diff options
author | Ritt Konstantin <ritt.ks@gmail.com> | 2009-06-17 12:52:03 (GMT) |
---|---|---|
committer | Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@nokia.com> | 2009-06-17 14:51:17 (GMT) |
commit | 65f0a022ab50e6f50f297f8be577b6f334692357 (patch) | |
tree | 53c2295363726568520e916e3d1ea0baa842928f /translations | |
parent | d12ec7f58ac16dea055d02b0b64db7cfe2e16aa8 (diff) | |
download | Qt-65f0a022ab50e6f50f297f8be577b6f334692357.zip Qt-65f0a022ab50e6f50f297f8be577b6f334692357.tar.gz Qt-65f0a022ab50e6f50f297f8be577b6f334692357.tar.bz2 |
Add Russian translation for Qt Linguist.
Merge-request: 689
Reviewed-by: Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@nokia.com>
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r-- | translations/linguist_ru.ts | 2002 |
1 files changed, 2002 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/linguist_ru.ts b/translations/linguist_ru.ts new file mode 100644 index 0000000..058d86a --- /dev/null +++ b/translations/linguist_ru.ts @@ -0,0 +1,2002 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!DOCTYPE TS> +<TS version="2.0" language="ru"> +<context> + <name></name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+59"/> + <source>(New Entry)</source> + <translation>(Новая запись)</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>AboutDialog</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>BatchTranslationDialog</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui" line="+54"/> + <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> + <translation>Qt Linguist - Пакетный перевод</translation> + </message> + <message> + <location line="+18"/> + <source>Options</source> + <translation>Параметры</translation> + </message> + <message> + <location line="+18"/> + <source>Set translated entries to finished</source> + <translation>Помечать переведенные записи как завершённые</translation> + </message> + <message> + <location line="+10"/> + <source>Retranslate entries with existing translation</source> + <translation>Переводить записи, уже имеющие перевод</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked.</source> + <translation>Имейте в виду, что изменённые записи будут отмечены как незавершённые, если не включен параметр "Помечать переведенные записи как завершённые".</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Translate also finished entries</source> + <translation>Также переводить записи с завершёнными переводами</translation> + </message> + <message> + <location line="+16"/> + <source>Phrase book preference</source> + <translation>Предпочитаемые разговорники</translation> + </message> + <message> + <location line="+35"/> + <source>Move up</source> + <translation>Поднять</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>Move down</source> + <translation>Опустить</translation> + </message> + <message> + <location line="+24"/> + <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source> + <translation>Пакетный переводчик будет искать в выбранных разговорниках в указанном выше порядке.</translation> + </message> + <message> + <location line="+34"/> + <source>&Run</source> + <translation>&Выполнить</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>Cancel</source> + <translation>Отмена</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/> + <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> + <translation>Пакетный перевод '%1' - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location line="+37"/> + <source>Searching, please wait...</source> + <translation>Идёт поиск, ждите...</translation> + </message> + <message> + <location line="+0"/> + <source>&Cancel</source> + <translation>&Отмена</translation> + </message> + <message> + <location line="+42"/> + <source>Linguist batch translator</source> + <translation>Пакетный переводчик Qt Linguist</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <location line="+1"/> + <source>Batch translated %n entries</source> + <translation> + <numerusform>Автоматически переведена %n запись</numerusform> + <numerusform>Автоматически переведены %n записи</numerusform> + <numerusform>Автоматически переведено %n записей</numerusform> + </translation> + </message> +</context> +<context> + <name>DataModel</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/> + <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> + <translation><qt>В '%1' обнаружены повторяющиеся сообщения:</translation> + </message> + <message> + <location line="+4"/> + <source><p>[more duplicates omitted]</source> + <translation><p>[остальные повторы не указаны]</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> + <translation><p>* Контекст: %1<br>* Источник: %2</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source><br>* Comment: %3</source> + <translation><br>* Комментарий: %3</translation> + </message> + <message> + <location line="+70"/> + <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. +Will assume a single universal form.</source> + <translation>Qt Linguist не знает правила множественных форм для '%1'. +Будет использована универсальная единичная форма.</translation> + </message> + <message> + <location line="+56"/> + <source>Cannot create '%2': %1</source> + <translation>Не удалось создать '%2': %1</translation> + </message> + <message> + <location line="+56"/> + <source>Universal Form</source> + <translation>Универсальная форма</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>ErrorsView</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/> + <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> + <translation>Возможно, лишний акселератор в переводе.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> + <translation>Возможно, пропущен акселератор в переводе.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> + <translation>Перевод не заканчивается тем же знаком препинания, что и исходный текст.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> + <translation>Предложение разговорника для '%1' пропущено.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> + <translation>Перевод не содержит тех же маркеров форматирования, что и исходный текст.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> + <translation>Перевод не содержит необходимого маркера форматирования %n.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Unknown error</source> + <translation>Неизвестная ошибка</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>FindDialog</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+42"/> + <source></source> + <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui" line="+60"/> + <source>Find</source> + <translation>Поиск</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> + <translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation> + </message> + <message> + <location line="+28"/> + <source>&Find what:</source> + <translation>&Искать:</translation> + </message> + <message> + <location line="+10"/> + <source>Type in the text to search for.</source> + <translation>Введите искомый текст.</translation> + </message> + <message> + <location line="+9"/> + <source>Options</source> + <translation>Параметры</translation> + </message> + <message> + <location line="+12"/> + <source>Source texts are searched when checked.</source> + <translation>Если отмечено, поиск будет вестись в исходных текстах.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>&Source texts</source> + <translation>&Исходные тексты</translation> + </message> + <message> + <location line="+10"/> + <source>Translations are searched when checked.</source> + <translation>Если отмечено, поиск будет вестись в переведённых текстах.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>&Translations</source> + <translation>&Переводы</translation> + </message> + <message> + <location line="+10"/> + <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> + <translation>Если отмечено, строки "ПрИмЕр" и "пример" будет считаться разными.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>&Match case</source> + <translation>С учётом &регистра</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> + <translation>Если отмечено, поиск будет вестись по контекстам и комментариям.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>&Comments</source> + <translation>&Комментарии</translation> + </message> + <message> + <location line="+10"/> + <source>Ignore &accelerators</source> + <translation>Пропускать &акселераторы</translation> + </message> + <message> + <location line="+23"/> + <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> + <translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Find Next</source> + <translation>Найти далее</translation> + </message> + <message> + <location line="+13"/> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Закрыть окно.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Cancel</source> + <translation>Отмена</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>LRelease</name> + <message numerus="yes"> + <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+715"/> + <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) +</source> + <translation> + <numerusform> Создан %n перевод (%1 завершённых и %2 незавершённых) +</numerusform> + <numerusform> Создано %n перевода (%1 завершённых и %2 незавершённых) +</numerusform> + <numerusform> Создано %n переводов (%1 завершённых и %2 незавершённых) +</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <location line="+4"/> + <source> Ignored %n untranslated source text(s) +</source> + <translation> + <numerusform> Пропущен %n непереведённый исходный текст +</numerusform> + <numerusform> Пропущено %n непереведённых исходных текста +</numerusform> + <numerusform> Пропущено %n непереведённых исходных текстов +</numerusform> + </translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MainWindow</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1315"/> + <source></source> + <comment>This is the application's main window.</comment> + <translatorcomment>Основное окно программы.</translatorcomment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <location line="+165"/> + <source>Source text</source> + <translation>Исходный текст</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <location line="+25"/> + <source>Index</source> + <translation>Индекс</translation> + </message> + <message> + <location line="-2"/> + <location line="+61"/> + <source>Context</source> + <translation>Контекст</translation> + </message> + <message> + <location line="-60"/> + <source>Items</source> + <translation>Записи</translation> + </message> + <message> + <location line="+77"/> + <source>This panel lists the source contexts.</source> + <translation>В данной панели перечислены исходные контексты.</translation> + </message> + <message> + <location line="+15"/> + <source>Strings</source> + <translation>Строки</translation> + </message> + <message> + <location line="+39"/> + <source>Phrases and guesses</source> + <translation>Фразы и похожие переводы</translation> + </message> + <message> + <location line="+10"/> + <source>Sources and Forms</source> + <translation>Исходники и формы</translation> + </message> + <message> + <location line="+15"/> + <source>Warnings</source> + <translation>Предупреждения</translation> + </message> + <message> + <location line="+59"/> + <source> MOD </source> + <comment>status bar: file(s) modified</comment> + <translation> ИЗМ </translation> + </message> + <message> + <location line="+125"/> + <source>Loading...</source> + <translation>Загрузка...</translation> + </message> + <message> + <location line="+32"/> + <location line="+22"/> + <source>Loading File - Qt Linguist</source> + <translation>Загрузка файла - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location line="-21"/> + <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. + +Close the open file(s) first?</source> + <translation>Файл '%1', похоже, не связан с открытым файлом(ами) '%2'. + +Закрыть открытые файлы?</translation> + </message> + <message> + <location line="+22"/> + <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. + +Skip loading the first named file?</source> + <translation>Файл '%1', похоже, не связан с загруженным файлом '%2'. + +Пропустить загрузку файла?</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <location line="+61"/> + <source>%n translation unit(s) loaded.</source> + <translation> + <numerusform>Загружена %n запись.</numerusform> + <numerusform>Загружено %n записи.</numerusform> + <numerusform>Загружено %n записей.</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <location line="+93"/> + <source>Related files (%1);;</source> + <translation>Связанные файлы (%1);;</translation> + </message> + <message> + <location line="+4"/> + <source>Open Translation Files</source> + <translation>Открыть файлы перевода</translation> + </message> + <message> + <location line="+10"/> + <location line="+31"/> + <source>File saved.</source> + <translation>Файл сохранён.</translation> + </message> + <message> + <location line="+15"/> + <location line="+1164"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+246"/> + <source>Release</source> + <translation>Компиляция</translation> + </message> + <message> + <location line="-1163"/> + <source>Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*)</source> + <translation>Скомпилированные файлы перевода для приложений Qt (*.qm) +Все файлы (*)</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <location line="+12"/> + <source>File created.</source> + <translation>Файл создан.</translation> + </message> + <message> + <location line="+27"/> + <location line="+355"/> + <source>Printing...</source> + <translation>Печать...</translation> + </message> + <message> + <location line="-347"/> + <source>Context: %1</source> + <translation>Контекст: %1</translation> + </message> + <message> + <location line="+32"/> + <source>finished</source> + <translation>завершён</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>unresolved</source> + <translation>неразрешённый</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>obsolete</source> + <translation>устаревший</translation> + </message> + <message> + <location line="+15"/> + <location line="+307"/> + <source>Printing... (page %1)</source> + <translation>Печать... (страница %1)</translation> + </message> + <message> + <location line="-300"/> + <location line="+307"/> + <source>Printing completed</source> + <translation>Печать завершена</translation> + </message> + <message> + <location line="-305"/> + <location line="+307"/> + <source>Printing aborted</source> + <translation>Печать прервана</translation> + </message> + <message> + <location line="-232"/> + <source>Search wrapped.</source> + <translation>Поиск с начала.</translation> + </message> + <message> + <location line="+17"/> + <location line="+278"/> + <location line="+40"/> + <location line="+24"/> + <location line="+22"/> + <location line="+516"/> + <location line="+1"/> + <location line="+274"/> + <location line="+40"/> + <location line="+10"/> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location line="-1204"/> + <location line="+102"/> + <source>Cannot find the string '%1'.</source> + <translation>Не удалось найти строку '%1'.</translation> + </message> + <message> + <location line="-82"/> + <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> + <translation>Поиск и перевод '%1' - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location line="+34"/> + <location line="+23"/> + <location line="+24"/> + <source>Translate - Qt Linguist</source> + <translation>Перевод - Qt Linguist</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <location line="-46"/> + <source>Translated %n entry(s)</source> + <translation> + <numerusform>Переведена %n запись</numerusform> + <numerusform>Переведено %n записи</numerusform> + <numerusform>Переведено %n записей</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <location line="+23"/> + <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> + <translation>Нет больше совпадений с '%1'. Начать заново?</translation> + </message> + <message> + <location line="+30"/> + <source>Create New Phrase Book</source> + <translation>Создать разговорник</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Qt phrase books (*.qph) +All files (*)</source> + <translation>Разговорники Qt (*.qph) +Все файлы (*)</translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>Phrase book created.</source> + <translation>Разговорник создан.</translation> + </message> + <message> + <location line="+17"/> + <source>Open Phrase Book</source> + <translation>Открыть разговорник</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> + <translation>Разговорники Qt (*.qph);;Все файлы (*)</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <location line="+7"/> + <source>%n phrase(s) loaded.</source> + <translation> + <numerusform>Загружена %n фраза.</numerusform> + <numerusform>Загружено %n фразы.</numerusform> + <numerusform>Загружено %n фраз.</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <location line="+93"/> + <location line="+3"/> + <location line="+7"/> + <source>Add to phrase book</source> + <translation>Добавить в разговорник</translation> + </message> + <message> + <location line="-9"/> + <source>No appropriate phrasebook found.</source> + <translation>Подходящий разговорник не найден.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Adding entry to phrasebook %1</source> + <translation>Добавление записи в разговорник %1</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>Select phrase book to add to</source> + <translation>Выберите разговорник, в который желаете добавить фразу</translation> + </message> + <message> + <location line="+29"/> + <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> + <translation>Не удалось запустить Qt Assistant (%1)</translation> + </message> + <message> + <location line="+17"/> + <source>Version %1</source> + <translation>Версия %1</translation> + </message> + <message> + <location line="+6"/> + <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source> + <translation type="unfinished"><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist - инструмент для добавления переводов в приложения на основе Qt.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Корпорация Nokia и/или её дочерние подразделения.</p><p>Программа предоставляется "как есть" без гарантий любого рода, включая гарантии дизайна, коммерческой ценности и пригодности для определённой цели.</p></translation> + </message> + <message> + <location line="+41"/> + <source>Do you want to save the modified files?</source> + <translation>Желаете сохранить изменённые файлы?</translation> + </message> + <message> + <location line="+22"/> + <source>Do you want to save '%1'?</source> + <translation>Желаете сохранить '%1'?</translation> + </message> + <message> + <location line="+43"/> + <source>Qt Linguist[*]</source> + <translation>Qt Linguist[*]</translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source>%1[*] - Qt Linguist</source> + <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location line="+267"/> + <location line="+12"/> + <source>No untranslated translation units left.</source> + <translation>Непереведённых записей не осталось.</translation> + </message> + <message> + <location line="+176"/> + <source>&Window</source> + <translation>&Окно</translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source>Minimize</source> + <translation>Свернуть</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Ctrl+M</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+12"/> + <source>Display the manual for %1.</source> + <translation>Показать руководство для %1.</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Display information about %1.</source> + <translation>Показать информацию о %1.</translation> + </message> + <message> + <location line="+70"/> + <source>&Save '%1'</source> + <translation>&Сохранить'%1'</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Save '%1' &As...</source> + <translation>Сохранить'%1' &как...</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Release '%1'</source> + <translation>Скомпилировать '%1'</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Release '%1' As...</source> + <translation>Скомпилировать '%1' как...</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>&Close '%1'</source> + <translation>&Закрыть '%1'</translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <location line="+15"/> + <source>&Save</source> + <translation>&Сохранить</translation> + </message> + <message> + <location line="-14"/> + <location line="+11"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-11"/> + <source>Save &As...</source> + <translation>Сохранить &как...</translation> + </message> + <message> + <location line="-9"/> + <location line="+10"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+508"/> + <location line="+3"/> + <source>Release As...</source> + <translation>Скомпилировать как...</translation> + </message> + <message> + <location line="-9"/> + <location line="+13"/> + <source>&Close</source> + <translation>&Закрыть</translation> + </message> + <message> + <location line="-10"/> + <source>Save All</source> + <translation>Сохранить все</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+118"/> + <source>&Release All</source> + <translation>С&компилировать все</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Close All</source> + <translation>Закрыть все</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>&Release</source> + <translation>С&компилировать</translation> + </message> + <message> + <location line="+16"/> + <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> + <translation>&Параметры файла перевода для '%1'...</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>&Batch Translation of '%1'...</source> + <translation>Пак&етный перевод '%1'...</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Search And &Translate in '%1'...</source> + <translation>&Найти и перевести в '%1'...</translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-32"/> + <source>Translation File &Settings...</source> + <translation>&Параметры файла перевода...</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-100"/> + <source>&Batch Translation...</source> + <translation>Пак&етный перевод...</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Search And &Translate...</source> + <translation>&Найти и перевести...</translation> + </message> + <message> + <location line="+51"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+28"/> + <source>File</source> + <translation>Файл</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/> + <source>Edit</source> + <translation>Правка</translation> + </message> + <message> + <location line="+6"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/> + <source>Translation</source> + <translation>Перевод</translation> + </message> + <message> + <location line="+6"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/> + <source>Validation</source> + <translation>Проверка</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/> + <source>Help</source> + <translation>Справка</translation> + </message> + <message> + <location line="+84"/> + <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> + <translation>Не удалось прочитать из разговорника '%1'.</translation> + </message> + <message> + <location line="+15"/> + <source>Close this phrase book.</source> + <translation>Закрыть разговорник.</translation> + </message> + <message> + <location line="+4"/> + <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> + <translation>Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source>Print the entries in this phrase book.</source> + <translation>Печать записей фраз разговорника.</translation> + </message> + <message> + <location line="+16"/> + <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> + <translation>Не удалось создать разговорник '%1'.</translation> + </message> + <message> + <location line="+10"/> + <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> + <translation>Желаете сохранить разговорник '%1'?</translation> + </message> + <message> + <location line="+314"/> + <source>All</source> + <translation>Все</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-750"/> + <source>MainWindow</source> + <translation>Главное окно</translation> + </message> + <message> + <location line="+14"/> + <source>&Phrases</source> + <translation>Фра&зы</translation> + </message> + <message> + <location line="+4"/> + <source>&Close Phrase Book</source> + <translation>&Закрыть разговорник</translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source>&Edit Phrase Book</source> + <translation>&Редактироваь разговорник</translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source>&Print Phrase Book</source> + <translation>&Печатать разговорник</translation> + </message> + <message> + <location line="+13"/> + <source>V&alidation</source> + <translation>П&роверка</translation> + </message> + <message> + <location line="+9"/> + <source>&View</source> + <translation>&Вид</translation> + </message> + <message> + <location line="+4"/> + <source>Vie&ws</source> + <translation>Вид&ы</translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source>&Toolbars</source> + <translation>Пан&ели инструментов</translation> + </message> + <message> + <location line="+12"/> + <source>&Help</source> + <translation>&Справка</translation> + </message> + <message> + <location line="+9"/> + <source>&Translation</source> + <translation>П&еревод</translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>&File</source> + <translation>&Файл</translation> + </message> + <message> + <location line="+4"/> + <source>Recently Opened &Files</source> + <translation>Недавно открытые &файлы</translation> + </message> + <message> + <location line="+23"/> + <source>&Edit</source> + <translation>&Правка</translation> + </message> + <message> + <location line="+27"/> + <source>&Open...</source> + <translation>&Открыть...</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> + <translation>Открыть исходный файл переводов Qt (файл TS) для изменения</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+O</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source>E&xit</source> + <translation>В&ыход</translation> + </message> + <message> + <location line="+6"/> + <source>Close this window and exit.</source> + <translation>Закрыть окно и выйти.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+Q</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>Save</source> + <translation>Сохранить</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> + <translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt</translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>Save As...</source> + <translation>Сохранить как...</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> + <translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt в новый файл.</translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> + <translation>Скомпилировать файл перевода Qt из текущего файла.</translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source>&Print...</source> + <translation>&Печать...</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> + <translation>Печать списка всех записей перевода из текущего файла.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+P</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>&Undo</source> + <translation>&Отменить</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> + <translation>Отменить последнее изменение текущего перевода.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+Z</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>&Redo</source> + <translation>&Повторить</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> + <translation>Повторить отменённую правку перевода.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+Y</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>Cu&t</source> + <translation>Выр&езать</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> + <translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена и удалить его из оригинала.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+X</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>&Copy</source> + <translation>&Копировать</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> + <translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+C</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>&Paste</source> + <translation>&Вставить</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> + <translation>Вставить текст из буфера обмена в перевод.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+V</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>Select &All</source> + <translation>В&ыделить всё</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Select the whole translation text.</source> + <translation>Выделить весь текст перевода.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+A</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>&Find...</source> + <translation>&Найти...</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Search for some text in the translation source file.</source> + <translation>Найти текст в исходном файле перевода.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+F</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>Find &Next</source> + <translation>Найти д&алее</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Continue the search where it was left.</source> + <translation>Продолжить поиск с места, где он был остановлен.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>F3</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>&Prev Unfinished</source> + <translation>&Пред. незавершённый</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Previous unfinished item.</source> + <translation>Предыдущий незавершённый перевод.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Move to the previous unfinished item.</source> + <translation>Перейти к предыдущему незавершённому переводу.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+K</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>&Next Unfinished</source> + <translation>&След. незавершённый</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Next unfinished item.</source> + <translation>Следующий незавершённый перевод.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Move to the next unfinished item.</source> + <translation>Перейти к следующему незавершённому переводу.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+J</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>P&rev</source> + <translation>Пр&едыдущий</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Move to previous item.</source> + <translation>Предыдущий перевод.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Move to the previous item.</source> + <translation>Перейти к предыдущему переводу.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+Shift+K</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>Ne&xt</source> + <translation>С&ледующий</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Next item.</source> + <translation>Следующий перевод.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Move to the next item.</source> + <translation>Перейти к следующему переводу.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+Shift+J</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>&Done and Next</source> + <translation>&Готово и далее</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source> + <translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> + <translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому.</translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <location line="+3"/> + <source>Copy from source text</source> + <translation>Скопировать из исходного текста</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <location line="+3"/> + <source>Copies the source text into the translation field.</source> + <translation>Скопировать исходный текст в поле перевода.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+B</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>&Accelerators</source> + <translation>&Акселераторы</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Toggle the validity check of accelerators.</source> + <translation>Переключение проверки акселераторов.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Переключение проверки акселераторов, т.е. совпадает ли количество амперсандов в исходном и переведённом текстах. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>&Ending Punctuation</source> + <translation>&Знаки препинания</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source> + <translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>&Phrase matches</source> + <translation>Совпадение &фраз</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source> + <translation>Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>Place &Marker Matches</source> + <translation>Совпадение &маркеров</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Toggle the validity check of place markers.</source> + <translation>Переключение проверки маркеров форматирования.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Переключение проверки маркеров форматирования, т.е. все ли маркеры (%1, %2, ...) исходного текста присутствуют в переведённом. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>&New Phrase Book...</source> + <translation>&Новый разговорник...</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Create a new phrase book.</source> + <translation>Создать разговорник.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+N</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>&Open Phrase Book...</source> + <translation>&Открыть разговорник...</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Open a phrase book to assist translation.</source> + <translation>Открыть разговорник для помощи в переводе.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+H</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+14"/> + <source>&Reset Sorting</source> + <translation>&Сброс сортировки</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> + <translation>Упорядочить элементы в той последовательности, в которой они находятся в файле.</translation> + </message> + <message> + <location line="+14"/> + <source>&Display guesses</source> + <translation>&Предлагать похожие</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> + <translation>Определяет необходимо или нет отображать похожие переводы.</translation> + </message> + <message> + <location line="+14"/> + <source>&Statistics</source> + <translation>&Статистика</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Display translation statistics.</source> + <translation>Показать статистику перевода.</translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>&Manual</source> + <translation>&Руководство</translation> + </message> + <message> + <location line="+6"/> + <source>F1</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>About Qt Linguist</source> + <translation>О Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>About Qt</source> + <translation>О Qt</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source> + <translation>Показать информацию об инструментарии Qt от Nokia.</translation> + </message> + <message> + <location line="+14"/> + <source>&What's This?</source> + <translation>&Что это?</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <location line="+3"/> + <source>What's This?</source> + <translation>Что это?</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Enter What's This? mode.</source> + <translation>Переход в режим "Что это?".</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Shift+F1</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <source>&Search And Translate...</source> + <translation>&Найти и перевести...</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> + <translation>Заменить перевод всех записей, которые совпадают с искомым исходным текстом.</translation> + </message> + <message> + <location line="+14"/> + <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> + <translation>Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из разговорника.</translation> + </message> + <message> + <location line="+14"/> + <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source> + <translation>Создание готового файла перевода Qt из текущего файла. Имя файла будет автоматически определено из имени .ts файла.</translation> + </message> + <message> + <location line="+63"/> + <source>Open/Refresh Form &Preview</source> + <translation>Открыть/обновить предпрос&мотр формы</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <location line="+3"/> + <source>Form Preview Tool</source> + <translation>Инструмент предпросмотра форм</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>F5</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+22"/> + <source>&Add to Phrase Book</source> + <translation>&Добавить в разговорник</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+T</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source>Open Read-O&nly...</source> + <translation>Открыть только для &чтения...</translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source>&Save All</source> + <translation>&Сохранить все</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+S</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+10"/> + <source>Close</source> + <translation>Закрыть</translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source>&Close All</source> + <translation>&Закрыть все</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Ctrl+W</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessageEditor</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/> + <source></source> + <comment>This is the right panel of the main window.</comment> + <translatorcomment>Правая панель основного окна</translatorcomment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <location line="+30"/> + <source>German</source> + <translation>Немецкий</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Japanese</source> + <translation>Японский</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>French</source> + <translation>Французский</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Polish</source> + <translation>Польский</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Chinese</source> + <translation>Китайский</translation> + </message> + <message> + <location line="+50"/> + <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> + <translation>Данная панель позволяет просматривать и редактировать перевод исходного текста.</translation> + </message> + <message> + <location line="+18"/> + <source>Source text</source> + <translation>Исходный текст</translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source>This area shows the source text.</source> + <translation>В данной области отображается исходный текст.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Source text (Plural)</source> + <translation>Исходный текст (множественная форма)</translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source>This area shows the plural form of the source text.</source> + <translation>В данной области отображается исходный текст во множественной форме.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Developer comments</source> + <translation>Комментарии разработчика</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> + <translation>В данной области отображается комментарий, который поможет определить в каком контексте встречается переводимый текст.</translation> + </message> + <message> + <location line="+59"/> + <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> + <translation>Здесь вы можете оставить комментарий для собственного использования. Комментарии не влияют на перевод приложений.</translation> + </message> + <message> + <location line="+205"/> + <source>%1 translation (%2)</source> + <translation>%1 перевод (%2)</translation> + </message> + <message> + <location line="+19"/> + <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> + <translation>Здесь вы можете ввести или изменить перевод текста, представленного выше.</translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source>%1 translation</source> + <translation>%1 перевод</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>%1 translator comments</source> + <translation>Комментарий переводчика на %1</translation> + </message> + <message> + <location line="+140"/> + <source>'%1' +Line: %2</source> + <translation>'%1' +Строка: %2</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessageModel</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/> + <source>Completion status for %1</source> + <translation>Состояние завершённости для %1</translation> + </message> + <message> + <location line="+15"/> + <source><file header></source> + <translation><заголовок файла></translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source><context comment></source> + <translation><контекстный комментарий></translation> + </message> + <message> + <location line="+71"/> + <source><unnamed context></source> + <translation><безымянный контекст></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MsgEdit</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-544"/> + <source></source> + <comment>This is the right panel of the main window.</comment> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseBookBox</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-17"/> + <source></source> + <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <location line="+25"/> + <source>%1[*] - Qt Linguist</source> + <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location line="+90"/> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> + <translation>Не удалось сохранить разговорник '%1'.</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui" line="+54"/> + <source>Edit Phrase Book</source> + <translation>Правка разговорника</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> + <translation>Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation> + </message> + <message> + <location line="+10"/> + <source>&Translation:</source> + <translation>&Перевод:</translation> + </message> + <message> + <location line="+10"/> + <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> + <translation>Перевод, соответствующий исходной фразе.</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>S&ource phrase:</source> + <translation>&Исходная фраза:</translation> + </message> + <message> + <location line="+10"/> + <source>This is a definition for the source phrase.</source> + <translation>Определение исходной фразы.</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>This is the phrase in the source language.</source> + <translation>Фраза на исходном языке.</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>&Definition:</source> + <translation>&Определение:</translation> + </message> + <message> + <location line="+35"/> + <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> + <translation>Добавить фразу в разговорник.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>&New Entry</source> + <translation>Новая &запись</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> + <translation>Удалить фразу из разговорника.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>&Remove Entry</source> + <translation>&Удалить</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>Settin&gs...</source> + <translation>&Настройки...</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>Click here to save the changes made.</source> + <translation>Сохранить изменения.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>&Save</source> + <translation>&Сохранить</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Закрыть окно.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Close</source> + <translation>Закрыть</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseModel</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/> + <source>Source phrase</source> + <translation>Исходная фраза</translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source>Translation</source> + <translation>Перевод</translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source>Definition</source> + <translation>Определение</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseView</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+121"/> + <source>Insert</source> + <translation>Вставить</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Edit</source> + <translation>Правка</translation> + </message> + <message> + <location line="+113"/> + <source>Guess (%1)</source> + <translation>Похожая (%1)</translation> + </message> + <message> + <location line="+2"/> + <source>Guess</source> + <translation>Похожая</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>QObject</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1806"/> + <source>Translation files (%1);;</source> + <translation>Файлы перевода (%1);;</translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source>All files (*)</source> + <translation>Все файлы (*)</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/> + <location line="+18"/> + <location line="+67"/> + <location line="+39"/> + <location line="+17"/> + <location line="+15"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/> + <source>GNU Gettext localization files</source> + <translation>Файлы локализации GNU Gettext</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/> + <source>Compiled Qt translations</source> + <translation>Скомпилированные переводы Qt</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/> + <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> + <translation>'Разговорник' Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/> + <source>Qt translation sources (format 1.1)</source> + <translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 1.1)</translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> + <source>Qt translation sources (format 2.0)</source> + <translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 2.0)</translation> + </message> + <message> + <location line="+9"/> + <source>Qt translation sources (latest format)</source> + <translation>Исходные файлы перевода Qt (последний формат)</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/> + <source>XLIFF localization files</source> + <translation>Файлы локализации XLIFF</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1089"/> + <source>C++ source files</source> + <translation>Исходные коды C++</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+652"/> + <source>Java source files</source> + <translation>Исходные коды Java</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/> + <source>Qt Script source files</source> + <translation>Исходные коды Qt Script</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/> + <source>Qt Designer form files</source> + <translation>Формы Qt Designer</translation> + </message> + <message> + <location line="+9"/> + <source>Qt Jambi form files</source> + <translation>Формы Qt Jambi</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>SourceCodeView</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/> + <source><i>Source code not available</i></source> + <translation><i>Исходный код недоступен</i></translation> + </message> + <message> + <location line="+33"/> + <source><i>File %1 not available</i></source> + <translation><i>Файл %1 недоступен</i></translation> + </message> + <message> + <location line="+5"/> + <source><i>File %1 not readable</i></source> + <translation><i>Невозможно прочитать файл %1</i></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>Statistics</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui" line="+54"/> + <source>Statistics</source> + <translation>Статистика</translation> + </message> + <message> + <location line="+24"/> + <source>Close</source> + <translation>Закрыть</translation> + </message> + <message> + <location line="+34"/> + <source>Translation</source> + <translation>Перевод</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>Source</source> + <translation>Источник</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <location line="+7"/> + <location line="+14"/> + <location line="+7"/> + <location line="+21"/> + <location line="+7"/> + <source>0</source> + <translation>0</translation> + </message> + <message> + <location line="-42"/> + <source>Words:</source> + <translation>Слов:</translation> + </message> + <message> + <location line="+21"/> + <source>Characters:</source> + <translation>Символов:</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>Characters (with spaces):</source> + <translation>Символов (с пробелами):</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TranslateDialog</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui" line="+60"/> + <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> + <translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation> + </message> + <message> + <location line="+28"/> + <location line="+27"/> + <source>Type in the text to search for.</source> + <translation>Введите искомый текст.</translation> + </message> + <message> + <location line="-20"/> + <source>Find &source text:</source> + <translation>&Найти текст:</translation> + </message> + <message> + <location line="+10"/> + <source>&Translate to:</source> + <translation>&Перевести как:</translation> + </message> + <message> + <location line="+19"/> + <source>Search options</source> + <translation>Параметры поиска</translation> + </message> + <message> + <location line="+6"/> + <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> + <translation>Если отмечено, строки "ПрИмЕр" и "пример" будет считаться разными.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Match &case</source> + <translation>С учётом &регистра</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>Mark new translation as &finished</source> + <translation>Помечать перевод как завер&шённый</translation> + </message> + <message> + <location line="+33"/> + <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> + <translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Find Next</source> + <translation>Найти далее</translation> + </message> + <message> + <location line="+13"/> + <source>Translate</source> + <translation>Перевести</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>Translate All</source> + <translation>Перевести все</translation> + </message> + <message> + <location line="+7"/> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Закрыть окно.</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> + <source>Cancel</source> + <translation>Отмена</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TranslationSettingsDialog</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui" line="+20"/> + <source>Source language</source> + <translation>Исходный язык</translation> + </message> + <message> + <location line="+15"/> + <location line="+38"/> + <source>Language</source> + <translation>Язык</translation> + </message> + <message> + <location line="-25"/> + <location line="+38"/> + <source>Country/Region</source> + <translation>Страна/Регион</translation> + </message> + <message> + <location line="-28"/> + <source>Target language</source> + <translation>Язык перевода</translation> + </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/> + <source>Any Country</source> + <translation>Любая страна</translation> + </message> + <message> + <location line="+11"/> + <location line="+8"/> + <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> + <translation>Настройки для '%1' - Qt Linguist</translation> + </message> +</context> +</TS> |