&ws</source> + <translation>&Prikazi</translation> + </message> + <message> + <source>&Toolbars</source> + <translation>O&rodjarne</translation> + </message> + <message> + <source>&Help</source> + <translation>&Pomoč</translation> + </message> + <message> + <source>&Translation</source> + <translation>P&revajanje</translation> + </message> + <message> + <source>&File</source> + <translation>&Datoteka</translation> + </message> + <message> + <source>Recently Opened &Files</source> + <translation>Nedavno odprte &datoteke</translation> + </message> + <message> + <source>&Edit</source> + <translation>&Urejanje</translation> + </message> + <message> + <source>&Open...</source> + <translation>&Odpri ...</translation> + </message> + <message> + <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> + <translation>Odpre izvorno datoteko s prevodi za Qt (*.ts) za urejanje</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+O</source> + <translation>Ctrl+O</translation> + </message> + <message> + <source>E&xit</source> + <translation>Konča&j</translation> + </message> + <message> + <source>Close this window and exit.</source> + <translation>Zapre to okno in konča.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Q</source> + <translation>Ctrl+Q</translation> + </message> + <message> + <source>Save</source> + <translation>Shrani</translation> + </message> + <message> + <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> + <translation>Shrani spremembe te izvorne datoteke s prevodi za Qt</translation> + </message> + <message> + <source>Save &As...</source> + <translation>Shrani &kot ...</translation> + </message> + <message> + <source>Save As...</source> + <translation>Shrani kot ...</translation> + </message> + <message> + <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> + <translation>Shrani spremembe te izvorne datoteke s prevodi za Qt v novo datoteko.</translation> + </message> + <message> + <source>Release</source> + <translation>Izdaj</translation> + </message> + <message> + <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> + <translation>Iz trenutne datoteke s sporočili ustvari datoteko, ki je primerna za izdane programe.</translation> + </message> + <message> + <source>&Print...</source> + <translation>Na&tisni ...</translation> + </message> + <message> + <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> + <translation>Natisne seznam vseh prevajalskih enot iz trenutne izvorne datoteke s prevodi.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+P</source> + <translation>Ctrl+P</translation> + </message> + <message> + <source>&Undo</source> + <translation>&Razveljavi</translation> + </message> + <message> + <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> + <translation>Razveljavi zadnje dejanje urejanja trenutnega prevoda.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Z</source> + <translation>Ctrl+Z</translation> + </message> + <message> + <source>&Redo</source> + <translation>&Uveljavi</translation> + </message> + <message> + <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> + <translation>Uveljavi razveljavljeno dejanje urejanja prevoda.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Y</source> + <translation>Ctrl+Y</translation> + </message> + <message> + <source>Cu&t</source> + <translation>&Izreži</translation> + </message> + <message> + <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> + <translation>Skopira izbrano besedilo prevoda na odložišče in ga izbriše.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+X</source> + <translation>Ctrl+X</translation> + </message> + <message> + <source>&Copy</source> + <translation>S&kopiraj</translation> + </message> + <message> + <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> + <translation>Skopira izbrano besedilo prevoda na odložišče.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+C</source> + <translation>Ctrl+C</translation> + </message> + <message> + <source>&Paste</source> + <translation>Pri&lepi</translation> + </message> + <message> + <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> + <translation>Prilepi besedilo z odložišča v prevod.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+V</source> + <translation>Ctrl+V</translation> + </message> + <message> + <source>Select &All</source> + <translation>Izberi &vse</translation> + </message> + <message> + <source>Select the whole translation text.</source> + <translation>Izbere celotno besedilo prevoda.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+A</source> + <translation>Ctrl+A</translation> + </message> + <message> + <source>&Find...</source> + <translation>&Najdi ...</translation> + </message> + <message> + <source>Search for some text in the translation source file.</source> + <translation>Poišče dano besedilo v izvorni datoteki s prevodi.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+F</source> + <translation>Ctrl+F</translation> + </message> + <message> + <source>Find &Next</source> + <translation>Najdi na&slednje</translation> + </message> + <message> + <source>Continue the search where it was left.</source> + <translation>Nadaljuje z iskanjem od zadnjega mesta.</translation> + </message> + <message> + <source>F3</source> + <translation>F3</translation> + </message> + <message> + <source>&Prev Unfinished</source> + <translation>&Predhodni nezaključen</translation> + </message> + <message> + <source>Previous unfinished item</source> + <translation>Predhodni nezaključen prevod</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the previous unfinished item.</source> + <translation>Premakne se na predhodni nezaključen prevod.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+K</source> + <translation>Ctrl+K</translation> + </message> + <message> + <source>&Next Unfinished</source> + <translation>&Naslednji nezaključen</translation> + </message> + <message> + <source>Next unfinished item</source> + <translation>Naslednji nezaključen prevod</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the next unfinished item.</source> + <translation>Premakne se na naslednji nezaključen prevod.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+J</source> + <translation>Ctrl+J</translation> + </message> + <message> + <source>P&rev</source> + <translation>&Predhodni</translation> + </message> + <message> + <source>Move to previous item</source> + <translation>Predhodni prevod</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the previous item.</source> + <translation>Premakne se na predhodni prevod.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Shift+K</source> + <translation>Ctrl+Shift+K</translation> + </message> + <message> + <source>Ne&xt</source> + <translation>N&aslednji</translation> + </message> + <message> + <source>Next item</source> + <translation>Naslednji prevod</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the next item.</source> + <translation>Premakne se na naslednji prevod.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Shift+J</source> + <translation>Ctrl+Shift+J</translation> + </message> + <message> + <source>&Done and Next</source> + <translation>&Zaključi in naslednji</translation> + </message> + <message> + <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> + <translation>Označi prevod kot zaključen in na naslednji nezaključen</translation> + </message> + <message> + <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> + <translation>Označi prevod kot zaključen in se premakni na naslednji nezaključen prevod.</translation> + </message> + <message> + <source>Copy from source text</source> + <translation>Skopiraj izvorno besedilo</translation> + </message> + <message> + <source>Copies the source text into the translation field</source> + <translation>Skopira izvorno besedilo v prevod</translation> + </message> + <message> + <source>Copies the source text into the translation field.</source> + <translation>Skopira izvorno besedilo v polje za vnos prevoda.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+B</source> + <translation>Ctrl+B</translation> + </message> + <message> + <source>&Accelerators</source> + <translation>&Pospeševalniki</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of accelerators</source> + <translation>Preklopi preverjanje pospeševalnikov</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Preklopi preverjanje pospeševalnikov, t.j. ali je število znakov »&&« v izvornem besedilu enako kot v prevodu. Če preizkus ne uspe, bo v podoknu z opozorili prikazano sporočilo.</translation> + </message> + <message> + <source>&Ending Punctuation</source> + <translation>&Končna ločila</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> + <translation>Preklopi preverjanje končnih ločil</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Preklopi preverjanje končnih ločil. Če preizkus ne uspe, bo v podoknu z opozorili prikazano sporočilo.</translation> + </message> + <message> + <source>&Phrase matches</source> + <translation>&Ujemanje z izrazi</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> + <translation>Preklopi preverjanje uporabe predlogov izrazov</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Preklopi preverjanje uporabe predlogov izrazov. Če preizkus ne uspe, bo v podoknu z opozorili prikazano sporočilo.</translation> + </message> + <message> + <source>Place &Marker Matches</source> + <translation>Ujemanje &oznak vsebnikov</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of place markers</source> + <translation>Preklopi preverjanje oznak vsebnikov</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Preklopi preverjanje oznak vsebnikov, tj. ali so %1, %2, itd. v izvornem besedilu in prevodu konsistenčni. Če preizkus ne uspe, bo v podoknu z opozorili prikazano sporočilo.</translation> + </message> + <message> + <source>&New Phrase Book...</source> + <translation>&Nova knjiga z izrazi ...</translation> + </message> + <message> + <source>Create a new phrase book.</source> + <translation>Ustvari novo knjigo izrazov</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+N</source> + <translation>Ctrl+N</translation> + </message> + <message> + <source>&Open Phrase Book...</source> + <translation>&Odpri knjigo izrazov ...</translation> + </message> + <message> + <source>Open a phrase book to assist translation.</source> + <translation>Odpre knjigo izrazov za pomoč pri prevajanju.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+H</source> + <translation>Ctrl+H</translation> + </message> + <message> + <source>&Reset Sorting</source> + <translation>&Ponastavi razvrščanje</translation> + </message> + <message> + <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> + <translation>Prevajalske enote bodo razvrščene kot v datoteki s sporočili.</translation> + </message> + <message> + <source>&Display guesses</source> + <translation>Prikaži &ugibanja</translation> + </message> + <message> + <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> + <translation>Ali naj bodo prikazana ugibanja prevodov.</translation> + </message> + <message> + <source>&Statistics</source> + <translation>&Statistika</translation> + </message> + <message> + <source>Display translation statistics.</source> + <translation>Prikaže statistiko prevodov.</translation> + </message> + <message> + <source>&Manual</source> + <translation>&Priročnik</translation> + </message> + <message> + <source>F1</source> + <translation>F1</translation> + </message> + <message> + <source>About Qt Linguist</source> + <translation>O Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>About Qt</source> + <translation>O Qt</translation> + </message> + <message> + <source>Display information about the Qt toolkit by Nokia.</source> + <translation>Prikaže podatke o ogrodju Qt.</translation> + </message> + <message> + <source>&What's This?</source> + <translation>&Kaj je to?</translation> + </message> + <message> + <source>What's This?</source> + <translation>Kaj je to?</translation> + </message> + <message> + <source>Enter What's This? mode.</source> + <translation>Vstop v način Kaj je to?</translation> + </message> + <message> + <source>Shift+F1</source> + <translation>Shift+F1</translation> + </message> + <message> + <source>&Search And Translate...</source> + <translation>&Najdi in prevedi ...</translation> + </message> + <message> + <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> + <translation>Zamenja prevode vseh enot, kjer se izvorno besedilo ujema z iskanim.</translation> + </message> + <message> + <source>&Batch Translation...</source> + <translation>&Paketno prevajanje ...</translation> + </message> + <message> + <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> + <translation>Paketno prevede vse enote in pri tem uporabi podatke iz knjig z izrazi.</translation> + </message> + <message> + <source>Release As...</source> + <translation>Izdaj kot ...</translation> + </message> + <message> + <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> + <translation>Iz trenutne datoteke s sporočili ustvari datoteko, ki je primerna za izdane programe. Ime datoteke bo izbrano sampdejno glede na ime datoteke *.ts.</translation> + </message> + <message> + <source>File</source> + <translation>Datoteka</translation> + </message> + <message> + <source>Edit</source> + <translation>Urejanje</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation>Prevajanje</translation> + </message> + <message> + <source>Validation</source> + <translation>Potrjevanje</translation> + </message> + <message> + <source>Help</source> + <translation>Pomoč</translation> + </message> + <message> + <source>Open/Refresh Form &Preview</source> + <translation>Odpri/osveži &ogled obrazca</translation> + </message> + <message> + <source>Form Preview Tool</source> + <translation>Orodje za ogled obrazca</translation> + </message> + <message> + <source>F5</source> + <translation>F5</translation> + </message> + <message> + <source>Translation File &Settings...</source> + <translation>&Nastavitve datoteke s prevodi ...</translation> + </message> + <message> + <source>&Add to Phrase Book</source> + <translation>&Dodaj v knjigo izrazov</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+T</source> + <translation>Ctrl+T</translation> + </message> + <message> + <source>Open Read-O&nly...</source> + <translation>Odpri samo za &branje ...</translation> + </message> + <message> + <source>&Save All</source> + <translation>&Shrani vse</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+S</source> + <translation>Ctrl+S</translation> + </message> + <message> + <source>&Release All</source> + <translation>&Izdaj vse</translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation>Zapri</translation> + </message> + <message> + <source>&Close All</source> + <translation>&Zapri vse</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+W</source> + <translation> Ctrl+W</translation> + </message> + <message> + <source>Length Variants</source> + <translation>Dolžinske inačice</translation> + </message> + <message> + <source>Source text</source> + <translation>Izvorno besedilo</translation> + </message> + <message> + <source>Index</source> + <translation>Kazalo</translation> + </message> + <message> + <source>Context</source> + <translation>Kontekst</translation> + </message> + <message> + <source>Items</source> + <translation>Postavke</translation> + </message> + <message> + <source>This panel lists the source contexts.</source> + <translation>To podokno prikazuje seznam kontekstov iz izvorne kode.</translation> + </message> + <message> + <source>Strings</source> + <translation>Nizi</translation> + </message> + <message> + <source>Phrases and guesses</source> + <translation>Izrazi in ugibanja</translation> + </message> + <message> + <source>Sources and Forms</source> + <translation>Izvorna koda in obrazci</translation> + </message> + <message> + <source>Warnings</source> + <translation>Opozorila</translation> + </message> + <message> + <source> MOD </source> + <comment>status bar: file(s) modified</comment> + <translation> SPR </translation> + </message> + <message> + <source>Loading...</source> + <translation>Nalaganje ...</translation> + </message> + <message> + <source>Loading File - Qt Linguist</source> + <translation>Nalaganje datoteke – Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. + +Close the open file(s) first?</source> + <translation>Kot kaže datoteka »%1« ni povezana s trenutno odprtimi datotekami »%2«. + +Ali želite najprej zapreti odprte datoteke?</translation> + </message> + <message> + <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. + +Skip loading the first named file?</source> + <translation>Kot kaže datoteka »%1« ni povezana z datoteko »%2«, ki se ravno tako nalaga. + +Ali želite preskočiti nalaganje prve datoteke?</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n translation unit(s) loaded.</source> + <translation> + <numerusform>Naložena %n prevajalska enota.</numerusform> + <numerusform>Naloženi %n prevajalski enoti.</numerusform> + <numerusform>Naložene %n prevajalske enote.</numerusform> + <numerusform>Naloženih %n prevajalskih enot.</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>Related files (%1);;</source> + <translation>Povezane datoteke (%1);;</translation> + </message> + <message> + <source>Open Translation Files</source> + <translation>Odpri datoteke za prevajanje</translation> + </message> + <message> + <source>File saved.</source> + <translation>Datoteka je shranjena.</translation> + </message> + <message> + <source>Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*)</source> + <translation>Datoteke s sporočili za izdane programe (*.qm) +Vse datoteke (*)</translation> + </message> + <message> + <source>File created.</source> + <translation>Datoteka ustvarjena.</translation> + </message> + <message> + <source>Printing...</source> + <translation>Tiskanje ...</translation> + </message> + <message> + <source>Context: %1</source> + <translation>Kontekst: %1</translation> + </message> + <message> + <source>finished</source> + <translation>zaključen</translation> + </message> + <message> + <source>unresolved</source> + <translation>nerazrešen</translation> + </message> + <message> + <source>obsolete</source> + <translation>zastarel</translation> + </message> + <message> + <source>Printing... (page %1)</source> + <translation>Tiskanje (%1. stran) ...</translation> + </message> + <message> + <source>Printing completed</source> + <translation>Tiskanje zaključeno</translation> + </message> + <message> + <source>Printing aborted</source> + <translation>Tiskanje preklicano</translation> + </message> + <message> + <source>Search wrapped.</source> + <translation>Iskanje na drugem koncu</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot find the string '%1'.</source> + <translation>Ni moč najti niza »%1«.</translation> + </message> + <message> + <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> + <translation>Najdi in prevedi v »%1« – Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Translate - Qt Linguist</source> + <translation>Prevajanje – Qt Linguist</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Translated %n entry(s)</source> + <translation> + <numerusform>Prevedel %n vnos</numerusform> + <numerusform>Prevedel %n vnosa</numerusform> + <numerusform>Prevedel %n vnose</numerusform> + <numerusform>Prevedel %n vnosov</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> + <translation>Pojavitev »%1« ni več. Ali začnem znova?</translation> + </message> + <message> + <source>Create New Phrase Book</source> + <translation>Ustvari novo knjigo izrazov</translation> + </message> + <message> + <source>Qt phrase books (*.qph) +All files (*)</source> + <translation>Knjiga z izrazi za Qt (*.qph) +Vse datoteke (*)</translation> + </message> + <message> + <source>Phrase book created.</source> + <translation>Knjiga izrazov ustvarjena.</translation> + </message> + <message> + <source>Open Phrase Book</source> + <translation>Odpri knjigo izrazov</translation> + </message> + <message> + <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> + <translation>Knjiga z izrazi za Qt (*.qph);;Vse datoteke (*)</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n phrase(s) loaded.</source> + <translation> + <numerusform>Naložil %n izrazov.</numerusform> + <numerusform>Naložil %n izraz.</numerusform> + <numerusform>Naložil %n izraza.</numerusform> + <numerusform>Naložil %n izraze.</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>Add to phrase book</source> + <translation>Dodaj v knjigo izrazov</translation> + </message> + <message> + <source>No appropriate phrasebook found.</source> + <translation>Najdene ni bilo nobene ustrezne knjige izrazov.</translation> + </message> + <message> + <source>Adding entry to phrasebook %1</source> + <translation>Dodajam vnos v knjigo izrazov %1</translation> + </message> + <message> + <source>Select phrase book to add to</source> + <translation>Izberite knjigo izrazov za dodajanje vanjo</translation> + </message> + <message> + <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> + <translation>Ni moč zagnati Qt Assistanta (%1)</translation> + </message> + <message> + <source>Version %1</source> + <translation>Različica %1</translation> + </message> + <message> + <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source> + <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist je orodje za dodajanje prevodov programom Qt..</p><p>Avtorske pravice © 2010 Nokia Corporation in/ali njene podružnice.</p><p>Prevedel: <a href="mailto:jlp@holodeck1.com">Jure Repinc</a>, <a href="http://www.lugos.si/">LUGOS</a></p></translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save the modified files?</source> + <translation>Ali želite shraniti spremenjene datoteke?</translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save '%1'?</source> + <translation>Ali želite shraniti »%1«?</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist[*]</source> + <translation>Qt Linguist[*]</translation> + </message> + <message> + <source>%1[*] - Qt Linguist</source> + <translation>%1[*] – Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>No untranslated translation units left.</source> + <translation>Preostale ni nobene neprevedene prevajalske enote.</translation> + </message> + <message> + <source>&Window</source> + <translation>&Okno</translation> + </message> + <message> + <source>Minimize</source> + <translation>Pomanjšaj</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+M</source> + <translation>Ctrl+M</translation> + </message> + <message> + <source>Display the manual for %1.</source> + <translation>Prikaži priročnik za %1.</translation> + </message> + <message> + <source>Display information about %1.</source> + <translation>Prikaži podatke o %1.</translation> + </message> + <message> + <source>&Save '%1'</source> + <translation>&Shrani »%1«</translation> + </message> + <message> + <source>Save '%1' &As...</source> + <translation>Shrani »%1« &kot ...</translation> + </message> + <message> + <source>Release '%1'</source> + <translation>Izdaj »%1«</translation> + </message> + <message> + <source>Release '%1' As...</source> + <translation>Izdaj »%1« kot ...</translation> + </message> + <message> + <source>&Close '%1'</source> + <translation>&Zapri »%1«</translation> + </message> + <message> + <source>&Save</source> + <translation>&Shrani</translation> + </message> + <message> + <source>&Close</source> + <translation>&Zapri</translation> + </message> + <message> + <source>Save All</source> + <translation>Shrani vse</translation> + </message> + <message> + <source>Close All</source> + <translation>Zapri vse</translation> + </message> + <message> + <source>&Release</source> + <translation>&Izdaj</translation> + </message> + <message> + <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> + <translation>&Nastavitve datoteke s prevodi za »%1« ...</translation> + </message> + <message> + <source>&Batch Translation of '%1'...</source> + <translation>&Paketno prevajanje »%1« ...</translation> + </message> + <message> + <source>Search And &Translate in '%1'...</source> + <translation>&Najdi in prevedi v »%1« ...</translation> + </message> + <message> + <source>Search And &Translate...</source> + <translation>&Najdi in prevedi ...</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> + <translation>Ni moč brati iz knjige izrazov »%1«.</translation> + </message> + <message> + <source>Close this phrase book.</source> + <translation>Zapri to knjigo izrazov.</translation> + </message> + <message> + <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> + <translation>Omogoča dodajanje, spreminjanje in brisanje vnosov v knjigi izrazov.</translation> + </message> + <message> + <source>Print the entries in this phrase book.</source> + <translation>Natisne vnose iz te knjige izrazov.</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> + <translation>Ni moč ustvariti knjige izrazov »%1«.</translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> + <translation>Ali želite shraniti knjigo izrazov »%1«?</translation> + </message> + <message> + <source>All</source> + <translation>Vse</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessageEditor</name> + <message> + <source>Russian</source> + <translation>Ruščina</translation> + </message> + <message> + <source>German</source> + <translation>Nemščina</translation> + </message> + <message> + <source>Japanese</source> + <translation>Japonščina</translation> + </message> + <message> + <source>French</source> + <translation>Francoščina</translation> + </message> + <message> + <source>Polish</source> + <translation>Poljščina</translation> + </message> + <message> + <source>Chinese</source> + <translation>Kitajščina</translation> + </message> + <message> + <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> + <translation>To podokno vam omogoča ogled in urejanje prevoda izvornega besedila.</translation> + </message> + <message> + <source>Source text</source> + <translation>Izvorno besedilo</translation> + </message> + <message> + <source>This area shows the source text.</source> + <translation>To področje prikazuje izvorno besedilo.</translation> + </message> + <message> + <source>Source text (Plural)</source> + <translation>Izvorno besedilo (množina)</translation> + </message> + <message> + <source>This area shows the plural form of the source text.</source> + <translation>To področje prikazuje množinsko obliko izvornega besedila.</translation> + </message> + <message> + <source>Developer comments</source> + <translation>Komentarji razvijalcev</translation> + </message> + <message> + <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> + <translation>To področje prikazuje komentar, ki vas lahko vodi, in kontekst v katerem se besedilo pojavi.</translation> + </message> + <message> + <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> + <translation>Sem lahko vnesete komentarje za lastne potrebe. Na prevedene programe ne vplivajo.</translation> + </message> + <message> + <source>%1 translation (%2)</source> + <translation>%1 prevod (%2)</translation> + </message> + <message> + <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> + <translation>Sem lahko vnesete ali pa tu spremenite prevod gornjega izvornega besedila.</translation> + </message> + <message> + <source>%1 translation</source> + <translation>%1 prevod</translation> + </message> + <message> + <source>%1 translator comments</source> + <translation>%1 prevajalski komentarji</translation> + </message> + <message> + <source>'%1' +Line: %2</source> + <translation>»%1« +Vrstica: %2</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessageModel</name> + <message> + <source>Completion status for %1</source> + <translation>Stanje za %1</translation> + </message> + <message> + <source><file header></source> + <translation><glava datoteke></translation> + </message> + <message> + <source><context comment></source> + <translation><komentar konteksta></translation> + </message> + <message> + <source><unnamed context></source> + <translation><neimenovan kontekst></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseBookBox</name> + <message> + <source>Edit Phrase Book</source> + <translation>Uredi knjigo izrazov</translation> + </message> + <message> + <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> + <translation>To okno omogoča dodajanje, spreminjanje in brisanje vnosov v knjigi izrazov.</translation> + </message> + <message> + <source>&Translation:</source> + <translation>&Prevod:</translation> + </message> + <message> + <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> + <translation>To je izraz v ciljnem jeziku, ki ustreza izvornemu izrazu.</translation> + </message> + <message> + <source>S&ource phrase:</source> + <translation>&Izvorni izraz:</translation> + </message> + <message> + <source>This is a definition for the source phrase.</source> + <translation>To je definicija za izvorni izraz.</translation> + </message> + <message> + <source>This is the phrase in the source language.</source> + <translation>To je izraz v izvornem jeziku.</translation> + </message> + <message> + <source>&Definition:</source> + <translation>&Definicija:</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> + <translation>Kliknite, da dodate izraz v knjigo izrazov.</translation> + </message> + <message> + <source>&New Entry</source> + <translation>&Nov vnos</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> + <translation>Kliknite, da odstranite vnos iz knjige izrazov.</translation> + </message> + <message> + <source>&Remove Entry</source> + <translation>&Odstrani vnos</translation> + </message> + <message> + <source>Settin&gs...</source> + <translation>&Nastavitve ...</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to save the changes made.</source> + <translation>Kliknite za shranitev opravljenih sprememb.</translation> + </message> + <message> + <source>&Save</source> + <translation>&Shrani</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Kliknite, da zaprete to okno.</translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation>Zapri</translation> + </message> + <message> + <source>(New Entry)</source> + <translation>(Nov vnos)</translation> + </message> + <message> + <source>%1[*] - Qt Linguist</source> + <translation>%1[*] – Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> + <translation>Ni moč shraniti knjige izrazov »%1«.</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseModel</name> + <message> + <source>Source phrase</source> + <translation>Izvorni izraz</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation>Prevod</translation> + </message> + <message> + <source>Definition</source> + <translation>Definicija</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseView</name> + <message> + <source>Insert</source> + <translation>Vstavi</translation> + </message> + <message> + <source>Edit</source> + <translation>Uredi</translation> + </message> + <message> + <source>Guess (%1)</source> + <translation>Ugibanje (%1)</translation> + </message> + <message> + <source>Guess</source> + <translation>Ugibanje</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>QObject</name> + <message> + <source>Translation files (%1);;</source> + <translation>Prevajalske datoteke (%1);;</translation> + </message> + <message> + <source>All files (*)</source> + <translation>Vse datoteke (*)</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>GNU Gettext localization files</source> + <translation>Prevajalske datoteke GNU Gettext</translation> + </message> + <message> + <source>GNU Gettext localization template files</source> + <translation>Predloge prevajalskih datotek GNU Gettext</translation> + </message> + <message> + <source>Compiled Qt translations</source> + <translation>Prevedeni prevodi za Qt</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> + <translation>Knjiga izrazov za Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Qt translation sources (format 1.1)</source> + <translation>Prevajalski viri za Qt (različica 1.1)</translation> + </message> + <message> + <source>Qt translation sources (format 2.0)</source> + <translation>Prevajalski viri za Qt (različica 2.0)</translation> + </message> + <message> + <source>Qt translation sources (latest format)</source> + <translation>Prevajalski viri za Qt (najnovejša različica)</translation> + </message> + <message> + <source>XLIFF localization files</source> + <translation>Prevajalske datoteke XLIFF</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>SourceCodeView</name> + <message> + <source><i>Source code not available</i></source> + <translation><i>Izvorna koda ni na voljo</i></translation> + </message> + <message> + <source><i>File %1 not available</i></source> + <translation><i>Datoteka %1 ni na voljo</i></translation> + </message> + <message> + <source><i>File %1 not readable</i></source> + <translation><i>Datoteka %1 ni berljiva</i></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>Statistics</name> + <message> + <source>Statistics</source> + <translation>Statistika</translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation>Zapri</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation>Prevod</translation> + </message> + <message> + <source>Source</source> + <translation>Vir</translation> + </message> + <message> + <source>0</source> + <translation>0</translation> + </message> + <message> + <source>Words:</source> + <translation>Besede:</translation> + </message> + <message> + <source>Characters:</source> + <translation>Znaki:</translation> + </message> + <message> + <source>Characters (with spaces):</source> + <translation>Znaki (s presledki):</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TranslateDialog</name> + <message> + <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> + <translation>To okno omogoča iskanje besedila v izvorni datoteki s prevodom.</translation> + </message> + <message> + <source>Type in the text to search for.</source> + <translation>Vnesite iskano besedilo.</translation> + </message> + <message> + <source>Find &source text:</source> + <translation>Najdi &izvorno besedilo:</translation> + </message> + <message> + <source>&Translate to:</source> + <translation>&Prevedi v:</translation> + </message> + <message> + <source>Search options</source> + <translation>Možnosti iskanja</translation> + </message> + <message> + <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> + <translation>Ko je omogočeno, se razlikuje med besedili kot sta »KDE« in »kde«.</translation> + </message> + <message> + <source>Match &case</source> + <translation>Ujemanje &velikosti črk</translation> + </message> + <message> + <source>Mark new translation as &finished</source> + <translation>Nove prevode označi kot &zaključene</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> + <translation>Kliknite, da poiščete naslednjo pojavitev vnešenega besedila.</translation> + </message> + <message> + <source>Find Next</source> + <translation>Najdi naslednje</translation> + </message> + <message> + <source>Translate</source> + <translation>Prevedi</translation> + </message> + <message> + <source>Translate All</source> + <translation>Prevedi vse</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Kliknite, da zaprete to okno.</translation> + </message> + <message> + <source>Cancel</source> + <translation>Prekliči</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TranslationSettingsDialog</name> + <message> + <source>Source language</source> + <translation>Izvorni jezik</translation> + </message> + <message> + <source>Language</source> + <translation>Jezik</translation> + </message> + <message> + <source>Country/Region</source> + <translation>Država/regija:</translation> + </message> + <message> + <source>Target language</source> + <translation>Ciljni jezik</translation> + </message> + <message> + <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> + <translation>Nastavitve za »%1« – Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Any Country</source> + <translation>Katerakoli država</translation> + </message> +</context> +</TS> |