summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/assistant_pl.ts828
-rw-r--r--translations/designer_pl.ts64
-rw-r--r--translations/linguist_pl.ts1201
-rw-r--r--translations/qt_help_pl.ts72
-rw-r--r--translations/qt_pl.ts172
-rw-r--r--translations/qtconfig_pl.ts197
-rw-r--r--translations/qvfb_pl.ts208
7 files changed, 1717 insertions, 1025 deletions
diff --git a/translations/assistant_pl.ts b/translations/assistant_pl.ts
index 8d3c8a3..87524a4 100644
--- a/translations/assistant_pl.ts
+++ b/translations/assistant_pl.ts
@@ -4,7 +4,6 @@
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/aboutdialog.cpp" line="+117"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>Za&amp;mknij</translation>
</message>
@@ -12,18 +11,15 @@
<context>
<name>AboutLabel</name>
<message>
- <location line="-15"/>
<source>Warning</source>
<translation>Ostrzeżenie</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Unable to launch external application.
</source>
<translation>Nie można uruchomić zewnętrznej aplikacji.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+0"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
@@ -31,17 +27,14 @@
<context>
<name>Assistant</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/main.cpp" line="+177"/>
<source>Error registering documentation file &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Błąd podczas zarejestrowania pliku z dokumentacją &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
- <location line="+39"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>Błąd: %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+42"/>
<source>Could not register documentation file
%1
@@ -54,12 +47,10 @@ Powód:
%2</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
<source>Documentation successfully registered.</source>
<translation>Dokumentacja poprawnie zarejestrowana.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+12"/>
<source>Could not unregister documentation file
%1
@@ -72,27 +63,22 @@ Powód:
%2</translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
<source>Documentation successfully unregistered.</source>
<translation>Dokumentacja poprawnie wyrejestrowana.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+55"/>
<source>Error reading collection file &apos;%1&apos;: %2.</source>
<translation>Błąd podczas czytania pliku kolekcji &quot;%1&quot;: %2.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
<source>Error creating collection file &apos;%1&apos;: %2.</source>
<translation>Błąd podczas tworzenia pliku kolekcji &quot;%1&quot;: %2.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
<source>Error reading collection file &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>Błąd podczas czytania pliku kolekcji &quot;%1&quot;: %2</translation>
+ <translation type="obsolete">Błąd podczas czytania pliku kolekcji &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
- <location line="+53"/>
<source>Cannot load sqlite database driver!</source>
<translation>Nie można załadować sterownika bazy danych sqlite!</translation>
</message>
@@ -100,95 +86,88 @@ Powód:
<context>
<name>BookmarkDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkdialog.ui"/>
<source>Add Bookmark</source>
<translation>Dodaj zakładkę</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Bookmark:</source>
<translation>Zakładka:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Add in Folder:</source>
<translation>Dodaj do katalogu:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>New Folder</source>
<translation>Nowy katalog</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkdialog.cpp" line="+227"/>
<source>Rename Folder</source>
<translation>Zmień nazwę katalogu</translation>
</message>
</context>
<context>
+ <name>BookmarkItem</name>
+ <message>
+ <source>New Folder</source>
+ <translation>Nowy katalog</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Untitled</source>
+ <translation>Nienazwany</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>BookmarkManager</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmanager.cpp" line="+151"/>
<source>Untitled</source>
<translation>Nienazwany</translation>
</message>
<message>
- <location line="+65"/>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>You are going to delete a Folder, this will also&lt;br&gt;remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
<translation>Zamierzasz usunąć katalog co spowoduje również usunięcie jego zawartości. Czy chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+148"/>
<source>Manage Bookmarks...</source>
<translation>Zarządzanie zakładkami...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>Add Bookmark...</source>
<translation>Dodaj zakładkę...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
- <location line="+68"/>
<source>Delete Folder</source>
<translation>Usuń katalog</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Rename Folder</source>
<translation>Zmień nazwę katalogu</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Show Bookmark</source>
<translation>Pokaż zakładkę</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Show Bookmark in New Tab</source>
<translation>Pokaż zakładkę w nowej karcie</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Delete Bookmark</source>
<translation>Usuń zakładkę</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Rename Bookmark</source>
<translation>Zmień nazwę zakładki</translation>
</message>
@@ -196,100 +175,78 @@ Powód:
<context>
<name>BookmarkManagerWidget</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmanagerwidget.ui"/>
<source>Manage Bookmarks</source>
<translation>Zarządzanie zakładkami</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Search:</source>
<translation>Wyszukaj:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmanagerwidget.cpp" line="+258"/>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Import and Backup</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Import i kopie</translation>
</message>
<message>
- <location/>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmanagerwidget.cpp" line="-30"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmanagerwidget.cpp" line="-142"/>
<source>Import...</source>
<translation>Importuj...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Export...</source>
<translation>Exportuj...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+112"/>
<source>Open File</source>
<translation>Otwórz plik</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
- <location line="+16"/>
<source>Files (*.xbel)</source>
<translation>Pliki (*.xbel)</translation>
</message>
<message>
- <location line="-1"/>
<source>Save File</source>
<translation>Zachowaj plik</translation>
</message>
<message>
- <location line="+12"/>
<source>Qt Assistant</source>
<translation>Qt Assistant</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Unable to save bookmarks.</source>
<translation>Nie można zachować zakładek.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+30"/>
<source>You are goingto delete a Folder, this will also&lt;br&gt; remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
<translation>Zamierzasz usunąć katalog co spowoduje również&lt;br&gt;usunięcie jego zawartości. Czy chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+28"/>
<source>Delete Folder</source>
<translation>Usuń katalog</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Rename Folder</source>
<translation>Zmień nazwę katalogu</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Show Bookmark</source>
<translation>Pokaż zakładkę</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Show Bookmark in New Tab</source>
<translation>Pokaż zakładkę w nowej karcie</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Delete Bookmark</source>
<translation>Usuń zakładkę</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Rename Bookmark</source>
<translation>Zmień nazwę zakładki</translation>
</message>
@@ -297,17 +254,14 @@ Powód:
<context>
<name>BookmarkModel</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmodel.cpp" line="+88"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
- <location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Bookmarks Menu</source>
<translation>Menu zakładek</translation>
</message>
@@ -315,22 +269,18 @@ Powód:
<context>
<name>BookmarkWidget</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkwidget.ui"/>
<source>Bookmarks</source>
<translation>Zakładki</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtr:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
@@ -338,48 +288,38 @@ Powód:
<context>
<name>CentralWidget</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/centralwidget.cpp" line="+121"/>
<source>Add new page</source>
<translation>Dodaj nową stronę</translation>
</message>
<message>
- <location line="+9"/>
<source>Close current page</source>
<translation>Zamknij bieżącą stronę</translation>
</message>
<message>
- <location line="+287"/>
<source>Print Document</source>
<translation>Wydrukuj dokument</translation>
</message>
<message>
- <location line="+126"/>
- <location line="+2"/>
<source>unknown</source>
<translation>nieznany</translation>
</message>
<message>
- <location line="+101"/>
<source>Add New Page</source>
<translation>Dodaj nową stronę</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>Close This Page</source>
<translation>Zamknij tą stronę</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>Close Other Pages</source>
<translation>Zamknij inne strony</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
<source>Add Bookmark for this Page...</source>
<translation>Dodaj zakładkę dla tej strony...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+264"/>
<source>Search</source>
<translation>Wyszukaj</translation>
</message>
@@ -387,62 +327,111 @@ Powód:
<context>
<name>CmdLineParser</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/cmdlineparser.cpp" line="+137"/>
+ <source>Usage: assistant [Options]
+
+-collectionFile file Uses the specified collection
+ file instead of the default one
+-showUrl url Shows the document with the
+ url.
+-enableRemoteControl Enables Assistant to be
+ remotely controlled.
+-show widget Shows the specified dockwidget
+ which can be &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
+ &quot;bookmarks&quot; or &quot;search&quot;.
+-activate widget Activates the specified dockwidget
+ which can be &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
+ &quot;bookmarks&quot; or &quot;search&quot;.
+-hide widget Hides the specified dockwidget
+ which can be &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;
+ &quot;bookmarks&quot; or &quot;search&quot;.
+-register helpFile Registers the specified help file
+ (.qch) in the given collection
+ file.
+-unregister helpFile Unregisters the specified help file
+ (.qch) from the give collection
+ file.
+-setCurrentFilter filter Set the filter as the active filter.
+-remove-search-index Removes the full text search index.
+-rebuild-search-index Re-builds the full text search index (potentially slow).
+-quiet Does not display any error or
+ status message.
+-help Displays this help.
+</source>
+ <translation>Sposób użycia: assistant [opcje]
+
+-collectionFile plik Używa podanego pliku kolekcji
+ zamiast domyślego.
+-showUrl url Pokazuje dokument z
+ url.
+-enableRemoteControl Umożliwia zdalną kontrolę
+ nad Assistantem.
+-show widżet Pokazuje podany widżet
+ dokowalny, którym może być &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
+ &quot;bookmarks&quot; albo &quot;search&quot;.
+-activate widżet Aktywuje podany widżet
+ dokowalny, którym może być &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
+ &quot;bookmarks&quot; albo &quot;search&quot;.
+-hide widżet Ukrywa podany widżet
+ dokowalny, którym może być &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
+ &quot;bookmarks&quot; albo &quot;search&quot;.
+-register plikPomocy Rejestruje podany plik pomocy
+ (.qch) w podanym pliku kolekcji.
+-unregister plikPomocy Wyrejestrowuje podany plik pomocy
+ (.qch) w podanym pliku kolekcji.
+-setCurrentFilter filtr Ustawia filtr jako aktywny.
+-remove-search-index Usuwa indeks pełnego przeszukiwania tekstu.
+-rebuild-search-index Przebudowuje indeks pełnego
+ przeszukiwania tekstu (potencjalnie wolne).
+-quiet Nie pokazuje żadnych błędów ani
+ komunikatów o stanie.
+-help Pokazuje tę pomoc.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Unknown option: %1</source>
<translation>Nieznana opcja: %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+33"/>
<source>The collection file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>Plik kolekcji &quot;%1&quot; nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>Missing collection file.</source>
<translation>Brak pliku kolekcji.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+13"/>
<source>Invalid URL &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Niepoprawny URL &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Missing URL.</source>
<translation>Brak URL.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+36"/>
<source>Unknown widget: %1</source>
<translation>Nieznany widżet: %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Missing widget.</source>
<translation>Brak widżetu.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+23"/>
<source>The Qt help file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>Plik pomocy Qt &quot;%1&quot; nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>Missing help file.</source>
<translation>Brak pliku pomocy.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
<source>Missing filter argument.</source>
<translation>Brak argumentu dla filtru.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+20"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Notice</source>
<translation>Uwaga</translation>
</message>
@@ -450,222 +439,433 @@ Powód:
<context>
<name>ContentWindow</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/contentwindow.cpp" line="+173"/>
<source>Open Link</source>
<translation>Otwórz odsyłacz</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Open Link in New Tab</source>
<translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation>
</message>
</context>
<context>
+ <name>ConversionWizard</name>
+ <message>
+ <source>Help Conversion Wizard</source>
+ <translation>Kreator konwersji pomocy</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Converting %1...</source>
+ <translation>Konwertowanie %1...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Writing help collection file...</source>
+ <translation>Zapisywanie pliku kolekcji pomocy...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Done.</source>
+ <translation>Zrobione.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>FilesPage</name>
+ <message>
+ <source>Form</source>
+ <translation>Formularz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Files:</source>
+ <translation>Pliki:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>Usuń</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Remove All</source>
+ <translation>Usuń wszystko</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unreferenced Files</source>
+ <translation>Niezreferowane pliki</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Remove files which are neither referenced by a keyword nor by the TOC.</source>
+ <translation>Usuwa pliki do których nie odnoszą się słowa kluczowe ani spis treści.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; When removing images or stylesheets, be aware that those files are not directly referenced by the .adp or .dcf file.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ostrzeżenie:&lt;/b&gt; Podczas usuwania obrazów oraz arkuszy stylów, bądź świadom, iż owe pliki nie są bezpośrednio używane przez plik .adp lub .dcf.&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>FilterNameDialogClass</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/filternamedialog.ui"/>
<source>Add Filter Name</source>
<translation>Dodaj nazwę filtru</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Filter Name:</source>
<translation>Nazwa filtru:</translation>
</message>
</context>
<context>
+ <name>FilterPage</name>
+ <message>
+ <source>Form</source>
+ <translation>Formularz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Filter attributes for current documentation (comma separated list):</source>
+ <translation>Atrybuty filtru bieżącej dokumentacji (lista oddzielona przecinkami):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Custom Filters</source>
+ <translation>Własne filtry</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>1</source>
+ <translation>1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>2</source>
+ <translation>2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Add</source>
+ <translation>Dodaj</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>Usuń</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Filter Settings</source>
+ <translation>Ustawienia filtru</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Specify the filter attributes for the documentation. If filter attributes are used, also define a custom filter for it. Both the filter attributes and the custom filters are optional.</source>
+ <translation type="unfinished">Podaj atrybuty filtru dla dokumentacji. </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Filter Name</source>
+ <translation>Nazwa filtru</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Filter Attributes</source>
+ <translation>Atrybuty filtru</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The custom filter &apos;%1&apos; is defined multiple times.</source>
+ <translation>Własny filtr &quot;%1&quot; jest wielokrotnie zdefiniowany.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The attributes for custom filter &apos;%1&apos; are defined multiple times.</source>
+ <translation>Atrybuty własnego filtru &quot;%1&quot; są wielokrotnie zdefiniowane.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>unfiltered</source>
+ <comment>list of available documentation</comment>
+ <translation>nieprzefiltrowana</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>FindWidget</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/findwidget.cpp" line="+85"/>
<source>Previous</source>
<translation>Poprzedni</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
<source>Next</source>
<translation>Następny</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
<source>Case Sensitive</source>
<translation>Uwzględniaj wielkość liter</translation>
</message>
<message>
- <location line="+9"/>
<source>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Search wrapped</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Przeszukano od początku</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>FinishPage</name>
+ <message>
+ <source>Converting File</source>
+ <translation>Konwertowanie pliku</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Creating the new Qt help files from the old ADP file.</source>
+ <translation>Tworzenie nowych plików pomocy Qt ze starego pliku ADP.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FontPanel</name>
<message>
- <location filename="../tools/shared/fontpanel/fontpanel.cpp" line="+63"/>
<source>Font</source>
<translation>Czcionka</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
<source>&amp;Writing system</source>
<translation>Sys&amp;tem pisania</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>&amp;Family</source>
<translation>&amp;Rodzina</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>&amp;Style</source>
<translation>&amp;Styl</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>&amp;Point size</source>
<translation>&amp;Wielkość punktu</translation>
</message>
</context>
<context>
+ <name>GeneralPage</name>
+ <message>
+ <source>Form</source>
+ <translation>Formularz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Namespace:</source>
+ <translation>Przestrzeń nazw:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Virtual Folder:</source>
+ <translation>Wirtualny katalog:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>General Settings</source>
+ <translation>Ustawienia ogólne</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Specify the namespace and the virtual folder for the documentation.</source>
+ <translation>Podaj przestrzeń nazw i wirtualny katalog dla dokumentacji.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Namespace Error</source>
+ <translation>Błąd przestrzeni nazw</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The namespace contains some invalid characters.</source>
+ <translation>Przestrzeń nazw zawiera niepoprawne znaki.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Virtual Folder Error</source>
+ <translation>Błąd wirtualnego katalogu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The virtual folder contains some invalid characters.</source>
+ <translation>Wirtualny katalog zawiera niepoprawne znaki.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>HelpEngineWrapper</name>
+ <message>
+ <source>Unfiltered</source>
+ <translation>Nieprzefiltrowane</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>HelpGenerator</name>
+ <message>
+ <source>Warning: %1</source>
+ <translation>Ostrzeżenie: %1</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>HelpViewer</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/helpviewer.cpp" line="+58"/>
<source>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</source>
<translation>&lt;title&gt;o:pusty&lt;/title&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
<source>&lt;title&gt;Error 404...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;The page could not be found&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</source>
<translation>&lt;title&gt;Błąd 404...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;Strona nie może być znaleziona&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/helpviewer_qtb.cpp" line="+230"/>
<source>Copy &amp;Link Location</source>
<translation>Skopiuj &amp;odsyłacz</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>Open Link in New Tab Ctrl+LMB</source>
<translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie Ctrl+LMB</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/helpviewer_qwv.cpp" line="+260"/>
<source>Open Link in New Tab</source>
<translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation>
</message>
</context>
<context>
+ <name>HelpWindow</name>
+ <message>
+ <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Wizard Assistant&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
+ <translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Asystent kreatora&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>IdentifierPage</name>
+ <message>
+ <source>Form</source>
+ <translation>Formularz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create identifiers</source>
+ <translation>Utwórz identyfikatory</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Global prefix:</source>
+ <translation>Przedrostek globalny:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Inherit prefix from file names</source>
+ <translation>Wywiedź przedrostek z nazw plików</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Identifiers</source>
+ <translation>Identyfikatory</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This page allows you to create identifiers from the keywords found in the .adp or .dcf file.</source>
+ <translation>Ta strona umożliwia utworzenie identyfikatorów na podstawie kluczy znalezionych w pliku .adp lub .dcf.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>IndexWindow</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/indexwindow.cpp" line="+68"/>
<source>&amp;Look for:</source>
<translation>Wy&amp;szukaj:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+74"/>
<source>Open Link</source>
<translation>Otwórz odsyłacz</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Open Link in New Tab</source>
<translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation>
</message>
</context>
<context>
+ <name>InputPage</name>
+ <message>
+ <source>Form</source>
+ <translation>Formularz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File name:</source>
+ <translation>Nazwa pliku:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>...</source>
+ <translation>...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Input File</source>
+ <translation>Plik wejściowy</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Specify the .adp or .dcf file you want to convert to the new Qt help project format and/or collection format.</source>
+ <translation>Podaj plik .adp albo .dcf, który chcesz skonwertować do nowego formatu projektu albo kolekcji pomocy Qt.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open file</source>
+ <translation>Otwórz plik</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Help Files (*.adp *.dcf)</source>
+ <translation>Pliki pomocy Qt (*.adp *.dcf)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File Open Error</source>
+ <translation>Błąd otwierania pliku</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The specified file could not be opened!</source>
+ <translation>Nie można otworzyć podanego pliku!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File Parsing Error</source>
+ <translation>Błąd parsowania pliku</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Parsing error in line %1!</source>
+ <translation>Błąd parsowania w linii %1!</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>InstallDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/installdialog.ui"/>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/installdialog.cpp" line="+78"/>
<source>Install Documentation</source>
<translation>Zainstaluj dokumentację</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/installdialog.cpp" line="+33"/>
<source>Downloading documentation info...</source>
<translation>Pobieranie informacji o dokumentacji...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+51"/>
<source>Download canceled.</source>
<translation>Anulowano pobieranie.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+28"/>
- <location line="+79"/>
- <location line="+27"/>
<source>Done.</source>
<translation>Zrobione.</translation>
</message>
<message>
- <location line="-91"/>
<source>The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?</source>
<translation>Plik %1 już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
<source>Unable to save the file %1: %2.</source>
<translation>Nie można zachować pliku %1: %2.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
<source>Downloading %1...</source>
<translation>Pobieranie %1...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+20"/>
- <location line="+42"/>
- <location line="+40"/>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation>Pobieranie nie powiodło się: %1.</translation>
</message>
<message>
- <location line="-72"/>
<source>Documentation info file is corrupt!</source>
<translation>Plik z informacjami o dokumentacji jest uszkodzony!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+37"/>
<source>Download failed: Downloaded file is corrupted.</source>
<translation>Pobieranie nie powiodło się: pobrany plik jest uszkodzony.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Installing documentation %1...</source>
<translation>Instalowanie dokumentacji %1...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+23"/>
<source>Error while installing documentation:
%1</source>
<translation>Błąd podczas instalowania dokumentacji:
%1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/installdialog.ui"/>
<source>Available Documentation:</source>
<translation>Dostępna dokumentacja:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Install</source>
<translation>Zainstaluj</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Installation Path:</source>
<translation>Ścieżka instalacji:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
@@ -673,346 +873,363 @@ Powód:
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/mainwindow.cpp" line="+123"/>
- <location line="+369"/>
<source>Index</source>
<translation>Indeks</translation>
</message>
<message>
- <location line="-363"/>
- <location line="+361"/>
<source>Contents</source>
<translation>Spis treści</translation>
</message>
<message>
- <location line="-354"/>
- <location line="+358"/>
<source>Bookmarks</source>
<translation>Zakładki</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Search</source>
<translation>Wyszukaj</translation>
</message>
<message>
- <location line="-338"/>
- <location line="+680"/>
- <location line="+284"/>
<source>Qt Assistant</source>
<translation>Qt Assistant</translation>
</message>
<message>
- <location line="-705"/>
<source>Page Set&amp;up...</source>
<translation>&amp;Ustawienia strony...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Print Preview...</source>
<translation>Podgląd wydruku...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>Wy&amp;drukuj...</translation>
</message>
<message>
- <location line="-10"/>
<source>New &amp;Tab</source>
<translation>Nowa kar&amp;ta</translation>
</message>
<message>
- <location line="+17"/>
<source>&amp;Close Tab</source>
<translation>&amp;Zamknij kartę</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>Za&amp;kończ</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>CTRL+Q</source>
<translation>CTRL+Q</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
<source>&amp;Copy selected Text</source>
<translation>S&amp;kopiuj zaznaczony tekst</translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
<source>&amp;Find in Text...</source>
<translation>Znajdź w &amp;tekście...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>&amp;Find</source>
<translation>&amp;Znajdź</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>Find &amp;Next</source>
<translation>Znajdź &amp;następny</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>Find &amp;Previous</source>
<translation>Znajdź &amp;poprzedni</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
<source>Preferences...</source>
<translation>Ustawienia...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>Zoom &amp;in</source>
<translation>Po&amp;większ</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
<source>Zoom &amp;out</source>
<translation>Po&amp;mniejsz</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
<source>Normal &amp;Size</source>
<translation>Normalny &amp;rozmiar</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
<source>ALT+C</source>
<translation>ALT+C</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>ALT+I</source>
<translation>ALT+I</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>ALT+S</source>
<translation>ALT+S</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>&amp;Home</source>
<translation>Strona &amp;startowa</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>&amp;Back</source>
<translation>&amp;Wstecz</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
<source>&amp;Forward</source>
<translation>W &amp;przód</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
<source>Sync with Table of Contents</source>
<translation>Znajdź bieżącą stronę w spisie treści</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Sync</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zsynchronizuj</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
<source>Next Page</source>
<translation>Następna strona</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Ctrl+Alt+Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>Previous Page</source>
<translation>Poprzednia strona</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Ctrl+Alt+Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location line="+596"/>
+ <source>&lt;center&gt;&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Version %2&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Could not register file &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Nie można zarejestrować pliku &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
- <location line="-589"/>
<source>About...</source>
<translation>Informacje o programie...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+21"/>
<source>Navigation Toolbar</source>
<translation>Pasek do nawigacji</translation>
</message>
<message>
- <location line="+69"/>
<source>Toolbars</source>
<translation>Paski narzędzi</translation>
</message>
<message>
- <location line="+16"/>
<source>Filter Toolbar</source>
<translation>Pasek filtrowania</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Filtered by:</source>
<translation>Przefiltrowane przez:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+26"/>
<source>Address Toolbar</source>
<translation>Pasek adresu</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>Address:</source>
<translation>Adres:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+112"/>
<source>Could not find the associated content item.</source>
<translation>Nie można znaleźć skojarzonego elementu zawartości.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+60"/>
<source>About %1</source>
<translation>Informacje o %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+175"/>
<source>Updating search index</source>
<translation>Uaktualnianie indeksu wyszukiwawczego</translation>
</message>
<message>
- <location line="-669"/>
<source>Looking for Qt Documentation...</source>
<translation>Szukanie dokumentacji Qt...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+227"/>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Okno</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>Minimize</source>
<translation>Zminimalizuj</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location line="-2"/>
<source>Zoom</source>
<translation>Powiększenie</translation>
</message>
<message>
- <location line="-169"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Plik</translation>
</message>
<message>
- <location line="+32"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edycja</translation>
</message>
<message>
- <location line="+27"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Widok</translation>
</message>
<message>
- <location line="+30"/>
<source>&amp;Go</source>
<translation>&amp;Nawigacja</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>ALT+Home</source>
<translation>ALT+Home</translation>
</message>
<message>
- <location line="+30"/>
<source>&amp;Bookmarks</source>
<translation>&amp;Zakładki</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Pomoc</translation>
</message>
<message>
- <location line="-38"/>
<source>ALT+O</source>
<translation>ALT+O</translation>
</message>
</context>
<context>
+ <name>OutputPage</name>
+ <message>
+ <source>Form</source>
+ <translation>Formularz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Project file name:</source>
+ <translation>Nazwa pliku projektu:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Collection file name:</source>
+ <translation>Nazwa pliku kolekcji:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Output File Names</source>
+ <translation>Nazwy plików wyjściowych</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Specify the file names for the output files.</source>
+ <translation>Podaj nazwy plików wyjściowych.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Convert...</source>
+ <translation>Konwertuj...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Help Project File</source>
+ <translation>Plik projektu pomocy Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Help Collection Project File</source>
+ <translation>Plik projektu kolekcji pomocy Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The specified file %1 already exist.
+
+Do you want to remove it?</source>
+ <translation>Podany plik %1 już istnieje.
+
+Czy chcesz go usunąć?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>Usuń</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Anuluj</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>PathPage</name>
+ <message>
+ <source>Form</source>
+ <translation>Formularz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File filters:</source>
+ <translation>Filtry pliku:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Documentation source file paths:</source>
+ <translation>Ścieżki do plików źródłowych dokumentacji:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Add</source>
+ <translation>Dodaj</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>Usuń</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Source File Paths</source>
+ <translation>Ścieżki do plików źródłowych</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Specify the paths where the sources files are located. By default, all files in those directories matched by the file filter will be included.</source>
+ <translation>Podaj ścieżki do plików źródłowych. Domyślnie dołączone zostaną wszystkie pliki przepuszczone przez filtr w tych katalogach.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Source File Path</source>
+ <translation>Ścieżka do pliku źródłowego</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>PreferencesDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/preferencesdialog.cpp" line="+252"/>
- <location line="+44"/>
<source>Add Documentation</source>
<translation>Dodaj dokumentację</translation>
</message>
<message>
- <location line="-44"/>
<source>Qt Compressed Help Files (*.qch)</source>
<translation>Skompresowane pliki pomocy Qt (*.qch)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+38"/>
<source>The specified file is not a valid Qt Help File!</source>
<translation>Podany plik nie jest poprawnym plikiem pomocy Qt!</translation>
</message>
<message>
- <location line="-8"/>
<source>The namespace %1 is already registered!</source>
<translation>Przestrzeń nazw %1 jest już zarejestrowana!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+32"/>
<source>Remove Documentation</source>
<translation>Usuń dokumentację</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Some documents currently opened in Assistant reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents.</source>
<translation>Niektóre dokumenty otwarte w Assistant odwołują sie do dokumentacji którą próbujesz usunąć. Usunięcie dokumentacji spowoduje zamknięcie tych dokumentów.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
- <location line="+83"/>
<source>Use custom settings</source>
<translation>Użyj własnych ustawień</translation>
</message>
@@ -1020,130 +1237,272 @@ Powód:
<context>
<name>PreferencesDialogClass</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/preferencesdialog.ui"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Fonts</source>
<translation>Czcionki</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Font settings:</source>
<translation>Ustawienia czcionki:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Browser</source>
<translation>Przeglądarka</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Application</source>
<translation>Aplikacja</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Filters</source>
<translation>Filtry</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtr:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Attributes:</source>
<translation>Atrybuty:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Documentation</source>
<translation>Dokumentacja</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Registered Documentation:</source>
<translation>Zarejestrowana dokumentacja:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Add...</source>
<translation>Dodaj...</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Current Page</source>
<translation>Bieżąca strona</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Restore to default</source>
<translation>Przywróć domyślną</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Homepage</source>
<translation>Strona startowa</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>On help start:</source>
- <translation>Po uruchomieniu</translation>
+ <translation>Po uruchomieniu:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Show my home page</source>
<translation>Pokaż stronę startową</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Show a blank page</source>
<translation>Pokaż pustą stronę</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Show my tabs from last session</source>
<translation>Pokaż moje karty z ostatniej sesji</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Blank Page</source>
<translation>Pusta strona</translation>
</message>
</context>
<context>
+ <name>QCollectionGenerator</name>
+ <message>
+ <source>Unknown token at line %1.</source>
+ <translation>Nieznany znak w linii %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown token at line %1. Expected &quot;QtHelpCollectionProject&quot;.</source>
+ <translation>Nieznany znak w linii %1. Oczekiwano &quot;QtHelpCollectionProject&quot;.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Missing end tags.</source>
+ <translation>Brak tagu końcowego.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Missing input or output file for help file generation.</source>
+ <translation>Brak pliku wejściowego lub wyjściowego potrzebnego do wygenerowania pliku pomocy.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Missing output file name.</source>
+ <translation>Brak nazwy pliku wyjściowego.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Collection Generator version 1.0 (Qt %1)
+</source>
+ <translation>Wersja 1.0 (Qt %1) generatora kolekcji Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Missing collection config file.</source>
+ <translation>Brak pliku konfiguracyjnego kolekcji.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>
+Usage:
+
+qcollectiongenerator &lt;collection-config-file&gt; [options]
+
+ -o &lt;collection-file&gt; Generates a collection file
+ called &lt;collection-file&gt;. If
+ this option is not specified
+ a default name will be used.
+ -v Displays the version of
+ qcollectiongenerator.
+
+</source>
+ <translation>
+Sposób użycia:
+
+qcollectiongenerator &lt;plik-konfiguracyjny-kolekcji&gt; [opcje]
+
+ -o &lt;plik-kolekcji&gt; Generuje plik kolekcji
+ &lt;plik-kolekcji&gt;. Jeśli opcja ta
+ nie jest podana, użyta zostanie
+ domyślna nazwa.
+ -v Wyświetla wersję
+ qcollectiongeneratora.
+
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Could not open %1.
+</source>
+ <translation>Nie można otworzyć %1.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reading collection config file...
+</source>
+ <translation>Wczytywanie pliku konfiguracyjnego kolekcji...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Collection config file error: %1
+</source>
+ <translation>Błąd pliku konfiguracyjnego kolekcji: %1
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Generating help for %1...
+</source>
+ <translation>Generowanie pomocy dla %1...
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Creating collection file...
+</source>
+ <translation>Tworzenie pliku kolekcji...
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The file %1 cannot be overwritten.
+</source>
+ <translation>Nie można nadpisać pliku %1.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot open %1.
+</source>
+ <translation>Nie można otworzyć %1.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot open referenced image file %1.
+</source>
+ <translation>Nie można otworzyć pliku obrazu %1.
+</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QHelpGenerator</name>
+ <message>
+ <source>Missing output file name.</source>
+ <translation>Brak nazwy pliku wyjściowego.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Help Generator version 1.0 (Qt %1)
+</source>
+ <translation>Wersja 1.0 (Qt %1) generatora pomocy Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Missing Qt help project file.</source>
+ <translation>Brak pliku projektu pomocy Qt.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>
+Usage:
+
+qhelpgenerator &lt;help-project-file&gt; [options]
+
+ -o &lt;compressed-file&gt; Generates a Qt compressed help
+ file called &lt;compressed-file&gt;.
+ If this option is not specified
+ a default name will be used.
+ -c Checks whether all links in HTML files
+ point to files in this help project.
+ -v Displays the version of
+ qhelpgenerator.
+
+</source>
+ <translation>
+Sposób użycia:
+
+qhelpgenerator &lt;plik-projektu-pomocy&gt; [opcje]
+
+ -o &lt;skompresowany-plik&gt; Generuje skompresowany plik
+ pomocy Qt &lt;skompresowany-plik&gt;.
+ Jeśli opcja ta nie jest podana, użyta
+ zostanie domyślna nazwa.
+ -c Sprawdza czy wszystkie odnośniki w plikach HTML
+ wskazują na pliki w tym projekcie pomocy.
+ -v Wyświetla wersję
+ qhelpgeneratora.
+
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Could not open %1.
+</source>
+ <translation>Nie można otworzyć %1.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Could not create output directory: %1
+</source>
+ <translation>Nie można utorzyć katalogu wyjściowego: %1
+</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>RemoteControl</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/remotecontrol.cpp" line="+165"/>
<source>Debugging Remote Control</source>
<translation>Zdalne debugowanie</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Received Command: %1 %2</source>
<translation>Odebrano komendę: %1 %2</translation>
</message>
@@ -1151,22 +1510,18 @@ Powód:
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/searchwidget.cpp" line="+210"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>S&amp;kopiuj</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>Copy &amp;Link Location</source>
<translation>Skopiuj &amp;odsyłacz</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>Open Link in New Tab</source>
<translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
<source>Select All</source>
<translation>Zaznacz wszystko</translation>
</message>
@@ -1174,27 +1529,22 @@ Powód:
<context>
<name>TopicChooser</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/topicchooser.cpp" line="+53"/>
<source>Choose a topic for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
<translation>Wybierz temat dla &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/topicchooser.ui"/>
<source>Choose Topic</source>
<translation>Wybierz temat</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Topics</source>
<translation>&amp;Tematy</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Display</source>
<translation>&amp;Pokaż</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Zamknij</translation>
</message>
diff --git a/translations/designer_pl.ts b/translations/designer_pl.ts
index 0c9b863..c2b5eba 100644
--- a/translations/designer_pl.ts
+++ b/translations/designer_pl.ts
@@ -25,6 +25,49 @@
</message>
</context>
<context>
+ <name>AbstractItemEditor</name>
+ <message>
+ <source>Selectable</source>
+ <translation>Do wyboru</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Editable</source>
+ <translation>Do edycji</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DragEnabled</source>
+ <translation>Do przeciągania</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DropEnabled</source>
+ <translation>Do upuszczania</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>UserCheckable</source>
+ <translation>Do zaznaczania</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enabled</source>
+ <translation>Włączony</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tristate</source>
+ <translation>Trójstanowy</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unchecked</source>
+ <translation>Niezaznaczony</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>PartiallyChecked</source>
+ <translation>Częściowo zaznaczony</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Checked</source>
+ <translation>Zaznaczony</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>AddLinkDialog</name>
<message>
<source>Insert Link</source>
@@ -852,6 +895,7 @@ Parsing grid layout minimum size values</extracomment>
<name>FormEditorOptionsPage</name>
<message>
<source>%1 %</source>
+ <extracomment>Zoom percentage</extracomment>
<translation>%1 %</translation>
</message>
<message>
@@ -2513,6 +2557,10 @@ Empty class name passed to widget factory method</extracomment>
<context>
<name>QtLocalePropertyManager</name>
<message>
+ <source>&lt;Invalid&gt;</source>
+ <translation>&lt;Niepoprawny&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>%1, %2</source>
<translation>%1, %2</translation>
</message>
@@ -4654,7 +4702,7 @@ Wybierz inną nazwę.</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
- <translation>Wyszarzony</translation>
+ <translation>Wyłączony</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive</source>
@@ -4680,15 +4728,15 @@ Wybierz inną nazwę.</translation>
</message>
<message>
<source>Active</source>
- <translation>Aktywna</translation>
+ <translation>Aktywny</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive</source>
- <translation>Nieaktywna</translation>
+ <translation>Nieaktywny</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
- <translation>Wyszarzona</translation>
+ <translation>Wyłączony</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4732,6 +4780,14 @@ Wybierz inną nazwę.</translation>
<translation>Informacje o wtyczkach</translation>
</message>
<message>
+ <source>Loaded Plugins</source>
+ <translation>Załadowane wtyczki</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed Plugins</source>
+ <translation>Wtyczki których nie można załadować</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Qt Designer couldn&apos;t find any plugins</source>
<translation>Qt Designer nie mógł znaleźć żadnej wtyczki</translation>
</message>
diff --git a/translations/linguist_pl.ts b/translations/linguist_pl.ts
index 661f060..550d76b 100644
--- a/translations/linguist_pl.ts
+++ b/translations/linguist_pl.ts
@@ -4,7 +4,6 @@
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1366"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
@@ -12,7 +11,6 @@
<context>
<name>BatchTranslationDialog</name>
<message numerus="yes">
- <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+159"/>
<source>Batch translated %n entries</source>
<translation>
<numerusform>Automat przetłumaczył %n wpis</numerusform>
@@ -21,82 +19,66 @@
</translation>
</message>
<message>
- <location line="-43"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Anuluj</translation>
</message>
<message>
- <location line="-37"/>
<source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
<translation>Automatyczne tłumaczenie &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location line="+79"/>
<source>Linguist batch translator</source>
<translation>Zautomatyzowany tłumacz Linguist&apos;a</translation>
</message>
<message>
- <location line="-42"/>
<source>Searching, please wait...</source>
<translation>Przeszukiwanie, proszę czekać...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
<source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
<translation>Qt Linguist - automatyczne tłumaczenie</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Set translated entries to finished</source>
<translation>Ustaw przetłumaczone wpisy jako ukończone</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Retranslate entries with existing translation</source>
<translation>Przetłumacz wpisy z istniejącymi tłumaczeniami</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Translate also finished entries</source>
<translation>Przetłumacz również ukończone wpisy</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Phrase book preference</source>
<translation>Ustawienia książki wyrażeń</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Move up</source>
<translation>Przenieś do góry</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Move down</source>
<translation>Przenieś w dół</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Run</source>
<translation>&amp;Uruchom</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
<translation>Zwróć uwagę że zmodyfikowane wpisy będą ustawione jako nieukończone jeśli znajdujące się powyżej &apos;Ustaw przetłumaczone wpisy jako ukończone&apos; nie jest zaznaczone</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
<translation>Automatyczny tłumacz będzie przeszukiwał wybrane książki wyrażeń w porządku ustalonym powyżej</translation>
</message>
@@ -104,45 +86,40 @@
<context>
<name>DataModel</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
+ <source>The translation file &apos;%1&apos; will not be loaded because it is empty.</source>
+ <translation>Plik z tłumaczeniami &quot;%1&quot; nie zostanie załadowany ponieważ jest pusty.</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
<translation>&lt;qt&gt;Znaleziono powtórzenia w &apos;%1&apos;:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
- <location line="+8"/>
<source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
<translation>&lt;p&gt;[pominięto resztę powtórzeń]</translation>
</message>
<message>
- <location line="-5"/>
<source>&lt;p&gt;* ID: %1</source>
<translation>&lt;p&gt;* identyfikator: %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
<source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
<translation>&lt;p&gt;* Kontekst: %1&lt;br&gt;* Źródło: %2</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
<translation>&lt;br&gt;* Komentarz: %3</translation>
</message>
<message>
- <location line="+71"/>
<source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
Will assume a single universal form.</source>
<translation>Linguist nie zna reguł liczby mnogiej dla &quot;%1&quot;.
Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+56"/>
<source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
<translation>Nie można utworzyć &apos;%2&apos;: %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+56"/>
<source>Universal Form</source>
<translation>Forma uniwersalna</translation>
</message>
@@ -150,37 +127,30 @@ Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation>
<context>
<name>ErrorsView</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
<source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
<translation>Prawdopodobnie nadmiarowy klawisz skrótu w tłumaczeniu.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
<translation>Prawdopodobnie brakuje klawisza skrótu w tłumaczeniu.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
<translation>Tłumaczenie nie kończy się tym samym znakiem interpunkcyjnym co tekst źródłowy.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
<translation>Podpowiedź &apos;%1&apos; z książki wyrażeń została zignorowana.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
<translation>Tłumaczenie nie zawiera tych samych znaczników co tekst źródłowy.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
<translation>Tłumaczenie nie zawiera koniecznego znacznika %n.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Nieznany błąd</translation>
</message>
@@ -188,97 +158,78 @@ Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation>
<context>
<name>FindDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>Kliknij tutaj aby zamknąć to okno.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
<translation>Kliknij tutaj aby znaleźć następne wystąpienie szukanego tekstu.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, przeszukuje także komentarze i konteksty.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Find Next</source>
<translation>Znajdź następny</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Source texts are searched when checked.</source>
<translation>Jeśli zaznaczone przeszukuje także teksty źródłowe.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, teksty &apos;TeX&apos; oraz &apos;tex&apos; są interpretowane jako różne.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Pozwala na szukanie w językowym pliku źródłowym.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Translations are searched when checked.</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, przeszukuje także tłumaczenia.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Type in the text to search for.</source>
<translation>Wprowadź tekst do wyszukania.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Find</source>
<translation>Znajdź</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Find what:</source>
<translation>&amp;Znajdź:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Source texts</source>
<translation>Teksty ź&amp;ródłowe</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Translations</source>
<translation>&amp;Tłumaczenia</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Match case</source>
<translation>Uwzględniaj &amp;wielkość liter</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Comments</source>
<translation>&amp;Komentarze</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ignore &amp;accelerators</source>
<translation>Ignoruj kl&amp;awisze skrótów</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+14"/>
<source></source>
<comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
<translation></translation>
@@ -287,38 +238,125 @@ Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation>
<context>
<name>FormMultiWidget</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+302"/>
<source>Alt+Delete</source>
<extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
<translation>Alt+Delete</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Shift+Alt+Insert</source>
<extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
<translation>Shift+Alt+Insert</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Alt+Insert</source>
<extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
<translation>Alt+Insert</translation>
</message>
<message>
- <location line="+131"/>
<source>Confirmation - Qt Linguist</source>
<translation>Potwierdzenie - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Delete non-empty length variant?</source>
<translation>Skasować niepusty wariant?</translation>
</message>
</context>
<context>
+ <name>LConvert</name>
+ <message>
+ <source>
+Usage:
+ lconvert [options] &lt;infile&gt; [&lt;infile&gt;...]
+
+lconvert is part of Qt&apos;s Linguist tool chain. It can be used as a
+stand-alone tool to convert and filter translation data files.
+The following file formats are supported:
+
+%1
+If multiple input files are specified, they are merged with
+translations from later files taking precedence.
+
+Options:
+ -h
+ --help Display this information and exit.
+
+ -i &lt;infile&gt;
+ --input-file &lt;infile&gt;
+ Specify input file. Use if &lt;infile&gt; might start with a dash.
+ This option can be used several times to merge inputs.
+ May be &apos;-&apos; (standard input) for use in a pipe.
+
+ -o &lt;outfile&gt;
+ --output-file &lt;outfile&gt;
+ Specify output file. Default is &apos;-&apos; (standard output).
+
+ -if &lt;informat&gt;
+ --input-format &lt;format&gt;
+ Specify input format for subsequent &lt;infile&gt;s.
+ The format is auto-detected from the file name and defaults to &apos;ts&apos;.
+
+ -of &lt;outformat&gt;
+ --output-format &lt;outformat&gt;
+ Specify output format. See -if.
+
+ --input-codec &lt;codec&gt;
+ Specify encoding for QM and PO input files. Default is &apos;Latin1&apos;
+ for QM and &apos;UTF-8&apos; for PO files. UTF-8 is always tried as well for
+ QM, corresponding to the possible use of the trUtf8() function.
+
+ --output-codec &lt;codec&gt;
+ Specify encoding for PO output files. Default is &apos;UTF-8&apos;.
+
+ --drop-tags &lt;regexp&gt;
+ Drop named extra tags when writing TS or XLIFF files.
+ May be specified repeatedly.
+
+ --drop-translations
+ Drop existing translations and reset the status to &apos;unfinished&apos;.
+ Note: this implies --no-obsolete.
+
+ --source-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
+ Specify/override the language of the source strings. Defaults to
+ POSIX if not specified and the file does not name it yet.
+
+ --target-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
+ Specify/override the language of the translation.
+ The target language is guessed from the file name if this option
+ is not specified and the file contents name no language yet.
+
+ --no-obsolete
+ Drop obsolete messages.
+
+ --no-finished
+ Drop finished messages.
+
+ --sort-contexts
+ Sort contexts in output TS file alphabetically.
+
+ --locations {absolute|relative|none}
+ Override how source code references are saved in TS files.
+ Default is absolute.
+
+ --no-ui-lines
+ Drop line numbers from references to UI files.
+
+ --verbose
+ be a bit more verbose
+
+Long options can be specified with only one leading dash, too.
+
+Return value:
+ 0 on success
+ 1 on command line parse failures
+ 2 on read failures
+ 3 on write failures
+</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>LRelease</name>
<message numerus="yes">
- <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+763"/>
<source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
<translation>
<numerusform>Opuszczono %n wyrażenie które nie miało identyfikatora.</numerusform>
@@ -327,7 +365,6 @@ Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <location line="+4"/>
<source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
<translation>
<numerusform>Opuszczono nadmiarowy kontekst / ujednoznacznienie w %n wyrażeniu.</numerusform>
@@ -336,7 +373,6 @@ Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <location line="+8"/>
<source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source>
<translation>
<numerusform> Wygenerowano %n tłumaczenie (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2)</numerusform>
@@ -345,7 +381,6 @@ Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <location line="+4"/>
<source> Ignored %n untranslated source text(s)</source>
<translation>
<numerusform> Pominięto %n nieprzetłumaczony tekst źródłowy</numerusform>
@@ -377,431 +412,1010 @@ Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation>
</numerusform>
</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Usage:
+ lrelease [options] project-file
+ lrelease [options] ts-files [-qm qm-file]
+
+lrelease is part of Qt&apos;s Linguist tool chain. It can be used as a
+stand-alone tool to convert XML-based translations files in the TS
+format into the &apos;compiled&apos; QM format used by QTranslator objects.
+
+Options:
+ -help Display this information and exit
+ -idbased
+ Use IDs instead of source strings for message keying
+ -compress
+ Compress the QM files
+ -nounfinished
+ Do not include unfinished translations
+ -removeidentical
+ If the translated text is the same as
+ the source text, do not include the message
+ -markuntranslated &lt;prefix&gt;
+ If a message has no real translation, use the source text
+ prefixed with the given string instead
+ -silent
+ Do not explain what is being done
+ -version
+ Display the version of lrelease and exit
+</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lrelease error: %1</source>
+ <translation>Błąd lrelease: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Updating &apos;%1&apos;...
+</source>
+ <translation>Uaktualnianie &quot;%1&quot;...
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Removing translations equal to source text in &apos;%1&apos;...
+</source>
+ <translation>Usuwanie tłumaczeń tożsamych z tekstem źródłowym w &quot;%1&quot;...
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lrelease error: cannot create &apos;%1&apos;: %2
+</source>
+ <translation>Błąd lrelease: nie można utworzyć &quot;%1&quot;: %2
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lrelease error: cannot save &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>Błąd lrelease: nie można zachować &quot;%1&quot;: %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lrelease version %1
+</source>
+ <translation>Wersja lrelease %1
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lrelease error: cannot read project file &apos;%1&apos;.
+</source>
+ <translation>Błąd lrelease: nie można odczytać pliku projektu &quot;%1&quot;.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lrelease error: cannot process project file &apos;%1&apos;.
+</source>
+ <translation>Błąd lrelease: nie można przetworzyć pliku projektu &quot;%1&quot;.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lrelease warning: Met no &apos;TRANSLATIONS&apos; entry in project file &apos;%1&apos;
+</source>
+ <translation>Ostrzeżenie lrelease: Brak &quot;TRANSLATIONS&quot; w pliku projektu &quot;%1&quot;
+</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>LUpdate</name>
+ <message>
+ <source>Parenthesis/bracket/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
+</source>
+ <translation>Niezgodność nawiasów pomiędzy #if a #else w gałęzi #if
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Parenthesis/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
+</source>
+ <translation>Niezgodność nawiasów okrągłych/klamrowych pomiędzy #if a #else w gałęzi #if
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unterminated C++ comment
+</source>
+ <translation>Niedokończony komentarz C++
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unterminated C++ string
+</source>
+ <translation>Niedokończony ciąg C++
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Excess closing brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
+</source>
+ <translation>Nadmiar zamykających nawiasów klamrowych w kodzie C++ (lub nadużycie preprocesora C++)
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Excess closing parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
+</source>
+ <translation>Nadmiar zamykających nawiasów okrągłych w kodzie C++ (lub nadużycie preprocesora C++)
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Excess closing bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
+</source>
+ <translation>Nadmiar zamykających nawiasów kwadratowych w kodzie C++ (lub nadużycie preprocesora C++)
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>circular inclusion of %1
+</source>
+ <translation>cykliczne dołączenie %1
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot open %1: %2
+</source>
+ <translation>Nie można otworzyć %1: %2
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>//% cannot be used with tr() / QT_TR_NOOP(). Ignoring
+</source>
+ <translation>//% nie można użyć z tr() / QT_TR_NOOP() i zostanie pominięte
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qualifying with unknown namespace/class %1::%2
+</source>
+ <translation>Kwalifikowanie z nieznaną przestrzenią nazw/klasą %1::%2
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>tr() cannot be called without context
+</source>
+ <translation>Nie można użyć tr() bez kontekstu
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Class &apos;%1&apos; lacks Q_OBJECT macro
+</source>
+ <translation>Brak makra &quot;Q_OBJECT&quot; w klasie &quot;%1&quot;
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>It is not recommended to call tr() from within a constructor &apos;%1::%2&apos;
+</source>
+ <translation>Nie jest rekomendowane użycie tr() w konstruktorze &quot;%1::%2&quot;
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>//% cannot be used with translate() / QT_TRANSLATE_NOOP(). Ignoring
+</source>
+ <translation>//% nie można użyć z translate() / QT_TRANSLATE_NOOP() i zostanie pominięte
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>//= cannot be used with qtTrId() / QT_TRID_NOOP(). Ignoring
+</source>
+ <translation>//= nie można użyć z qtTrId() / QT_TRID_NOOP() i zostanie pominięte
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unexpected character in meta string
+</source>
+ <translation>Nieoczekiwany znak w ciągu meta
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unterminated meta string
+</source>
+ <translation>Niedokończony ciąg meta
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot invoke tr() like this
+</source>
+ <translation>W ten sposób nie można wywołać tr()
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Discarding unconsumed meta data
+</source>
+ <translation>Nieskonsumowane metadane zostają porzucone
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unbalanced opening brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
+</source>
+ <translation>Niezbalansowane otwierające nawiasy klamrowe w kodzie C++ (lub nadużycie preprocesora C++)
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unbalanced opening parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
+</source>
+ <translation>Niezbalansowane otwierające nawiasy okrągłe w kodzie C++ (lub nadużycie preprocesora C++)
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unbalanced opening bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
+</source>
+ <translation>Niezbalansowane otwierające nawiasy kwadratowe w kodzie C++ (lub nadużycie preprocesora C++)
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot open %1: %2</source>
+ <translation>Nie można otworzyc %1: %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unterminated Java comment.
+</source>
+ <translation>Niedokończony komentarz Java.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid Unicode value.
+</source>
+ <translation>Niepoprawna wartość Unicode.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unterminated string.
+</source>
+ <translation>Niedokończony ciąg.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>String used in translation can contain only literals concatenated with other literals, not expressions or numbers.
+</source>
+ <translation>Ciągi użyte w tłumaczeniach mogą zawierać jedynie literały połączone z innymi literałami, nie mogą być to wyrażenia ani liczby.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&apos;class&apos; must be followed by a class name.
+</source>
+ <translation>Po &quot;class&quot; musi następować nazwa klasy.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Excess closing brace.
+</source>
+ <translation>Nadmiar zamykających nawiasów.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&apos;package&apos; must be followed by package name.
+</source>
+ <translation>Po &quot;package&quot; musi nasępować nazwa pakietu.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unbalanced opening brace.
+</source>
+ <translation>Niezbalansowana ilość otwierających nawiasów.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unbalanced opening parenthesis.
+</source>
+ <translation>Niezbalansowana ilość otwierających cudzysłowów.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Usage:
+ lupdate [options] [project-file]...
+ lupdate [options] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file
+
+lupdate is part of Qt&apos;s Linguist tool chain. It extracts translatable
+messages from Qt UI files, C++, Java and JavaScript/QtScript source code.
+Extracted messages are stored in textual translation source files (typically
+Qt TS XML). New and modified messages can be merged into existing TS files.
+
+Options:
+ -help Display this information and exit.
+ -no-obsolete
+ Drop all obsolete strings.
+ -extensions &lt;ext&gt;[,&lt;ext&gt;]...
+ Process files with the given extensions only.
+ The extension list must be separated with commas, not with whitespace.
+ Default: &apos;%1&apos;.
+ -pluralonly
+ Only include plural form messages.
+ -silent
+ Do not explain what is being done.
+ -no-sort
+ Do not sort contexts in TS files.
+ -no-recursive
+ Do not recursively scan the following directories.
+ -recursive
+ Recursively scan the following directories (default).
+ -I &lt;includepath&gt; or -I&lt;includepath&gt;
+ Additional location to look for include files.
+ May be specified multiple times.
+ -locations {absolute|relative|none}
+ Specify/override how source code references are saved in TS files.
+ Default is absolute.
+ -no-ui-lines
+ Do not record line numbers in references to UI files.
+ -disable-heuristic {sametext|similartext|number}
+ Disable the named merge heuristic. Can be specified multiple times.
+ -pro &lt;filename&gt;
+ Name of a .pro file. Useful for files with .pro file syntax but
+ different file suffix. Projects are recursed into and merged.
+ -source-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
+ Specify the language of the source strings for new files.
+ Defaults to POSIX if not specified.
+ -target-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
+ Specify the language of the translations for new files.
+ Guessed from the file name if not specified.
+ -ts &lt;ts-file&gt;...
+ Specify the output file(s). This will override the TRANSLATIONS
+ and nullify the CODECFORTR from possibly specified project files.
+ -codecfortr &lt;codec&gt;
+ Specify the codec assumed for tr() calls. Effective only with -ts.
+ -version
+ Display the version of lupdate and exit.
+ @lst-file
+ Read additional file names (one per line) from lst-file.
+</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate warning: Codec for tr() &apos;%1&apos; disagrees with existing file&apos;s codec &apos;%2&apos;. Expect trouble.
+</source>
+ <translation>Ostrzeżenie lupdate: Kodek dla tr() &quot;%1&quot; nie zgadza się z istniejącym kodekiem pliku &quot;%2&quot;. Spodziewaj się problemów.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate warning: Specified target language &apos;%1&apos; disagrees with existing file&apos;s language &apos;%2&apos;. Ignoring.
+</source>
+ <translation>Ostrzeżenie lupdate: Podany język docelowy &quot;%1&quot; nie zgadza się z istniejącym językiem pliku &quot;%2&quot; i zostanie pominięty.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate warning: Specified source language &apos;%1&apos; disagrees with existing file&apos;s language &apos;%2&apos;. Ignoring.
+</source>
+ <translation>Ostrzeżenie lupdate: Podany język źródłowy &quot;%1&quot; nie zgadza się z istniejącym językiem pliku &quot;%2&quot; i zostanie pominięty.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Updating &apos;%1&apos;...
+</source>
+ <translation>Uaktualnianie &quot;%1&quot;...
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Stripping non plural forms in &apos;%1&apos;...
+</source>
+ <translation>Rozbieranie niemnogich form w &quot;%1&quot;...
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate warning: Codec for source &apos;%1&apos; is invalid. Falling back to codec for tr().
+</source>
+ <translation>Ostrzeżenie lupdate: Kodek dla źródła &quot;%1&quot; nie jest poprawny. Przywracanie kodeka dla tr().
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate warning: TS files from command line will override TRANSLATIONS in %1.
+</source>
+ <translation>Ostrzeżenie lupdate: Pliki TS z linii komend nadpiszą TRANSLATIONS w %1.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate warning: TS files from command line prevent recursing into %1.
+</source>
+ <translation>Ostrzeżenie lupdate: Pliki TS z linii komend zapobiegają rekursji %1.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced for &apos;%1&apos;.
+</source>
+ <translation>Ostrzeżenie lupdate: Brak podanych plików TS. Zostaną utworzone tylko wyniki diagnostyki dla &quot;%1&quot;.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The option -target-language requires a parameter.
+</source>
+ <translation>Opcja -target-language wymaga podania parametru.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The option -source-language requires a parameter.
+</source>
+ <translation>Opcja -source-language wymaga podania parametru.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The option -disable-heuristic requires a parameter.
+</source>
+ <translation>Opcja -disable-heuristic wymaga podania parametru.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid heuristic name passed to -disable-heuristic.
+</source>
+ <translation>Niepoprawna nazwa heurystyki przekazana do -disable-heuristic.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The option -locations requires a parameter.
+</source>
+ <translation>Opcja -locations wymaga podania parametru.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid parameter passed to -locations.
+</source>
+ <translation>Niepoprawny parametr przekazany do -locations.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The -codecfortr option should be followed by a codec name.
+</source>
+ <translation>Po opcji -codecfortr powinna następować nazwa kodeka.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The -extensions option should be followed by an extension list.
+</source>
+ <translation>Po opcji -extenstions powinna następować lista rozszerzeń.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The -pro option should be followed by a filename of .pro file.
+</source>
+ <translation>Po opcji -pro powinna następować nazwa pliku .pro.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The -I option should be followed by a path.
+</source>
+ <translation>Po opcji -I powinna następować ścieżka.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unrecognized option &apos;%1&apos;.
+</source>
+ <translation>Nierozpoznana opcja &quot;%1&quot;.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate error: List file &apos;%1&apos; is not readable.
+</source>
+ <translation>Błąd lrelease: plik listy &quot;%1&quot; nie jest do odczytu.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate warning: For some reason, &apos;%1&apos; is not writable.
+</source>
+ <translation>Ostrzeżenie lupdate: &quot;%1&quot; nie jest zapisywalny.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate error: File &apos;%1&apos; has no recognized extension.
+</source>
+ <translation>Błąd lupdate: Plik &quot;%1&quot; nie posiada rozpoznawalnego rozszerzenia.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate error: File &apos;%1&apos; does not exist.
+</source>
+ <translation>Błąs lupdate: Plik &quot;%1&quot; nie istnieje.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Scanning directory &apos;%1&apos;...
+</source>
+ <translation>Skanowanie katalogu &quot;%1&quot;...
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate warning: -target-language usually only makes sense with exactly one TS file.
+</source>
+ <translation>Ostrzeżenie lupdate: zwykle opcja -target-language ma sens z dokładnie jednym plikiem TS.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate warning: -codecfortr has no effect without -ts.
+</source>
+ <translation>Ostrzeżenie lupdate: opcja -codecfortr nie działa bez -ts.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced.
+</source>
+ <translation>Ostrzeżenie lupdate: Brak podanych plików TS. Zostaną utworzone tylko wyniki diagnostyki.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>lupdate error: Both project and source files / include paths specified.
+</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source> Found %n source text(s) (%1 new and %2 already existing)
+</source>
+ <translation>
+ <numerusform> Znaleziono %n tekst źródłowy (%1 nowych oraz %2 istniejących)
+</numerusform>
+ <numerusform> Znaleziono %n teksty źródłowe (%1 nowych oraz %2 istniejących)
+</numerusform>
+ <numerusform> Znaleziono %n tekstów źródłowych (%1 nowych oraz %2 istniejących)
+</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source> Removed %n obsolete entries
+</source>
+ <translation>
+ <numerusform> Usunięto %n zdezaktualizowany wpis
+</numerusform>
+ <numerusform> Usunięto %n zdezaktualizowane wpisy
+</numerusform>
+ <numerusform> Usunięto %n zdezaktualizowanych wpisów
+</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source> Kept %n obsolete entries
+</source>
+ <translation>
+ <numerusform> Zachowano %n zdezaktualizowany wpis
+</numerusform>
+ <numerusform> Zachowano %n zdezaktualizowane wpisy
+</numerusform>
+ <numerusform> Zachowano %n zdezaktualizowanych wpisów
+</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source> Number heuristic provided %n translation(s)
+</source>
+ <translation>
+ <numerusform> Heurystyka liczbowa dostarczyła %n tłumaczenie
+</numerusform>
+ <numerusform> Heurystyka liczbowa dostarczyła %n tłumaczeń
+</numerusform>
+ <numerusform> Heurystyka liczbowa dostarczyła %n tłumaczeń
+</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source> Same-text heuristic provided %n translation(s)
+</source>
+ <translation>
+ <numerusform> Heurystyka &quot;ten sam tekst&quot; dostarczyła %n tłumaczenie
+</numerusform>
+ <numerusform> Heurystyka &quot;ten sam tekst&quot; dostarczyła %n tłumaczeń
+</numerusform>
+ <numerusform> Heurystyka &quot;ten sam tekst&quot; dostarczyła %n tłumaczeń
+</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source> Similar-text heuristic provided %n translation(s)
+</source>
+ <translation>
+ <numerusform> Heurystyka &quot;podobny tekst&quot; dostarczyła %n tłumaczenie
+</numerusform>
+ <numerusform> Heurystyka &quot;podobny tekst&quot; dostarczyła %n tłumaczeń
+</numerusform>
+ <numerusform> Heurystyka &quot;podobny tekst&quot; dostarczyła %n tłumaczeń
+</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Illegal character</source>
+ <translation>Niepoprawny znak</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unclosed string at end of line</source>
+ <translation>Niedomknięty ciąg na końcu linii</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Illegal escape sequence</source>
+ <translation>Niepoprawna sekwencja escape</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Illegal unicode escape sequence</source>
+ <translation>Niepoprawna sekwencja escape unicode</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unclosed comment at end of file</source>
+ <translation>Niedomknięty komentarz na końcu pliku</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Illegal syntax for exponential number</source>
+ <translation>Niepoprawna składnia liczby wykładniczej</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Identifier cannot start with numeric literal</source>
+ <translation>Identyfikator nie może rozpoczynać się literałem liczbowym</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unterminated regular expression literal</source>
+ <translation>Niedokończone wyrażenie regularne</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>//% cannot be used with %1(). Ignoring
+</source>
+ <translation>//% nie można użyć z %1() i zostanie pominięte
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1() requires at least two arguments.
+</source>
+ <translation>%1() wymaga przynajmniej dwóch argumentów.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1(): both arguments must be literal strings.
+</source>
+ <translation>%1(): oba argumenty muszą być literałami znakowymi.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1() requires at least one argument.
+</source>
+ <translation>%1() wymaga przynajmniej jednego argumentu.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1(): text to translate must be a literal string.
+</source>
+ <translation>%1(): tekst do przetłumaczenia musi być literałem znakowym.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>//= cannot be used with %1(). Ignoring
+</source>
+ <translation>//= nie można użyć z %1() i zostanie pominięte
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1(): identifier must be a literal string.
+</source>
+ <translation>%1(): identyfikator musi być literałem znakowym.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Expected </source>
+ <extracomment>Beginning of the string that contains comma-separated list of expected tokens</extracomment>
+ <translation>Oczekiwano </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>XML error: Parse error at line %1, column %2 (%3).</source>
+ <translation>Błąd XML: Błąd parsowania w linii %1, w kolumnie %2 (%3).</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Parse error in UI file</source>
+ <translation>Błąd parsowania w pliku UI</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>About Qt</source>
<translation>Informacje o Qt</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>About Qt Linguist</source>
<translation>Informacje o Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Accelerators</source>
<translation>Klawisze &amp;skrótów</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
<translation>Automatycznie tłumaczy wszystkie wpisy używając książek wyrażeń.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Close Phrase Book</source>
<translation>&amp;Zamknij książkę wyrażeń</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Close this window and exit.</source>
<translation>Zamknij okno i zakończ program.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Continue the search where it was left.</source>
<translation>Kontynuuj przeszukiwanie od miejsca gdzie je zatrzymano.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Copies the source text into the translation field.</source>
<translation>Kopiuje tekst źródłowy do pola z tłumaczeniem.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>S&amp;kopiuj</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
<translation>Skopiuj zaznaczony tekst do schowka.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
<translation>Skopiuj zaznaczony tekst do schowka i usuń go.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Create a new phrase book.</source>
<translation>Utwórz nową książkę wyrażeń.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
<translation>Utwórz binarny plik z tłumaczeniami na podstawie bieżącego tłumaczenia, gotowy do użycia w aplikacjach.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+C</source>
<translation>Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Open Read-O&amp;nly...</source>
<translation>Otwórz tylko do od&amp;czytu...</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Save All</source>
<translation>Zapisz &amp;wszystko</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+Shift+K</source>
<translation>Ctrl+Shift+K</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+V</source>
<translation>Ctrl+V</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+X</source>
<translation>Ctrl+X</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+Z</source>
<translation>Ctrl+Z</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>Wy&amp;tnij</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Display guesses</source>
<translation>Pokaż &amp;podpowiedzi</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Done and Next</source>
<translation>&amp;Zrobione i do następnego</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edycja</translation>
</message>
<message>
- <location/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+764"/>
<source>Edit</source>
<translation>Edycja</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Edit Phrase Book</source>
<translation>&amp;Redaguj książkę wyrażeń</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Ending Punctuation</source>
<translation>Za&amp;kończenia interpunkcyjne</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
<translation>Wejdź do trybu &quot;Co to jest?&quot;.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>Za&amp;kończ</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
- <location/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-7"/>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Plik</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Find &amp;Next</source>
<translation>Znajdź &amp;następny</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Form Preview Tool</source>
<translation>Podgląd formularzy</translation>
</message>
<message>
- <location/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+26"/>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>P&amp;omoc</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>MainWindow</source>
<translation>Okno główne</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Manual</source>
<translation>Pod&amp;ręcznik</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>N&amp;astępne</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Next Unfinished</source>
<translation>&amp;Następne nieukończone</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Open a phrase book to assist translation.</source>
<translation>Otwórz książkę wyrażeń pomocną przy tłumaczeniu.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
<translation>Otwórz plik z tłumaczeniami Qt (plik TS) do redagowania</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
<translation>Otwórz/odśwież &amp;podgląd formularzy</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>Wk&amp;lej</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
<translation>Wklej tekst ze schowka do pola z tłumaczeniem.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Phrase matches</source>
<translation>&amp;Cudzysłowy</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Phrases</source>
<translation>W&amp;yrażenia</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Place &amp;Marker Matches</source>
<translation>Z&amp;naczniki</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>P&amp;rev</source>
<translation>P&amp;oprzednie</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Prev Unfinished</source>
<translation>&amp;Poprzednie nieukończone</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Print Phrase Book</source>
<translation>Wy&amp;drukuj książkę wyrażeń</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Przywróć</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
<translation>Przywróć ostatnio cofniętą zmianę w tłumaczeniach.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-99"/>
<source>&amp;Release</source>
<translation>W&amp;ydaj</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-13"/>
- <location line="+10"/>
<source>Release As...</source>
<translation>Wydaj jako...</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
<translation>Zamienia tłumaczenia we wszystkich pasujących do wzorca wpisach.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2035"/>
<source></source>
<comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location line="+190"/>
<source>Source text</source>
<translation>Tekst źródłowy</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
- <location line="+25"/>
<source>Index</source>
<translation>Indeks</translation>
</message>
<message>
- <location line="-2"/>
- <location line="+63"/>
<source>Context</source>
<translation>Kontekst</translation>
</message>
<message>
- <location line="-62"/>
<source>Items</source>
<translation>Elementy</translation>
</message>
<message>
- <location line="+79"/>
<source>This panel lists the source contexts.</source>
<translation>Ten panel pokazuje listę kontekstów.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+13"/>
<source>Strings</source>
<translation>Tłumaczenia</translation>
</message>
<message>
- <location line="+37"/>
<source>Phrases and guesses</source>
<translation>Wyrażenia i podpowiedzi</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
<source>Sources and Forms</source>
<translation>Źródła i formularze</translation>
</message>
<message>
- <location line="+15"/>
<source>Warnings</source>
<translation>Ostrzeżenia</translation>
</message>
<message>
- <location line="+59"/>
<source> MOD </source>
<comment>status bar: file(s) modified</comment>
<translation> MOD </translation>
</message>
<message>
- <location line="+139"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Ładowanie...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+32"/>
- <location line="+22"/>
<source>Loading File - Qt Linguist</source>
<translation>Wczytywanie pliku - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location line="-21"/>
<source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
Close the open file(s) first?</source>
@@ -810,7 +1424,6 @@ Close the open file(s) first?</source>
Czy chcesz najpierw zamknąć otwarty plik (pliki)?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+22"/>
<source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
Skip loading the first named file?</source>
@@ -819,7 +1432,6 @@ Skip loading the first named file?</source>
Czy chcesz pominąć pierwszy plik?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <location line="+61"/>
<source>%n translation unit(s) loaded.</source>
<translation>
<numerusform>Załadowano %n część z tłumaczeniami.</numerusform>
@@ -828,129 +1440,88 @@ Czy chcesz pominąć pierwszy plik?</translation>
</translation>
</message>
<message>
- <location line="+94"/>
<source>Related files (%1);;</source>
<translation>Związane pliki (%1);;</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>Open Translation Files</source>
<translation>Otwórz pliki z tłumaczeniami</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
- <location line="+31"/>
<source>File saved.</source>
<translation>Plik zachowany.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+526"/>
<source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-511"/>
- <location line="+1187"/>
<source>Release</source>
<translation>Wydaj</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1186"/>
<source>Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)</source>
<translation>Pliki z wydanymi tłumaczeniami (*.qm)
Wszystkie pliki (*)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
- <location line="+12"/>
<source>File created.</source>
<translation>Plik utworzony.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+34"/>
- <location line="+355"/>
<source>Printing...</source>
<translation>Drukowanie...</translation>
</message>
<message>
- <location line="-347"/>
<source>Context: %1</source>
<translation>Kontekst: %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+32"/>
<source>finished</source>
<translation>zakończony</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>unresolved</source>
<translation>nierozwiązany</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>obsolete</source>
<translation>przestarzały</translation>
</message>
<message>
- <location line="+15"/>
- <location line="+307"/>
<source>Printing... (page %1)</source>
<translation>Drukowanie...(strona %1)</translation>
</message>
<message>
- <location line="-300"/>
- <location line="+307"/>
<source>Printing completed</source>
<translation>Drukowanie zakończone</translation>
</message>
<message>
- <location line="-305"/>
- <location line="+307"/>
<source>Printing aborted</source>
<translation>Drukowanie przerwane</translation>
</message>
<message>
- <location line="-232"/>
<source>Search wrapped.</source>
<translation>Szukanie od początku.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+17"/>
- <location line="+278"/>
- <location line="+34"/>
- <location line="+24"/>
- <location line="+22"/>
- <location line="+538"/>
- <location line="+1"/>
- <location line="+274"/>
- <location line="+40"/>
- <location line="+10"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location line="-1220"/>
- <location line="+102"/>
<source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie można znaleźć tekstu &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
- <location line="-82"/>
<source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
<translation>Wyszukiwanie i tłumaczenie w &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location line="+34"/>
- <location line="+23"/>
- <location line="+24"/>
<source>Translate - Qt Linguist</source>
<translation>Tłumaczenie - Qt Linguist</translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <location line="-46"/>
<source>Translated %n entry(s)</source>
<translation>
<numerusform>Przetłumaczono %n wpis</numerusform>
@@ -959,39 +1530,32 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
</translation>
</message>
<message>
- <location line="+23"/>
<source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
<translation>Brak więcej &quot;%1&quot;. Rozpocząć od nowa?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+30"/>
<source>Create New Phrase Book</source>
<translation>Utwórz nową książkę wyrażeń</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Qt phrase books (*.qph)
All files (*)</source>
<translation>Książki wyrażeń Qt (*.qph)
Wszystkie pliki (*)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
<source>Phrase book created.</source>
<translation>Utworzono podręcznik wyrażeń.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+17"/>
<source>Open Phrase Book</source>
<translation>Otwórz książkę wyrażeń</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
<translation>Książki wyrażeń Qt (*.qph);;Wszystkie pliki (*)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <location line="+7"/>
<source>%n phrase(s) loaded.</source>
<translation>
<numerusform>Wczytano %n wyrażenie.</numerusform>
@@ -1000,524 +1564,410 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
</translation>
</message>
<message>
- <location line="+93"/>
- <location line="+3"/>
- <location line="+7"/>
<source>Add to phrase book</source>
<translation>Dodaj do książki wyrażeń</translation>
</message>
<message>
- <location line="-9"/>
<source>No appropriate phrasebook found.</source>
<translation>Brak odpowiedniej książki wyrażeń.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>Adding entry to phrasebook %1</source>
<translation>Dodawanie wpisu do książki wyrażeń %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
<source>Select phrase book to add to</source>
<translation>Wybierz książkę do której chcesz dodać</translation>
</message>
<message>
- <location line="+29"/>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Nie można uruchomić Qt Assistant (%1)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+17"/>
<source>Version %1</source>
<translation>Wersja %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+41"/>
<source>Do you want to save the modified files?</source>
<translation>Czy chcesz zachować zmodyfikowane pliki?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+22"/>
<source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Czy chcesz zachować &apos;%1&apos;?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+43"/>
<source>Qt Linguist[*]</source>
<translation>Qt Linguist[*]</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
<translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location line="+267"/>
- <location line="+12"/>
<source>No untranslated translation units left.</source>
<translation>Wszystkie wyrażenia są przetłumaczone.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+198"/>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Okno</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Minimize</source>
<translation>Zminimalizuj</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
- <location line="+12"/>
<source>Display the manual for %1.</source>
<translation>Pokaż podręcznik dla %1.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Display information about %1.</source>
<translation>Pokaż informacje o %1.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+70"/>
<source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
<translation>&amp;Zachowaj &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
<translation>Zachowaj &apos;%1&apos; &amp;jako...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Release &apos;%1&apos;</source>
<translation>Wydaj &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
<translation>Wydaj &apos;%1&apos; jako...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
<translation>Za&amp;mknij &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
- <location line="+15"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Zachowaj</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/>
- <location line="+11"/>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Zachowaj j&amp;ako...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-8"/>
- <location line="+13"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>Za&amp;mknij</translation>
</message>
<message>
- <location line="-10"/>
<source>Save All</source>
<translation>Zachowaj wszystko</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
<source>&amp;Release All</source>
<translation>Wydaj &amp;wszystko</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
<source>Close All</source>
<translation>Zamknij wszystko</translation>
</message>
<message>
- <location line="+23"/>
<source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
<translation>&amp;Ustawienia pliku z tłumaczeniami dla &apos;%1&apos;...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
<translation>&amp;Automatyczne tłumaczenie &apos;%1&apos;...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
<translation>Wyszukiwanie i &amp;tłumaczenie w &apos;%1&apos;...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>Search And &amp;Translate...</source>
<translation>Wyszukiwanie i &amp;tłumaczenie...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+161"/>
<source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie można odczytać z książki wyrażeń &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+15"/>
<source>Close this phrase book.</source>
<translation>Zamknij tą książkę wyrażeń.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
<translation>Pozwala na dodawanie, modyfikowanie i usuwanie wpisów w tej książce.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
<source>Print the entries in this phrase book.</source>
<translation>Wydrukuj wpisy z książki wyrażeń.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+16"/>
<source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie można utworzyć książki wyrażeń &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
<source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Czy chcesz zachować książke wyrażeń &apos;%1&apos;?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+349"/>
<source>All</source>
<translation>Wszystko</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Save As...</source>
<translation>Zachowaj jako...</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
<translation>Zachowaj wprowadzone zmiany w tym pliku z tłumaczeniami</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
<translation>Zachowaj wprowadzone zmiany w tym pliku z tłumaczeniami jako nowy plik.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Szukaj tekstu w pliku z tłumaczeniem.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>Zaznacz &amp;wszystko</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Select the whole translation text.</source>
<translation>Zaznacz cały tekst tłumaczenia.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
<translation>Ustaw czy pokazywać podpowiedzi tłumaczeń.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Shift+F1</source>
<translation>Shift+F1</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
<translation>Z powrotem sortuj elementy w takiej samej kolejności jak w pliku źródłowym.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Statystyki</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation>Paski &amp;narzędzi</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Translation</source>
<translation>&amp;Tłumaczenie</translation>
</message>
<message>
- <location/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-496"/>
<source>Translation</source>
<translation>Tłumaczenie</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Cofnij</translation>
</message>
<message>
- <location/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
<source>Validation</source>
<translation>Walidacja</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>V&amp;alidation</source>
<translation>W&amp;alidacja</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Widok</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Vie&amp;ws</source>
<translation>&amp;Widoki</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>&amp;Co to jest?</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>What&apos;s This?</source>
<translation>Co to jest?</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Otwórz...</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>Wy&amp;drukuj...</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Find...</source>
<translation>&amp;Znajdź...</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Przełącz sprawdzanie zgodności końcowych znaków interpunkcyjnych. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;New Phrase Book...</source>
<translation>&amp;Nowa książka wyrażeń...</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Open Phrase Book...</source>
<translation>&amp;Otwórz książkę wyrażeń...</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Reset Sorting</source>
<translation>Wyłącz so&amp;rtowanie</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Display translation statistics.</source>
<translation>Pokaż statystyki tłumaczeń.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Search And Translate...</source>
<translation>Wy&amp;szukiwanie i tłumaczenie...</translation>
</message>
<message>
- <location/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-71"/>
<source>&amp;Batch Translation...</source>
<translation>Automatyczne &amp;tłumaczenie...</translation>
</message>
<message>
- <location/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1"/>
<source>Translation File &amp;Settings...</source>
<translation>&amp;Ustawienia pliku z tłumaczeniami...</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Add to Phrase Book</source>
<translation>Dod&amp;aj do książki wyrażeń</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Recently Opened &amp;Files</source>
<translation>Os&amp;tatnio otwierane pliki</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Save</source>
<translation>Zachowaj</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
<translation>Wydrukuj pełną listę wyrażeń z bieżącego pliku z tłumaczeniami.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
<translation>Cofnij ostatnio wykonaną zmianę w bieżącym tłumaczeniu.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Move to the previous unfinished item.</source>
<translation>Przechodzi do poprzedniego nieukończonego elementu.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Move to the next unfinished item.</source>
<translation>Przechodzi do następnego nieukończonego elementu.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Move to the previous item.</source>
<translation>Przejdź do poprzedniego elementu.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Move to the next item.</source>
<translation>Przejdź do następnego elementu.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
<translation>Oznacz ten element jako ukończony i przejdź do następnego nieukończonego elementu.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Copy from source text</source>
<translation>Skopiuj ze źródła tekstu</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Przełącz sprawdzanie zgodności klawiszy skrótów, tzn. czy liczba znaków: &amp; w tekście źródłowym i w tłumaczeniu jest taka sama. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Close All</source>
<translation>Zam&amp;knij wszystko</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+W</source>
<translation>Ctrl+W</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Przełącz sprawdzanie czy użyto zasugerowanego wyrażenia. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Przełącz sprawdzanie zgodności znaczników, tzn. czy: %1, %2, ... są spójnie użyte w tekście źródłowym i tłumaczeniu. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+Shift+J</source>
<translation>Ctrl+Shift+J</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Previous unfinished item</source>
<translation>Poprzedni nieukończony element</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Next unfinished item</source>
<translation>Następny nieukończony element</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Move to previous item</source>
<translation>Przejdź do poprzedniego elementu</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Next item</source>
<translation>Następny element</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
<translation>Oznacz element jako ukończony i przejdź do następnego nieukończonego elementu</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Copies the source text into the translation field</source>
<translation>Kopiuje tekst źródłowy do pola z tłumaczeniem</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Toggle the validity check of accelerators</source>
<translation>Przełącz sprawdzanie zgodności klawiszy skrótów</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
<translation>Przełącz sprawdzanie zgodności końcowych znaków interpunkcyjnych</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
<translation>Przełącz sprawdzanie czy użyto zasugerowanego wyrażenia</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Toggle the validity check of place markers</source>
<translation>Przełącz sprawdzanie zgodności znaczników</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
<translation>Utwórz binarny plik &quot;.qm&quot; z tłumaczeniami na podstawie bieżącego tłumaczenia, gotowy do użycia w aplikacjach. Nazwa pliku będzie automatycznie określona na podstawie nazwy pliku &quot;.ts&quot; z bieżącym tłumaczeniem.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Length Variants</source>
<translation>Warianty tłumaczeń</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Display information about the Qt toolkit by Nokia.</source>
<translation>Pokaż informacje o pakiecie narzędziowym Qt oferowanym przez Nokię.</translation>
</message>
@@ -1525,103 +1975,83 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
<context>
<name>MessageEditor</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/>
<source></source>
<comment>This is the right panel of the main window.</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location line="+30"/>
<source>Russian</source>
<translation>rosyjski</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>German</source>
<translation>niemiecki</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Japanese</source>
<translation>japoński</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>French</source>
<translation>francuski</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Polish</source>
<translation>polski</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Chinese</source>
<translation>chiński</translation>
</message>
<message>
- <location line="+47"/>
<source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
<translation>Ten panel pozwala na podgląd i redagowanie tłumaczenia tekstu źródłowego.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
<source>Source text</source>
<translation>Tekst źródłowy</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>This area shows the source text.</source>
<translation>W tym obszarze wyświetlany jest tekst źródłowy.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>Source text (Plural)</source>
<translation>Tekst źródłowy (liczba mnoga)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>This area shows the plural form of the source text.</source>
<translation>W tym obszarze wyświetlana jest forma mnoga źródłowego tekstu.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>Developer comments</source>
<translation>Komentarze programisty</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
<translation>W tym obszarze wyświetlany jest komentarz oraz kontekst, w którym dany tekst wystąpił.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+59"/>
<source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
<translation>Tutaj można wprowadzić komentarze na własny użytek. One nie mają wpływu na przetłumaczoną aplikację.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+234"/>
<source>%1 translation (%2)</source>
<translation>Tłumaczenie na język %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+9"/>
<source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
<translation>Tutaj można wprowadzić lub zmodyfikować tłumaczenie tekstu źródłowego.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
<source>%1 translation</source>
<translation>Tłumaczenie na język %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>%1 translator comments</source>
<translation>Komentarze tłumacza (język %1).</translation>
</message>
<message>
- <location line="+157"/>
<source>&apos;%1&apos;
Line: %2</source>
<translation>&apos;%1&apos;
@@ -1631,22 +2061,18 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>MessageModel</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+839"/>
<source>Completion status for %1</source>
<translation>Stan ukończenia dla %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+15"/>
<source>&lt;file header&gt;</source>
<translation>&lt;nagłówek pliku&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>&lt;context comment&gt;</source>
<translation>&lt;komentarz kontekstu&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location line="+71"/>
<source>&lt;unnamed context&gt;</source>
<translation>nienazwany kontekst</translation>
</message>
@@ -1654,121 +2080,105 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>MsgEdit</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-600"/>
<source></source>
<comment>This is the right panel of the main window.</comment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
+ <name>PhraseBook</name>
+ <message>
+ <source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source>
+ <translation>Błąd parsowania w linii %1, w kolumnie %2 (%3).</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>PhraseBookBox</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+66"/>
<source>(New Entry)</source>
<translation>(Nowe wyrażenie)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
<translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location line="+91"/>
<source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie można zachować książki wyrażeń &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
<source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
<translation>Kliknij aby dodać wyrażenie do książki.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;New Entry</source>
<translation>&amp;Nowy wpis</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
<translation>Kliknij tutaj aby usunąć wpis z książki.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Remove Entry</source>
<translation>&amp;Usuń wpis</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Settin&amp;gs...</source>
<translation>&amp;Ustawienia</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>Kliknij tutaj aby zamknąć to okno.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Click here to save the changes made.</source>
<translation>Kliknij tutaj aby zachować wprowadzone zmiany.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Definition:</source>
<translation>&amp;Definicja:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Edit Phrase Book</source>
<translation>Edytuj książkę wyrażeń</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-1"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Zachowaj</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>S&amp;ource phrase:</source>
<translation>Wyrażenie źródł&amp;owe:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
<translation>To okno pozwala na dodawanie, modyfikowanie i usuwanie wpisów w książce.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>This is a definition for the source phrase.</source>
<translation>To jest definicja wyrażenia źródłowego.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>This is the phrase in the source language.</source>
<translation>To jest wyrażenie zapisane w języku źródłowym.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
<translation>To jest wyrażenie w języku docelowym odpowiadające wyrażeniu w języku źródłowym.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Translation:</source>
<translation>&amp;Tłumaczenie:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-145"/>
<source></source>
<comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
<translation></translation>
@@ -1777,17 +2187,14 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>PhraseModel</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+121"/>
<source>Definition</source>
<translation>Definicja</translation>
</message>
<message>
- <location line="-4"/>
<source>Source phrase</source>
<translation>Wyrażenie źródłowe</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Translation</source>
<translation>Tłumaczenie</translation>
</message>
@@ -1795,22 +2202,18 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>PhraseView</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/>
<source>Insert</source>
<translation>Wstaw</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>Edit</source>
<translation>Edycja</translation>
</message>
<message>
- <location line="+113"/>
<source>Guess (%1)</source>
<translation>Podpowiedź (%1)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Guess</source>
<translation>Podpowiedź</translation>
</message>
@@ -1818,81 +2221,67 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
<source>Compiled Qt translations</source>
<translation>Skompilowane tłumaczenia Qt</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1302"/>
<source>Translation files (%1);;</source>
<translation>Pliki z tłumaczeniami (%1);;</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
<source>All files (*)</source>
<translation>Wszystkie pliki (*)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1134"/>
- <location line="+27"/>
- <location line="+67"/>
- <location line="+39"/>
- <location line="+17"/>
- <location line="+15"/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+870"/>
<source>GNU Gettext localization files</source>
<translation>Pliki GNU Gettext</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
<source>GNU Gettext localization template files</source>
<translation>Szablony plików GNU Gettext</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
<source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
<translation>Źródła tłumaczeń Qt (format 1.1)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
<source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
<translation>Źródła tłumaczeń Qt (format 2.0)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+9"/>
<source>Qt translation sources (latest format)</source>
<translation>Źródła tłumaczeń Qt (najnowszy format)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+829"/>
<source>XLIFF localization files</source>
<translation>Pliki XLIFF</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+195"/>
<source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
<translation>Qt Linguist &quot;Książka wyrażeń&quot;</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>lupdate version %1
+</source>
+ <translation>Wersja lrelease %1
+</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>SourceCodeView</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
<source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Kod źródłowy nie jest dostępny&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location line="+33"/>
<source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Plik %1 nie jest dostępny&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
<source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Nie można odczytać pliku %1&lt;/i&gt;</translation>
</message>
@@ -1900,42 +2289,34 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>Statistics</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Characters:</source>
<translation>Znaków:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Characters (with spaces):</source>
<translation>Znaków (ze spacjami):</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Source</source>
<translation>Źródło</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Statistics</source>
<translation>Statystyki</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Translation</source>
<translation>Tłumaczenie</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Words:</source>
<translation>Słów:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
@@ -1943,7 +2324,6 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>TrWindow</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/trwindow.cpp" line="+14"/>
<source></source>
<comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
<translation></translation>
@@ -1952,72 +2332,58 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>TranslateDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>Kliknij tutaj aby zamknąć to okno.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
<translation>Kliknij tutaj aby znaleźć następne wystąpienie wprowadzonego tekstu.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Find Next</source>
<translation>Znajdź następny</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Find &amp;source text:</source>
<translation>Szukaj tek&amp;stu źródłowego:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Mark new translation as &amp;finished</source>
<translation>Zaznacz nowe tłumaczenie jako &amp;zrobione</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Match &amp;case</source>
<translation>Uwzględniaj &amp;wielkość liter</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Search options</source>
<translation>Opcje szukania</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, teksty &apos;TeX&apos; oraz &apos;tex&apos; są interpretowane jako różne.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
<translation>To okno pozwala na szukanie tekstów w pliku źródłowym tłumaczenia.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Translate</source>
<translation>Przetłumacz</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Translate All</source>
<translation>Przetłumacz wszystko</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Translate to:</source>
<translation>Prze&amp;tłumacz na:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Type in the text to search for.</source>
<translation>Wprowadź tekst do wyszukania.</translation>
</message>
@@ -2025,33 +2391,26 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>TranslationSettingsDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+93"/>
<source>Any Country</source>
<translation>Dowolny kraj</translation>
</message>
<message>
- <location line="-22"/>
- <location line="+8"/>
<source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
<translation>Ustawienia dla &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/>
<source>Source language</source>
<translation>Język źródłowy</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Language</source>
<translation>Język</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Country/Region</source>
<translation>Kraj/Region</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Target language</source>
<translation>Język docelowy</translation>
</message>
diff --git a/translations/qt_help_pl.ts b/translations/qt_help_pl.ts
index de3cce0..f5cfa79 100644
--- a/translations/qt_help_pl.ts
+++ b/translations/qt_help_pl.ts
@@ -4,27 +4,22 @@
<context>
<name>QCLuceneResultWidget</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpsearchresultwidget.cpp" line="+110"/>
<source>Search Results</source>
<translation>Wyniki wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
<source>Note:</source>
<translation>Uwaga:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>The search results may not be complete since the documentation is still being indexed!</source>
<translation>Wyniki wyszukiwania mogą być niekompletne ponieważ dokumentacja jest wciąż indeksowana!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
<source>Your search did not match any documents.</source>
<translation>Nie znaleziono żadnych pasujących dokumentów.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>(The reason for this might be that the documentation is still being indexed.)</source>
<translation>(Może to być spowodowane tym że dokumentacja jest wciąż indeksowana.)</translation>
</message>
@@ -32,7 +27,6 @@
<context>
<name>QHelp</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/lib/qhelp_global.cpp" line="+64"/>
<source>Untitled</source>
<translation>Nienazwany</translation>
</message>
@@ -40,78 +34,62 @@
<context>
<name>QHelpCollectionHandler</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpcollectionhandler.cpp" line="+79"/>
<source>The collection file &apos;%1&apos; is not set up yet!</source>
<translation>Plik z kolekcją &quot;%1&quot; nie jest jeszcze ustawiony!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+23"/>
<source>Cannot load sqlite database driver!</source>
<translation>Nie można załadować sterownika bazy danych sqlite!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
- <location line="+52"/>
<source>Cannot open collection file: %1</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku z kolekcją: %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="-40"/>
<source>Cannot create tables in file %1!</source>
<translation>Nie można utworzyć tabel w pliku %1!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+16"/>
<source>The collection file &apos;%1&apos; already exists!</source>
<translation>Plik z kolekcją &quot;%1&quot; już istnieje!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+151"/>
<source>Unknown filter &apos;%1&apos;!</source>
<translation>Nieznany filtr &quot;%1&quot;!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+103"/>
<source>Invalid documentation file &apos;%1&apos;!</source>
<translation>Niepoprawny plik z dokumentacją &quot;%1&quot;!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+167"/>
<source>Cannot register namespace &apos;%1&apos;!</source>
<translation>Nie można zarejestrować przestrzeni nazw &quot;%1&quot;!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+24"/>
<source>Cannot open database &apos;%1&apos; to optimize!</source>
<translation>Nie można otworzyć bazy danych &quot;%1&quot; do zoptymalizowania!</translation>
</message>
<message>
- <location line="-439"/>
<source>Cannot create directory: %1</source>
<translation>Nie można utworzyć katalogu: %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+26"/>
<source>Cannot copy collection file: %1</source>
<translation>Nie można skopiować pliku z kolekcją: %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+172"/>
<source>Cannot register filter %1!</source>
<translation>Nie można zarejestrować pliku %1!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+44"/>
<source>Cannot open documentation file %1!</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku z dokumentacją %1!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+40"/>
<source>The namespace %1 was not registered!</source>
<translation>Przestrzeń nazw %1 nie została zarejestrowana!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+120"/>
<source>Namespace %1 already exists!</source>
<translation>Przestrzeń nazw %1 już istnieje!</translation>
</message>
@@ -119,7 +97,6 @@
<context>
<name>QHelpDBReader</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpdbreader.cpp" line="+98"/>
<source>Cannot open database &apos;%1&apos; &apos;%2&apos;: %3</source>
<extracomment>The placeholders are: %1 - The name of the database which cannot be opened %2 - The unique id for the connection %3 - The actual error string</extracomment>
<translation>Nie można otworzyć bazy danych &apos;%1&apos; &apos;%2&apos;: %3</translation>
@@ -128,12 +105,10 @@
<context>
<name>QHelpEngineCore</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpenginecore.cpp" line="+122"/>
<source>Cannot open documentation file %1: %2!</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku z dokumentacją %1: %2!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+404"/>
<source>The specified namespace does not exist!</source>
<translation>Podana przestrzeń nazw nie istnieje!</translation>
</message>
@@ -141,132 +116,106 @@
<context>
<name>QHelpGenerator</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpgenerator.cpp" line="+158"/>
<source>Invalid help data!</source>
<translation>Niepoprawne dane pomocy!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
<source>No output file name specified!</source>
<translation>Nie podano nazwy pliku wyjściowego!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+14"/>
<source>Building up file structure...</source>
<translation>Budowanie struktury plików...</translation>
</message>
<message>
- <location line="-7"/>
<source>The file %1 cannot be overwritten!</source>
<translation>Nie można nadpisać pliku %1!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+18"/>
<source>Cannot open data base file %1!</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku z bazą danych %1!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+14"/>
<source>Cannot register namespace %1!</source>
<translation>Nie można zarejestrować przestrzeni nazw %1!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
<source>Insert custom filters...</source>
<translation>Wstaw własne filtry...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+12"/>
<source>Insert help data for filter section (%1 of %2)...</source>
<translation>Wstaw dane pomocy dla sekcji filtra (%1 z %2)...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+18"/>
<source>Documentation successfully generated.</source>
<translation>Dokumentacja została poprawnie wygenerowana.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+76"/>
<source>Some tables already exist!</source>
<translation>Niektóre tabele już istnieją!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+61"/>
<source>Cannot create tables!</source>
<translation>Nie można utworzyć tabel!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+86"/>
<source>Cannot register virtual folder!</source>
<translation>Nie można zarejestrować wirtualnego katalogu!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
<source>Insert files...</source>
<translation>Wstaw pliki...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+42"/>
<source>The referenced file %1 must be inside or within a subdirectory of (%2). Skipping it.</source>
<translation>Plik %1 do którego się odwołano musi być wewnątrz poddrzewa (%2). Plik ten został pominięty.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
<source>The file %1 does not exist! Skipping it.</source>
<translation>Plik %1 nie istnieje! Zostaje on opuszczony.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
<source>Cannot open file %1! Skipping it.</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku %1! Zostaje on opuszczony.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+133"/>
<source>The filter %1 is already registered!</source>
<translation>Filtr %1 jest już zarejestrowany!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
<source>Cannot register filter %1!</source>
<translation>Nie można zarejestrować filtru %1!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+24"/>
<source>Insert indices...</source>
<translation>Wstaw indeksy...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+91"/>
<source>Insert contents...</source>
<translation>Wstaw zawartość...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
<source>Cannot insert contents!</source>
<translation>Nie można wstawić zawartości!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+12"/>
<source>Cannot register contents!</source>
<translation>Nie można zarejestrować zawartości!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+56"/>
<source>File &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>Plik %1 nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+19"/>
<source>File &apos;%1&apos; cannot be opened.</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+19"/>
<source>File &apos;%1&apos; contains an invalid link to file &apos;%2&apos;</source>
<translation>Plik &quot;%1&quot; zawiera niepoprawny odnośnik do pliku &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
- <location line="+9"/>
<source>Invalid links in HTML files.</source>
<translation>Niepoprawne odnośniki w plikach HTML.</translation>
</message>
@@ -274,47 +223,38 @@
<context>
<name>QHelpProject</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpprojectdata.cpp" line="+88"/>
<source>Unknown token.</source>
<translation>Nieznany znak.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+13"/>
<source>Unknown token. Expected &quot;QtHelpProject&quot;!</source>
<translation>Nieznany znak. Spodziewano się &quot;QtHelpProject&quot;!</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
<source>Error in line %1: %2</source>
<translation>Błąd w linii %1: %2</translation>
</message>
<message>
- <location line="+14"/>
<source>Virtual folder has invalid syntax.</source>
<translation>Wirtualny katalog posiada niepoprawną składnię.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
<source>Namespace has invalid syntax.</source>
<translation>Przestrzeń nazw posiada niepoprawną składnię.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+19"/>
<source>Missing namespace in QtHelpProject.</source>
<translation>Brak przestrzeni nazw w QtHelpProject.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
<source>Missing virtual folder in QtHelpProject</source>
<translation>Brak wirtualnego katalogu QtHelpProject</translation>
</message>
<message>
- <location line="+89"/>
<source>Missing attribute in keyword at line %1.</source>
<translation>Brak atrybutu w słowie kluczowym w linii %1.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+143"/>
<source>The input file %1 could not be opened!</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku wejściowego %1!</translation>
</message>
@@ -322,52 +262,42 @@
<context>
<name>QHelpSearchQueryWidget</name>
<message>
- <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpsearchquerywidget.cpp" line="+124"/>
<source>Search for:</source>
<translation>Wyszukaj:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Previous search</source>
<translation>Poprzednie wyszukiwanie</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Next search</source>
<translation>Następne wyszukiwanie</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Search</source>
<translation>Wyszukaj</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Advanced search</source>
<translation>Wyszukiwanie zaawansowane</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>words &lt;B&gt;similar&lt;/B&gt; to:</source>
<translation>słowa &lt;B&gt;podobne&lt;/B&gt; do:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>&lt;B&gt;without&lt;/B&gt; the words:</source>
<translation>&lt;B&gt;bez&lt;/B&gt; słów:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>with &lt;B&gt;exact phrase&lt;/B&gt;:</source>
<translation>z &lt;B&gt;dokładnym wyrażeniem&lt;/B&gt;:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>with &lt;B&gt;all&lt;/B&gt; of the words:</source>
<translation>ze &lt;B&gt;wszystkimi&lt;/B&gt; słowami:</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>with &lt;B&gt;at least one&lt;/B&gt; of the words:</source>
<translation>z &lt;B&gt;przynajmniej jednym&lt;/B&gt; ze słów:</translation>
</message>
@@ -375,7 +305,6 @@
<context>
<name>QHelpSearchResultWidget</name>
<message numerus="yes">
- <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpsearchresultwidget.cpp" line="+174"/>
<source>%1 - %2 of %n Hits</source>
<translation>
<numerusform>%1 - %2 z %n trafienia</numerusform>
@@ -384,7 +313,6 @@
</translation>
</message>
<message>
- <location line="+61"/>
<source>0 - 0 of 0 Hits</source>
<translation>0 - 0 z 0 Trafień</translation>
</message>
diff --git a/translations/qt_pl.ts b/translations/qt_pl.ts
index 37fbee1..0c9c01e 100644
--- a/translations/qt_pl.ts
+++ b/translations/qt_pl.ts
@@ -321,6 +321,10 @@ zainstalowałeś libgstreamer-plugins-base.</translation>
<source>Playback complete</source>
<translation>Zakończono odtwarzanie</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Download error</source>
+ <translation>Błąd pobierania</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>Phonon::MMF::AbstractVideoPlayer</name>
@@ -440,6 +444,10 @@ zainstalowałeś libgstreamer-plugins-base.</translation>
<source>Error opening source: media type could not be determined</source>
<translation>Błąd otwierania źródła: nie można określić typu multimediów</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Failed to set requested IAP</source>
+ <translation>Nie można ustawić żądanego IAP</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>Phonon::MMF::StereoWidening</name>
@@ -1200,6 +1208,11 @@ na
<translation>%1: zasoby wyczerpane</translation>
</message>
<message>
+ <source>%1: permission denied</source>
+ <comment>QSystemSemaphore</comment>
+ <translation>%1: brak uprawnień</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>%1: unknown error %2</source>
<comment>QSystemSemaphore</comment>
<translation>%1: nieznany błąd %2</translation>
@@ -1366,6 +1379,13 @@ na
</message>
</context>
<context>
+ <name>QDeclarativeApplication</name>
+ <message>
+ <source>Application is an abstract class</source>
+ <translation>&quot;Application&quot; jest klasą abstrakcyjną</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>QDeclarativeBehavior</name>
<message>
<source>Cannot change the animation assigned to a Behavior.</source>
@@ -1501,6 +1521,14 @@ na
<translation>Nie można utworzyć pustej specyfikacji komponentu</translation>
</message>
<message>
+ <source>&quot;%1.%2&quot; is not available in %3 %4.%5.</source>
+ <translation>&quot;%1.%2&quot; nie jest dostępne w %3 %4.%5.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&quot;%1.%2&quot; is not available due to component versioning.</source>
+ <translation>&quot;%1.%2&quot; nie jest dostępny z powodu niekompatybilności wersji komponentu.</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Incorrectly specified signal assignment</source>
<translation>Przypisanie sygnału błędnie podane</translation>
</message>
@@ -1597,6 +1625,10 @@ na
<translation>Niepoprawne przypisanie wartości: oczekiwano skryptu</translation>
</message>
<message>
+ <source>Cannot assign multiple values to a singular property</source>
+ <translation>Nie można przypisać wielu wartości do pojedynczej właściwości</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Cannot assign object to property</source>
<translation>Nie można przypisać obiektu dla właściwości</translation>
</message>
@@ -1678,7 +1710,7 @@ na
</message>
<message>
<source>ID illegally masks global JavaScript property</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Identyfikator nielegalnie maskuje globalną właściwość JavaScript</translation>
</message>
<message>
<source>No property alias location</source>
@@ -1689,8 +1721,16 @@ na
<translation>Niepoprawne położenie aliasu</translation>
</message>
<message>
+ <source>Invalid alias reference. An alias reference must be specified as &lt;id&gt;, &lt;id&gt;.&lt;property&gt; or &lt;id&gt;.&lt;value property&gt;.&lt;property&gt;</source>
+ <translation>Niepoprawna referencja aliasu. Referencja aliasu musi być podana jako &lt;id&gt;, &lt;id&gt;.&lt;property&gt; lub &lt;id&gt;.&lt;value property&gt;.&lt;property&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alias property exceeds alias bounds</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Invalid alias reference. An alias reference must be specified as &lt;id&gt; or &lt;id&gt;.&lt;property&gt;</source>
- <translation>Niepoprawna referencja aliasu. Referencja aliasu musi być podana jako &lt;id&gt; lub &lt;id&gt; &lt;property&gt;</translation>
+ <translation type="obsolete">Niepoprawna referencja aliasu. Referencja aliasu musi być podana jako &lt;id&gt; lub &lt;id&gt; &lt;property&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid alias reference. Unable to find id &quot;%1&quot;</source>
@@ -1703,24 +1743,28 @@ na
<source>Invalid empty URL</source>
<translation>Niepoprawny pusty URL</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>createObject: value is not an object</source>
+ <translation>&quot;createObject&quot;: wartość nie jest obiektem</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeCompositeTypeManager</name>
<message>
<source>Resource %1 unavailable</source>
- <translation>Zasób %1 nie jest dostępny</translation>
+ <translation type="obsolete">Zasób %1 nie jest dostępny</translation>
</message>
<message>
<source>Namespace %1 cannot be used as a type</source>
- <translation>Przestrzeń nazw %1 nie może być użyta jako typ</translation>
+ <translation type="obsolete">Przestrzeń nazw %1 nie może być użyta jako typ</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2</source>
- <translation>%1 %2</translation>
+ <translation type="obsolete">%1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>Type %1 unavailable</source>
- <translation>Typ %1 nie jest dostępny</translation>
+ <translation type="obsolete">Typ %1 nie jest dostępny</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1762,7 +1806,7 @@ na
</message>
<message>
<source>transaction: missing callback</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>transakcja: brak wywołania zwrotnego</translation>
</message>
<message>
<source>SQL: database version mismatch</source>
@@ -1783,6 +1827,10 @@ na
<context>
<name>QDeclarativeImportDatabase</name>
<message>
+ <source>cannot load module &quot;%1&quot;: File name case mismatch for &quot;%2&quot;</source>
+ <translation>nie można załadować modułu &quot;%1&quot;: Niezgodność wielkości liter w &quot;%2&quot;</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>module &quot;%1&quot; definition &quot;%2&quot; not readable</source>
<translation>definicja &quot;%2&quot; modułu &quot;%1&quot; nie może zostać odczytana</translation>
</message>
@@ -1838,6 +1886,10 @@ na
<source>is not a type</source>
<translation>nie jest typem</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>File name case mismatch for &quot;%2&quot;</source>
+ <translation>Niezgodność wielkości liter w &quot;%2&quot;</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeKeyNavigationAttached</name>
@@ -1854,6 +1906,17 @@ na
</message>
</context>
<context>
+ <name>QDeclarativeLayoutMirroringAttached</name>
+ <message>
+ <source>LayoutDirection attached property only works with Items</source>
+ <translation>Dołączona właściwość &quot;LayoutDirection&quot; działa tylko z &quot;Item&quot;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LayoutMirroring is only available via attached properties</source>
+ <translation>&quot;LayoutMirroring&quot; dostępny jest tylko poprzez dołączone właściwości</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>QDeclarativeListModel</name>
<message>
<source>remove: index %1 out of range</source>
@@ -1911,37 +1974,37 @@ na
<name>QDeclarativeParentAnimation</name>
<message>
<source>Unable to preserve appearance under complex transform</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nie można utrzymać wyglądu przy złożonej transformacji</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to preserve appearance under non-uniform scale</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nie można utrzymać wyglądu przy niejednolitej skali</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to preserve appearance under scale of 0</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nie można utrzymać wyglądu przy zerowej skali</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeParentChange</name>
<message>
<source>Unable to preserve appearance under complex transform</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nie można utrzymać wyglądu przy złożonej transformacji</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to preserve appearance under non-uniform scale</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nie można utrzymać wyglądu przy niejednolitej skali</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to preserve appearance under scale of 0</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nie można utrzymać wyglądu przy zerowej skali</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeParser</name>
<message>
<source>Illegal unicode escape sequence</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Niepoprawny znak w sekwencji escape</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal character</source>
@@ -1953,7 +2016,7 @@ na
</message>
<message>
<source>Illegal escape sequence</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Niepoprawna sekwencja escape</translation>
</message>
<message>
<source>Unclosed comment at end of file</source>
@@ -1965,7 +2028,7 @@ na
</message>
<message>
<source>Identifier cannot start with numeric literal</source>
- <translation>Identyfikator nie może rozpoczynać się stałą liczbową</translation>
+ <translation>Identyfikator nie może rozpoczynać się literałem liczbowym</translation>
</message>
<message>
<source>Unterminated regular expression literal</source>
@@ -1977,7 +2040,7 @@ na
</message>
<message>
<source>Unterminated regular expression backslash sequence</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Niedokończone sekwencja backslash wyrażenia regularnego</translation>
</message>
<message>
<source>Unterminated regular expression class</source>
@@ -2005,7 +2068,7 @@ na
</message>
<message>
<source>Invalid import qualifier ID</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Niepoprawny kwalifikator ID importu</translation>
</message>
<message>
<source>Reserved name &quot;Qt&quot; cannot be used as an qualifier</source>
@@ -2115,11 +2178,30 @@ na
<name>QDeclarativeTextInput</name>
<message>
<source>Could not load cursor delegate</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nie można załadować delegata kursora</translation>
</message>
<message>
<source>Could not instantiate cursor delegate</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nie można zinstancjonować delegata kursora</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QDeclarativeTypeLoader</name>
+ <message>
+ <source>Script %1 unavailable</source>
+ <translation>Skrypt &quot;%1&quot; nie jest dostępny</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Type %1 unavailable</source>
+ <translation>Typ %1 nie jest dostępny</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Namespace %1 cannot be used as a type</source>
+ <translation>Przestrzeń nazw %1 nie może być użyta jako typ</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 %2</source>
+ <translation>%1 %2</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2142,7 +2224,7 @@ na
</message>
<message>
<source>Cannot assign an object to signal property %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nie można przypisać obiektu do właściwości sygnału %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign object to list</source>
@@ -2150,7 +2232,7 @@ na
</message>
<message>
<source>Cannot assign object to interface property</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nie można przypisać obiektu do właściwości interfejsu</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create attached object</source>
@@ -2165,7 +2247,7 @@ na
<name>QDeclarativeVisualDataModel</name>
<message>
<source>Delegate component must be Item type.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Delegat musi być typu &quot;Item&quot;.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -3343,11 +3425,11 @@ Proszę o sprawdzenie podanej nazwy pliku.</translation>
<name>QLibrary</name>
<message>
<source>Could not mmap &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>Nie można wykonać przypisania &apos;%1&apos;: %2</translation>
+ <translation type="obsolete">Nie można wykonać przypisania &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Could not unmap &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>Nie można usunąć przypisania &apos;%1&apos;: %2</translation>
+ <translation type="obsolete">Nie można usunąć przypisania &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
@@ -4111,7 +4193,7 @@ Proszę o sprawdzenie podanej nazwy pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; duplicates a previous role name and will be disabled.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&quot;%1&quot; powiela poprzednią nazwę roli i zostanie wyłączone.</translation>
</message>
<message>
<source>invalid query: &quot;%1&quot;</source>
@@ -5488,7 +5570,7 @@ Proszę wybrać inną nazwę pliku.</translation>
<message>
<source>Media Pause</source>
<extracomment>Media player pause button</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Media pauza</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Media Play/Pause</source>
@@ -5870,27 +5952,27 @@ Proszę wybrać inną nazwę pliku.</translation>
<message>
<source>Toggle Call/Hangup</source>
<extracomment>Button that will hang up if we&apos;re in call, or make a call if we&apos;re not.</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Przełącz dzwoń/zawieś</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Dial</source>
- <extracomment>Button to trigger voice dialling</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <extracomment>Button to trigger voice dialing</extracomment>
+ <translation>Wybieranie głosowe</translation>
</message>
<message>
<source>Last Number Redial</source>
<extracomment>Button to redial the last number called</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Wykręć ostatni numer</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Shutter</source>
<extracomment>Button to trigger the camera shutter (take a picture)</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Migawka aparatu</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Focus</source>
<extracomment>Button to focus the camera</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ostrość aparatu</translation>
</message>
<message>
<source>Kanji</source>
@@ -6525,6 +6607,10 @@ Proszę wybrać inną nazwę pliku.</translation>
<translation>Błąd tworzenia sesji SSL: %1</translation>
</message>
<message>
+ <source>The peer certificate is blacklisted</source>
+ <translation>Element równorzędny widnieje na czarnej liście</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
<translation>Nie można dostarczyć certyfikatu bez klucza, %1</translation>
</message>
@@ -7717,7 +7803,7 @@ Proszę wybrać inną nazwę pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
- <translation>odwołanie do jednostki ogólnej zewnętrznie przetworzonej nie dozwolone dla wartości atrybutu </translation>
+ <translation>odwołanie do jednostki ogólnej zewnętrznie przetworzonej nie dozwolone dla wartości atrybutu</translation>
</message>
<message>
<source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
@@ -7827,7 +7913,7 @@ Proszę wybrać inną nazwę pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected character &apos;%1&apos; in public id literal.</source>
- <translation>Nieoczekiwany znak &apos;%1&apos; w publicznej stałej znakowej.</translation>
+ <translation>Nieoczekiwany znak &apos;%1&apos; w publicznym literale.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid XML version string.</source>
@@ -8062,7 +8148,7 @@ Proszę wybrać inną nazwę pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
- <translation>Podczas rzutowania na %1 lub na typ pochodny, wartość źródłowa musi być tego samego typu lub musi być stałą znakową. Typ %2 nie jest dozwolony.</translation>
+ <translation>Podczas rzutowania na %1 lub na typ pochodny, wartość źródłowa musi być tego samego typu lub musi być literałem znakowym. Typ %2 nie jest dozwolony.</translation>
</message>
<message>
<source>A comment cannot contain %1</source>
@@ -8150,11 +8236,11 @@ Proszę wybrać inną nazwę pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
- <translation type="unfinished">W ciągu zastępczym, po %1 musi następować przynajmniej jedna cyfra</translation>
+ <translation>W ciągu zastępczym, po %1 musi następować przynajmniej jedna cyfra pod warunkiem, że nie jest ona w sekwencji escape.</translation>
</message>
<message>
<source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
- <translation type="unfinished">W ciągu zastępczym, %1 może być użyte tylko do zabezpieczenia samej siebie lub %2, nigdy %3</translation>
+ <translation>W ciągu zastępczym, %1 może być użyte tylko do zabezpieczenia samej siebie lub %2, nigdy %3</translation>
</message>
<message>
<source>%1 matches newline characters</source>
@@ -8298,7 +8384,7 @@ Proszę wybrać inną nazwę pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
- <translation>%1 nie jest poprawną stałą liczbową.</translation>
+ <translation>%1 nie jest poprawnym literałem liczbowym.</translation>
</message>
<message>
<source>W3C XML Schema identity constraint selector</source>
@@ -8350,15 +8436,15 @@ Proszę wybrać inną nazwę pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be a variable reference or a string literal.</source>
- <translation>Gdy funkcja %1 jest wykorzystana do dopasowania wewnątrz wzorca, jej argument musi być referencją do zmiennej lub stałą znakową.</translation>
+ <translation>Gdy funkcja %1 jest wykorzystana do dopasowania wewnątrz wzorca, jej argument musi być referencją do zmiennej lub literałem znakowym.</translation>
</message>
<message>
<source>In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string literal, when used for matching.</source>
- <translation>We wzorze XSL-T pierwszy argument w funkcji %1 musi być stałą znakową podczas dopasowywania.</translation>
+ <translation>We wzorze XSL-T pierwszy argument w funkcji %1 musi być literałem znakowym podczas dopasowywania.</translation>
</message>
<message>
<source>In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or a variable reference, when used for matching.</source>
- <translation>We wzorze XSL-T pierwszy argument w funkcji %1 musi być stałą znakową lub nazwą zmiennej podczas dopasowywania.</translation>
+ <translation>We wzorze XSL-T pierwszy argument w funkcji %1 musi być literałem znakowym lub nazwą zmiennej podczas dopasowywania.</translation>
</message>
<message>
<source>In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument.</source>
@@ -9747,7 +9833,7 @@ Proszę wybrać inną nazwę pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>Key constraint %1 contains references nillable element %2.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ograniczenie klucza %1 zawiera odwołania do elementu zerowalnego %2.</translation>
</message>
<message>
<source>No referenced value found for key reference %1.</source>
diff --git a/translations/qtconfig_pl.ts b/translations/qtconfig_pl.ts
index a4719d0..b2a0c52 100644
--- a/translations/qtconfig_pl.ts
+++ b/translations/qtconfig_pl.ts
@@ -4,151 +4,134 @@
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
- <location filename="../tools/qtconfig/mainwindow.cpp" line="+353"/>
<source>On The Spot</source>
<translation>W oknie dokumentu (On-The-Spot)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+33"/>
- <location line="+1"/>
- <location line="+40"/>
- <location line="+1"/>
<source>Auto (default)</source>
<translation>Automatyczny (domyślnie)</translation>
</message>
<message>
- <location line="-40"/>
<source>Choose audio output automatically.</source>
<translation>Wybierz automatycznie wyjście dźwiękowe.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
- <location line="+1"/>
<source>aRts</source>
<translation>aRts</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Experimental aRts support for GStreamer.</source>
<translation>Eksperymentalna obsługa aRts dla GStreamer.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+33"/>
<source>Phonon GStreamer backend not available.</source>
<translation>Końcówka Phonon GStreamer nie jest dostępna.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
<source>Choose render method automatically</source>
<translation>Wybierz automatycznie metodę renderowania</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
- <location line="+1"/>
<source>X11</source>
<translation>X11</translation>
</message>
<message>
- <location line="+0"/>
<source>Use X11 Overlays</source>
<translation>Użyj warstwy X11</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
- <location line="+1"/>
<source>OpenGL</source>
<translation>OpenGL</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
- <location line="+1"/>
<source>Software</source>
<translation>Oprogramowanie</translation>
</message>
<message>
- <location line="+0"/>
<source>Use simple software rendering</source>
<translation>Użyj prostego oprogramowania renderującego</translation>
</message>
<message>
- <location line="+79"/>
<source>Over The Spot</source>
<translation>Nad oknem dokumentu (Over-The-Spot)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Off The Spot</source>
<translation>Na pasku stanu (Off-The-Spot)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Root</source>
<translation>W dodatkowym oknie (Root)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+466"/>
<source>Select a Directory</source>
<translation>Wybierz katalog</translation>
</message>
<message>
- <location line="+17"/>
<source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;Version %2&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
- <location line="+1"/>
- <location line="+8"/>
<source>Qt Configuration</source>
<translation>Konfiguracja Qt</translation>
</message>
<message>
- <location line="+22"/>
<source>Save Changes</source>
<translation>Zapisz zmiany</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Save changes to settings?</source>
<translation>Zapisać zmiany do ustawień?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Tak</translation>
</message>
<message>
- <location line="+0"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Nie</translation>
</message>
<message>
- <location line="+0"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Anuluj</translation>
</message>
<message>
- <location line="-575"/>
<source>No changes to be saved.</source>
<translation>Brak zmian do zapisania.</translation>
</message>
<message>
- <location line="-261"/>
+ <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Appearance&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Use this tab to customize the appearance of your Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can select the default GUI Style from the drop down list and customize the colors.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Any GUI Style plugins in your plugin path will automatically be added to the list of built-in Qt styles. (See the Library Paths tab for information on adding new plugin paths.)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When you choose 3-D Effects and Window Background colors, the Qt Configuration program will automatically generate a palette for you. To customize colors further, press the Tune Palette button to open the advanced palette editor.&lt;p&gt;The Preview Window shows what the selected Style and colors look like.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Fonts&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Use this tab to select the default font for your Qt applications. The selected font is shown (initially as &apos;Sample Text&apos;) in the line edit below the Family, Style and Point Size drop down lists.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt has a powerful font substitution feature that allows you to specify a list of substitute fonts. Substitute fonts are used when a font cannot be loaded, or if the specified font doesn&apos;t have a particular character.&lt;p&gt;For example, if you select the font Lucida, which doesn&apos;t have Korean characters, but need to show some Korean text using the Mincho font family you can do so by adding Mincho to the list. Once Mincho is added, any Korean characters that are not found in the Lucida font will be taken from the Mincho font. Because the font substitutions are lists, you can also select multiple families, such as Song Ti (for use with Chinese text).</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Interface&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Use this tab to customize the feel of your Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the Resolve Symlinks checkbox is checked Qt will follow symlinks when handling URLs. For example, in the file dialog, if this setting is turned on and /usr/tmp is a symlink to /var/tmp, entering the /usr/tmp directory will cause the file dialog to change to /var/tmp. With this setting turned off, symlinks are not resolved or followed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The Global Strut setting is useful for people who require a minimum size for all widgets (e.g. when using a touch panel or for users who are visually impaired). Leaving the Global Strut width and height at 0 will disable the Global Strut feature&lt;/p&gt;&lt;p&gt;XIM (Extended Input Methods) are used for entering characters in languages that have large character sets, for example, Chinese and Japanese.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Printer&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Use this tab to configure the way Qt generates output for the printer.You can specify if Qt should try to embed fonts into its generated output.If you enable font embedding, the resulting postscript will be more portable and will more accurately reflect the visual output on the screen; however the resulting postscript file size will be bigger.&lt;p&gt;When using font embedding you can select additional directories where Qt should search for embeddable font files. By default, the X server font path is used.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Phonon&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Use this tab to configure the Phonon GStreamer multimedia backend. &lt;p&gt;It is reccommended to leave all settings on &quot;Auto&quot; to let Phonon determine your settings automatically.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Desktop Settings (Default)</source>
<translation>Ustawienia pulpitu (domyślne)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
<source>Choose style and palette based on your desktop settings.</source>
<translation>Wybierz styl i paletę na podstawie ustawień Twojego pulpitu.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+226"/>
<source>Use OpenGL if available</source>
<translation>Użyj OpenGL jeśli jest dostępny</translation>
</message>
<message>
- <location line="+34"/>
<source>Saving changes...</source>
<translation>Zapisywanie zmian...</translation>
</message>
@@ -156,347 +139,278 @@
<context>
<name>MainWindowBase</name>
<message>
- <location filename="../tools/qtconfig/mainwindowbase.ui"/>
<source>Qt Configuration</source>
<translation>Konfiguracja Qt</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Appearance</source>
<translation>Wygląd</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>GUI Style</source>
<translation>Styl GUI</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Select GUI &amp;Style:</source>
<translation>Wybierz &amp;styl GUI:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Build Palette</source>
<translation>Wersje palety</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;3-D Effects:</source>
<translation>&amp;Efekty 3-D:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Window Back&amp;ground:</source>
<translation>&amp;Tło okna:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Tune Palette...</source>
<translation>&amp;Ustaw paletę...</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Please use the KDE Control Center to set the palette.</source>
<translation>Użyj Centrum Kontroli KDE aby zmienić paletę.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Preview</source>
<translation>Podgląd</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Select &amp;Palette:</source>
<translation>Wybierz &amp;paletę:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Active Palette</source>
<translation>Aktywna paleta</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Inactive Palette</source>
<translation>Nieaktywna paleta</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Disabled Palette</source>
<translation>Paleta &quot;zablokowane&quot;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Fonts</source>
<translation>Czcionki</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Default Font</source>
<translation>Domyślna czcionka</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Style:</source>
<translation>&amp;Styl:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Point Size:</source>
<translation>&amp;Rozmiar czcionki:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>F&amp;amily:</source>
<translation>&amp;Nazwa czcionki:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Sample Text</source>
<translation>Przykładowy tekst</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Font Substitution</source>
<translation>Zamiana czcionki</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>S&amp;elect or Enter a Family:</source>
<translation>&amp;Wybierz lub wpisz nazwę czcionki:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Current Substitutions:</source>
<translation>Bieżące zamiany:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Up</source>
<translation>W górę</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Down</source>
<translation>W dół</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Select s&amp;ubstitute Family:</source>
<translation>Wybierz &amp;nazwę czcionki do zamiany na:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Interface</source>
<translation>Interfejs</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Feel Settings</source>
<translation>Ustawienia działania</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Double Click Interval:</source>
<translation>&amp;Odstęp pomiędzy dwukrotnym kliknięciem:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>No blinking</source>
<translation>Brak migotania</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Cursor Flash Time:</source>
<translation>&amp;Czas zmiany kursora:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source> lines</source>
<translation> linie</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Wheel &amp;Scroll Lines:</source>
<translation>Obrócenie kółkiem powoduje &amp;przesunięcie o tyle linii:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Resolve symlinks in URLs</source>
<translation>Rozwiązuj dowiązania symboliczne w adresach URL</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>GUI Effects</source>
<translation>Efekty GUI</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Enable</source>
<translation>&amp;Włącz</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Alt+E</source>
<translation>Alt+E</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Menu Effect:</source>
<translation>Efekty &amp;menu:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>C&amp;omboBox Effect:</source>
<translation>Efekty c&amp;ombobox&apos;a:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;ToolTip Effect:</source>
<translation>Efekt &amp;chmurki:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Tool&amp;Box Effect:</source>
<translation>Efekty &amp;paska narzędzi:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Disable</source>
<translation>Wyłącz</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Animate</source>
<translation>Animacja</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Fade</source>
<translation>Wyłanianie</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Global Strut</source>
<translation>Minimalny rozmiar widżetów</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Minimum &amp;Width:</source>
<translation>Minimalna &amp;szerokość:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Minimum Hei&amp;ght:</source>
<translation>Minimalna &amp;wysokość:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source> pixels</source>
<translation> pikseli</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Enhanced support for languages written right-to-left</source>
<translation>Rozszerzona obsługa dla języków pisanych od prawej do lewej</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>XIM Input Style:</source>
<translation>Rodzaje wprowadzania znaków (XIM):</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>On The Spot</source>
<translation>W oknie dokumentu (On-The-Spot)</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Over The Spot</source>
<translation>Nad oknem dokumentu (Over-The-Spot)</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Off The Spot</source>
<translation>Na pasku stanu (Off-The-Spot)</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Root</source>
<translation>W dodatkowym oknie (Root)</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Default Input Method:</source>
<translation>Domyślna metoda wprowadzania:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Printer</source>
<translation>Drukarka</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Enable Font embedding</source>
<translation>Włącz czcionki wbudowane</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Font Paths</source>
<translation>Ścieżki czcionek</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Press the &lt;b&gt;Browse&lt;/b&gt; button or enter a directory and press Enter to add them to the list.</source>
<translation>Naciśnij przycisk &lt;b&gt;Przeglądaj&lt;/b&gt; lub wpisz nazwę katalogu i naciśnij Enter aby dodać do listy.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Phonon</source>
<translation>Phonon</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>About Phonon</source>
<translation>Informacje o Phonon</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Current Version:</source>
<translation>Bieżąca wersja:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Not available</source>
<translation>Nie dostępne</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Website:</source>
<translation>Witryna:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
@@ -509,12 +423,10 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://phonon.kde.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://phonon.kde.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>About GStreamer</source>
<translation>Informacje o GStreamer</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
@@ -527,22 +439,18 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://gstreamer.freedesktop.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://gstreamer.freedesktop.org/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>GStreamer backend settings</source>
<translation>Ustawienia końcówki GStreamer</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Preferred audio sink:</source>
<translation>Preferowane ujście dźwiękowe:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Preferred render method:</source>
<translation>Preferowana metoda renderowania:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
@@ -555,57 +463,46 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Zwróć uwagę że zmiany dla tych ustawień mogą spowodować nieprawidłowe działanie aplikacji&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Plik</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Pomoc</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Zapisz</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Save</source>
<translation>Zapisz</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Zakończ</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Exit</source>
<translation>Zakończ</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Informacje o</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>About</source>
<translation>Informacje o</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Informacje o &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>About Qt</source>
<translation>Informacje o Qt</translation>
</message>
@@ -613,207 +510,166 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<context>
<name>PaletteEditorAdvancedBase</name>
<message>
- <location filename="../tools/qtconfig/paletteeditoradvancedbase.ui"/>
<source>Tune Palette</source>
<translation>Ustaw paletę</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&lt;b&gt;Edit Palette&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Change the palette of the current widget or form.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use a generated palette or select colors for each color group and each color role.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The palette can be tested with different widget layouts in the preview section.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Edycja palety&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Zmień paletę bieżącego widżetu lub formularza.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Użyj wygenerowanej palety lub wybierz kolory dla każdej grupy i roli koloru.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Paleta może być przetestowana z różnymi rozmieszczeniami widżetów w sekcji podglądu.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Select &amp;Palette:</source>
<translation>Wybierz &amp;paletę:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Active Palette</source>
<translation>Paleta &quot;aktywne&quot;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Inactive Palette</source>
<translation>Paleta &quot;nieaktywne&quot;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Disabled Palette</source>
<translation>Paleta &quot;zablokowane&quot;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Auto</source>
<translation>Automatycznie</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Build inactive palette from active</source>
<translation>Twórz paletę &quot;nieaktywne&quot; z &quot;aktywne&quot;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Build disabled palette from active</source>
<translation>Twórz paletę &quot;zablokowane&quot; z &quot;aktywne&quot;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Central color &amp;roles</source>
<translation>Główne &amp;role koloru</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Choose central color role</source>
<translation>Wybierz główną rolę koloru</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&lt;b&gt;Select a color role.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Available central roles are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Window - general background color.&lt;/li&gt; &lt;li&gt;WindowText - general foreground color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Base - used as background color for e.g. text entry widgets, usually white or another light color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as WindowText, in what case it must provide good contrast both with Window and Base. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Button - general button background color, where buttons need a background different from Window, as in the Macintosh style. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ButtonText - a foreground color used with the Button color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Highlight - a color to indicate a selected or highlighted item. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;BrightText - a text color that is very different from WindowText and contrasts well with e.g. black. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Wybierz rolę koloru.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Dostępne role główne: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Okno - główny kolor tła.&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Tekst Okna - główny kolor pierwszoplanowy. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Bazowy - używany jako kolor tła dla np. widżetów wejściowych, zwykle biały lub inny jasny kolor. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Tekst - kolor pierwszoplanowy używany z Bazowym. Zwykle jest on taki sam jak Tekst Okna i wtedy powinien dobrze kontrastować jednocześnie z Oknem i Bazowym &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Przycisk - główny kolor tła przycisku, gdy przyciski potrzebują innego tła niż Okno, jak np. w stylu Macintosh. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Tekst Przycisku - kolor pierwszoplanowy używany z Przyciskiem. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Podświetlony - kolor użyty w zaznaczonych lub podświetlonych elementach. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Podświetlony Tekst - kolor tekstu który kontrastuje z Podświetlonym. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Jasny Tekst - kolor teksty który znacznie różni się od Tekstu Okna i dobrze kontrastuje z np. czarnym. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Window</source>
<translation>Okno</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>WindowText</source>
<translation>Tekst Okna</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Button</source>
<translation>Przycisk</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Base</source>
<translation>Podstawa</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Text</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>BrightText</source>
<translation>Jasny tekst</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>ButtonText</source>
<translation>Tekst przycisku</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Highlight</source>
<translation>Wyróżnienie</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>HighlightedText</source>
<translation>Tekst wyróżniony</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Select Color:</source>
<translation>&amp;Wybierz kolor:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Choose a color</source>
<translation>Wybierz kolor</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Choose a color for the selected central color role.</source>
<translation>Wybierz kolor dla zaznaczonej głównej roli koloru.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>3-D shadow &amp;effects</source>
<translation>&amp;Efekty cień 3-D </translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Build &amp;from button color</source>
<translation>&amp;Zbuduj w oparciu o kolor przycisku</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Generate shadings</source>
<translation>Wygeneruj cienie</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Check to let 3D-effect colors be calculated from button-color.</source>
<translation>Zaznacz aby kolory efektów trójwymiarowych były obliczone na podstawie koloru przycisku.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Choose 3D-effect color role</source>
<translation>Wybierz rolę koloru efektu trójwymiarowego</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&lt;b&gt;Select a color role.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Available effect roles are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Light - lighter than Button color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Midlight - between Button and Light. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Mid - between Button and Dark. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Dark - darker than Button. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Shadow - a very dark color. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Wybierz rolę koloru.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Dostępne role kolorów: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Jasny - jaśniejszy od koloru Przycisku. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Średnio Jasny - pomiędzy kolorem Przycisku i Jasnym. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Średni - pomiędzy kolorem Przycisku i Ciemnym. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Ciemny - ciemniejszy od koloru Przycisku. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Cień - bardzo ciemny kolor. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Light</source>
<translation>Jasny</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Midlight</source>
<translation>Średnio jasny</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Mid</source>
<translation>Średni</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Dark</source>
<translation>Ciemny</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Shadow</source>
<translation>Cień</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Select Co&amp;lor:</source>
<translation>Wybierz &amp;kolor:</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Choose a color for the selected effect color role.</source>
<translation>Wybierz kolor dla zaznaczonej roli koloru dla efektu.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Close dialog and apply all changes.</source>
<translation>Zamknij okno i zastosuj wszystkie zmiany.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Close dialog and discard all changes.</source>
<translation>Zamknij okno i anuluj wszystkie zmiany.</translation>
</message>
@@ -821,7 +677,6 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<context>
<name>PreviewFrame</name>
<message>
- <location filename="../tools/qtconfig/previewframe.cpp" line="+81"/>
<source>Desktop settings will only take effect after an application restart.</source>
<translation>Ustawienia pulpitu zostaną zaaplikowane po ponownym uruchomieniu aplikacji.</translation>
</message>
@@ -829,62 +684,50 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<context>
<name>PreviewWidgetBase</name>
<message>
- <location filename="../tools/qtconfig/previewwidgetbase.ui"/>
<source>Preview Window</source>
<translation>Okno podglądu</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>ButtonGroup</source>
<translation>ButtonGroup</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>RadioButton1</source>
<translation>RadioButton1</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>RadioButton2</source>
<translation>RadioButton2</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>RadioButton3</source>
<translation>RadioButton3</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>ButtonGroup2</source>
<translation>ButtonGroup2</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>CheckBox1</source>
<translation>CheckBox1</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>CheckBox2</source>
<translation>CheckBox2</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>LineEdit</source>
<translation>LineEdit</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>ComboBox</source>
<translation>ComboBox</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>PushButton</source>
<translation>PushButton</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&lt;p&gt;
&lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com&quot;&gt;http://qt.nokia.com&lt;/a&gt;
&lt;/p&gt;
diff --git a/translations/qvfb_pl.ts b/translations/qvfb_pl.ts
index 9b85ad9..7c18a5b 100644
--- a/translations/qvfb_pl.ts
+++ b/translations/qvfb_pl.ts
@@ -4,71 +4,54 @@
<context>
<name>AnimationSaveWidget</name>
<message>
- <location filename="../tools/qvfb/qvfb.cpp" line="+868"/>
- <location line="+204"/>
<source>Record</source>
<translation>Nagraj</translation>
</message>
<message>
- <location line="-202"/>
<source>Reset</source>
<translation>Wyzeruj</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Save</source>
<translation>Zachowaj</translation>
</message>
<message>
- <location line="+18"/>
<source>Save in MPEG format (requires netpbm package installed)</source>
<translation>Zachowaj w formacie MPEG (wymaga zainstalowanego pakietu netpbm)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
- <location line="+206"/>
<source>Click record to begin recording.</source>
<translation>Kliknij przycisk aby rozpocząć nagrywanie.</translation>
</message>
<message>
- <location line="-115"/>
- <location line="+147"/>
<source>Finished saving.</source>
<translation>Zachowywanie zakończone.</translation>
</message>
<message>
- <location line="-63"/>
<source>Paused. Click record to resume, or save if done.</source>
<translation>Wstrzymany. Kliknij nagrywaj aby powrócić lub zachować jeżeli zakończono.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
<source>Pause</source>
<translation>Wstrzymaj</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>Recording...</source>
<translation>Nagrywanie...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+40"/>
<source>Saving... </source>
<translation>Zapisywanie... </translation>
</message>
<message>
- <location line="+4"/>
- <location line="+4"/>
<source>Save animation...</source>
<translation>Zachowaj animacje...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source>Save canceled.</source>
<translation>Zachowywanie anulowane.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+9"/>
<source>Save failed!</source>
<translation>Zachowywanie zakończone błędem!</translation>
</message>
@@ -76,192 +59,154 @@
<context>
<name>Config</name>
<message>
- <location filename="../tools/qvfb/config.ui"/>
<source>Configure</source>
<translation>Skonfiguruj</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Size</source>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>176x220 &quot;SmartPhone&quot;</source>
<translation>176x220 &quot;SmartPhone&quot;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>240x320 &quot;PDA&quot;</source>
<translation>240x320 &quot;PDA&quot;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>320x240 &quot;TV&quot; / &quot;QVGA&quot;</source>
<translation>320x240 &quot;TV&quot; / &quot;QVGA&quot;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>640x480 &quot;VGA&quot;</source>
<translation>640x480 &quot;VGA&quot;</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>800x600</source>
<translation>800x600</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>1024x768</source>
<translation>1024x768</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Custom</source>
<translation>Niestandardowy</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Depth</source>
<translation>Głębokość</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>1 bit monochrome</source>
<translation>1 bitowa monochromatyczna</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>4 bit grayscale</source>
<translation>4 bitowa skala szarości</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>8 bit</source>
<translation>8 bitowa</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>12 (16) bit</source>
<translation>12 (16) bitowa</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>16 bit</source>
<translation>16 bitowa</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>18 bit</source>
<translation>18 bitowa</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>24 bit</source>
<translation>24 bitowa</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>32 bit</source>
<translation>32 bitowa</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Skin</source>
<translation>Skórka</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Emulate touch screen (no mouse move)</source>
<translation>Symuluj ekran dotykowy (brak ruchu myszy)</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Emulate LCD screen (Only with fixed zoom of 3.0 times magnification)</source>
<translation>Symuluj ekran LCD (tylko ze stałym powiększeniem x 3)</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&lt;p&gt;Note that any applications using the virtual framebuffer will be terminated if you change the Size or Depth &lt;i&gt;above&lt;/i&gt;. You may freely modify the Gamma &lt;i&gt;below&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;p&gt;Uwaga, każda aplikacja korzystająca z virtual framebuffer zostanie zakończona przy zmianie Rozmiaru bądź Głębokości &lt;i&gt;powyżej&lt;/i&gt;. Można swobodnie zmieniać parametr Gamma &lt;i&gt;poniżej&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Gamma</source>
<translation>Gamma</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Blue</source>
<translation>Błękit</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>1.0</source>
<translation>1.0</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Green</source>
<translation>Zieleń</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>All</source>
<translation>Wszystkie</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Red</source>
<translation>Czerwień</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Set all to 1.0</source>
<translation>Ustaw wszystkie na 1.0</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Anuluj</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>15 bit</source>
<translation>15 bitowa</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>32 bit ARGB</source>
<translation>32 bitowa ARGB</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>2 bit grayscale</source>
<translation>2 bitowa skala szarości</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Swap red and blue channels</source>
<translation>Zamień kanał czerwony z niebieskim</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>BGR format</source>
<translation>format BGR</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>800x480</source>
<translation>800x480</translation>
</message>
@@ -269,57 +214,46 @@
<context>
<name>DeviceSkin</name>
<message>
- <location filename="../tools/shared/deviceskin/deviceskin.cpp" line="+79"/>
<source>The image file &apos;%1&apos; could not be loaded.</source>
<translation>Nie można załadować pliku z obrazkiem &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+64"/>
<source>The skin directory &apos;%1&apos; does not contain a configuration file.</source>
<translation>Katalog ze skórkami &apos;%1&apos; nie zawiera pliku konfiguracyjnego.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
<source>The skin configuration file &apos;%1&apos; could not be opened.</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego skórki &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
<source>The skin configuration file &apos;%1&apos; could not be read: %2</source>
<translation>Nie można odczytać pliku konfiguracyjnego skórki &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
- <location line="+70"/>
<source>Syntax error: %1</source>
<translation>Błąd składni: %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+21"/>
<source>The skin &quot;up&quot; image file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>Nie istnieje plik &apos;%1&apos; z obrazkiem &quot;góra&quot; dla skórki.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+10"/>
<source>The skin &quot;down&quot; image file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>Nie istnieje plik &apos;%1&apos; z obrazkiem &quot;dół&quot; dla skórki.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+11"/>
<source>The skin &quot;closed&quot; image file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>Nie istnieje plik &apos;%1&apos; z obrazkiem &quot;zamknij&quot; dla skórki.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+12"/>
<source>The skin cursor image file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>Nie istnieje plik &apos;%1&apos; z obrazkiem kursora dla skórki.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+25"/>
<source>Syntax error in area definition: %1</source>
<translation>Błąd składni w obszarze definicji: %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+38"/>
<source>Mismatch in number of areas, expected %1, got %2.</source>
<translation>Niezgodność w liczbie obszarów, spodziewano się %1, otrzymano %2.</translation>
</message>
@@ -327,19 +261,155 @@
<context>
<name>QVFb</name>
<message>
- <location filename="../tools/qvfb/qvfb.cpp" line="-504"/>
+ <source>&amp;File</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Configure...</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Save image...</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Animation...</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Quit</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;View</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show &amp;Cursor</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Refresh Rate...</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;No rotation</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;90° rotation</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>1&amp;80° rotation</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>2&amp;70° rotation</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zoom scale &amp;0.5</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zoom scale 0.7&amp;5</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zoom scale &amp;1</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zoom scale &amp;2</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zoom scale &amp;3</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zoom scale &amp;4</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zoom &amp;scale...</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Help</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;About...</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save Main Screen image</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>snapshot.png</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save Main Screen Image</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save failed. Check that you have permission to write to the target directory.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save Second Screen image</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save Second Screen Image</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>About QVFB</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;h2&gt;The Qt for Embedded Linux Virtual X11 Framebuffer&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;This application runs under Qt for X11, emulating a simple framebuffer, which the Qt for Embedded Linux server and clients can attach to just as if it was a hardware Linux framebuffer. &lt;p&gt;With the aid of this development tool, you can develop Qt for Embedded Linux applications under X11 without having to switch to a virtual console. This means you can comfortably use your other development tools such as GUI profilers and debuggers.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+143"/>
<source>Load Custom Skin...</source>
<translation>Załaduj skórki użytkownika...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<source>All QVFB Skins (*.skin)</source>
<translation>Wszystkie skórki QVFB (*.skin)</translation>
</message>
</context>
+<context>
+ <name>QVFbRateDialog</name>
+ <message>
+ <source>Target frame rate:</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1fps</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>OK</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
</TS>