summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/src/internationalization/i18n.qdoc
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/src/internationalization/i18n.qdoc')
-rw-r--r--doc/src/internationalization/i18n.qdoc32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/doc/src/internationalization/i18n.qdoc b/doc/src/internationalization/i18n.qdoc
index e22f953..f58a9a5 100644
--- a/doc/src/internationalization/i18n.qdoc
+++ b/doc/src/internationalization/i18n.qdoc
@@ -34,13 +34,13 @@
*/
/*!
- \page internationalization.html
\title Internationalization with Qt
\brief Information about Qt's support for internationalization and multiple languages.
\nextpage Writing Source Code for Translation
\ingroup qt-basic-concepts
-
+ \group internationalization
+
\keyword internationalization
\keyword i18n
@@ -192,7 +192,7 @@
to achieve this is to use QObject::tr(). For example, assuming the
\c LoginWidget is a subclass of QWidget:
- \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 0
+ \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 0
This accounts for 99% of the user-visible strings you're likely to
write.
@@ -202,7 +202,7 @@
appropriate class, or the QCoreApplication::translate() function
directly:
- \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 1
+ \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 1
If you need to have translatable text completely
outside a function, there are two macros to help: QT_TR_NOOP()
@@ -212,11 +212,11 @@
Example of QT_TR_NOOP():
- \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 2
+ \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 2
Example of QT_TRANSLATE_NOOP():
- \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 3
+ \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 3
If you disable the \c{const char *} to QString automatic
conversion by compiling your software with the macro \c
@@ -244,13 +244,13 @@
The QString::arg() functions offer a simple means for substituting
arguments:
- \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 4
+ \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 4
In some languages the order of arguments may need to change, and this
can easily be achieved by changing the order of the % arguments. For
example:
- \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 5
+ \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 5
produces the correct output in English and Norwegian:
\snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 6
@@ -325,7 +325,7 @@
Typically, your application's \c main() function will look like
this:
- \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 8
+ \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 8
Note the use of QLibraryInfo::location() to locate the Qt translations.
Developers should request the path to the translations at run-time by
@@ -346,7 +346,7 @@
need to output Cyrillic in the ISO 8859-5 encoding. Code for this
would be:
- \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 9
+ \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 9
For converting Unicode to local 8-bit encodings, a shortcut is
available: the QString::toLocal8Bit() function returns such 8-bit
@@ -360,7 +360,7 @@
demonstrated by this conversion from ISO 8859-5 Cyrillic to Unicode
conversion:
- \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 10
+ \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 10
Ideally Unicode I/O should be used as this maximizes the portability
of documents between users around the world, but in reality it is
@@ -392,7 +392,7 @@
formats. Such localizations can be accomplished using appropriate tr()
strings.
- \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 11
+ \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 11
In the example, for the US we would leave the translation of
"AMPM" as it is and thereby use the 12-hour clock branch; but in
@@ -417,7 +417,7 @@
the text displayed by widgets using the \l{QObject::tr()}{tr()} function
in the usual way. For example:
- \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 12
+ \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 12
All other change events should be passed on by calling the default
implementation of the function.
@@ -511,7 +511,7 @@
/*!
\page i18n-source-translation.html
\title Writing Source Code for Translation
- \ingroup i18n
+ \ingroup internationalization
\previouspage Internationalization with Qt
\contentspage Internationalization with Qt
\nextpage Translation Rules for Plurals
@@ -708,7 +708,7 @@
Typically, your application's \c main() function will look like
this:
- \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.qdoc 8
+ \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_i18n.cpp 8
Note the use of QLibraryInfo::location() to locate the Qt translations.
Developers should request the path to the translations at run-time by
@@ -723,7 +723,7 @@
/*!
\page i18n-plural-rules.html
\title Translation Rules for Plurals
- \ingroup i18n
+ \ingroup internationalization
\previouspage Writing Source Code for Translation
\contentspage Internationalization with Qt
\brief A summary of the translation rules for plurals produced by Qt's i18n tools.