diff options
Diffstat (limited to 'translations/linguist_de.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_de.ts | 365 |
1 files changed, 185 insertions, 180 deletions
diff --git a/translations/linguist_de.ts b/translations/linguist_de.ts index 712f75d..cb8e4d2 100644 --- a/translations/linguist_de.ts +++ b/translations/linguist_de.ts @@ -6,7 +6,7 @@ <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+59"/> <source>(New Entry)</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>(Neuer Eintrag)</translation> </message> </context> <context> @@ -29,7 +29,7 @@ <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/> <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Automatische Übersetzung von '%1' - Qt Linguist</translation> </message> <message> <location line="+37"/> @@ -57,62 +57,62 @@ <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/> <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> - <translation type="unfinished">Qt Linguist - Automatische Übersetzung</translation> + <translation>Qt Linguist - Automatische Übersetzung</translation> </message> <message> <location/> <source>Options</source> - <translation type="unfinished">Optionen</translation> + <translation>Optionen</translation> </message> <message> <location/> <source>Set translated entries to finished</source> - <translation type="unfinished">Markiere Übersetzung als erledigt</translation> + <translation>Markiere Übersetzung als erledigt</translation> </message> <message> <location/> <source>Retranslate entries with existing translation</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Einträge mit bereits existierender Übersetzung neu übersetzen</translation> </message> <message> <location/> <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Beachten Sie, dass die geänderten Einträge in den Status 'unerledigt' zurückgesetzt werden, wenn 'Markiere Übersetzung als erledigt' deaktiviert ist.</translation> </message> <message> <location/> <source>Translate also finished entries</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Erledigte Einträge übersetzen</translation> </message> <message> <location/> <source>Phrase book preference</source> - <translation type="unfinished">Wörterbücher</translation> + <translation>Wörterbücher</translation> </message> <message> <location/> <source>Move up</source> - <translation type="unfinished">Nach oben</translation> + <translation>Nach oben</translation> </message> <message> <location/> <source>Move down</source> - <translation type="unfinished">Nach unten</translation> + <translation>Nach unten</translation> </message> <message> <location/> <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Der automatische Übersetzer wird in der angegebenen Reihenfolge durch die ausgewählten Wörterbücher gehen.</translation> </message> <message> <location/> <source>&Run</source> - <translation type="unfinished">&Ausführen</translation> + <translation>&Ausführen</translation> </message> <message> <location/> <source>Cancel</source> - <translation type="unfinished">Abbrechen</translation> + <translation>Abbrechen</translation> </message> </context> <context> @@ -120,38 +120,39 @@ <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/> <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><qt>Mehrfach vorhandene Meldungen in '%1':</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source><p>[more duplicates omitted]</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><p>[weitere mehrfach vorhandene Nachrichten weggelassen]</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><p>* Kontext: %1<br>* Quelle: %2</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source><br>* Comment: %3</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><br>* Kommentar: %3</translation> </message> <message> <location line="+70"/> <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. Will assume a single universal form.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Die Regeln zur Pluralbildung der Sprache '%1' sind in Linguist nicht definiert. +Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> </message> <message> <location line="+56"/> <source>Cannot create '%2': %1</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>'%2' kann nicht erzeugt werden: %1</translation> </message> <message> <location line="+56"/> <source>Universal Form</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Universalform</translation> </message> </context> <context> @@ -239,7 +240,7 @@ Will assume a single universal form.</source> <message> <location line="+3"/> <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Der erforderliche Platzhalter (%n) fehlt in der Übersetzung.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> @@ -311,37 +312,37 @@ Will assume a single universal form.</source> <message> <location/> <source>Find</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Suchen</translation> </message> <message> <location/> <source>&Find what:</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Suchmuster:</translation> </message> <message> <location/> <source>&Source texts</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Quelltexte</translation> </message> <message> <location/> <source>&Translations</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Übersetzungen</translation> </message> <message> <location/> <source>&Match case</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Groß-/Kleinschreibung beachten</translation> </message> <message> <location/> <source>&Comments</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Kommentare</translation> </message> <message> <location/> <source>Ignore &accelerators</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Tastenkürzel &ignorieren</translation> </message> <message> <location/> @@ -612,102 +613,102 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Previous unfinished item.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vorherige Unerledigte</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to the previous unfinished item.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Gehe zum vorangehenden unerledigten Eintrag.</translation> </message> <message> <location/> <source>Next unfinished item.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Nächste Unerledigte</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to the next unfinished item.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Gehe zum nächsten unerledigten Eintrag.</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to previous item.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Gehe zum vorigen Eintrag.</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to the previous item.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Gehe zum vorigen Eintrag.</translation> </message> <message> <location/> <source>Next item.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Nächster EIntrag.</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to the next item.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Gehe zum nächsten Eintrag.</translation> </message> <message> <location/> <source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Markiere Eintrag als erledigt und gehe zum nächsten unerledigten Eintrag.</translation> </message> <message> <location/> <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Markiert diesen Eintrag als erledigt und geht zum nächsten unerledigten Eintrag.</translation> </message> <message> <location/> <source>Copy from source text</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Übernehme &Ursprungstext</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of accelerators.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Schalte Prüfung der Tastenkürzel um.</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Schalte Prüfung der Tastenkürzel um; das heisst, die Übereinstimmung der kaufmännischen Und-Zeichen in Quelle und Übersetzung. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Schalte Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes um.</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Schaltet die Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes um. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Schaltet die Prüfung der Verwendung der Wörterbuchvorschläge um. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of place markers.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Schaltet die Prüfung der Platzhalter um.</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Schaltet die Prüfung der Platzhalter um; das heisst, ob %1, %2,... in Quelltext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> </message> <message> <location/> <source>Open Read-O&nly...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Schr&eibgeschützt öffnen...</translation> </message> <message> <location/> <source>&Save All</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Alles Speichern</translation> </message> <message> <location/> @@ -767,22 +768,22 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Recently Opened &Files</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Zu&letzt bearbeitete Dateien</translation> </message> <message> <location/> <source>Save</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location/> <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Liste aller Übersetzungseinheiten in der aktuellen Übersetzungsdatei drucken.</translation> </message> <message> <location/> <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Mache die letzte Änderung an der Übersetzung rückgängig.</translation> </message> <message> <location/> @@ -902,12 +903,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Close</source> - <translation type="unfinished">Schließen</translation> + <translation>Schließen</translation> </message> <message> <location/> <source>&Close All</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>A&lle schließen</translation> </message> <message> <location/> @@ -1170,49 +1171,49 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location line="+195"/> <source>Source text</source> - <translation type="unfinished">Ursprungstext</translation> + <translation>Ursprungstext</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <location line="+25"/> <source>Index</source> - <translation type="unfinished">Index</translation> + <translation>Index</translation> </message> <message> <location line="-2"/> <location line="+61"/> <source>Context</source> - <translation type="unfinished">Kontext</translation> + <translation>Kontext</translation> </message> <message> <location line="-60"/> <source>Items</source> - <translation type="unfinished">Einträge</translation> + <translation>Einträge</translation> </message> <message> <location line="+77"/> <source>This panel lists the source contexts.</source> - <translation type="unfinished">Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation> + <translation>Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>Strings</source> - <translation type="unfinished">Zeichenketten</translation> + <translation>Zeichenketten</translation> </message> <message> <location line="+39"/> <source>Phrases and guesses</source> - <translation type="unfinished">Wörterbuch und Vorschläge</translation> + <translation>Wörterbuch und Vorschläge</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Sources and Forms</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Quelldateien und Formulare</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>Warnings</source> - <translation type="unfinished">Warnungen</translation> + <translation>Hinweise</translation> </message> <message> <location line="+59"/> @@ -1223,120 +1224,124 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location line="+125"/> <source>Loading...</source> - <translation type="unfinished">Lade...</translation> + <translation>Lade...</translation> </message> <message> <location line="+32"/> <location line="+22"/> <source>Loading File - Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Laden - Qt Linguist</translation> </message> <message> <location line="-21"/> <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first?</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Die Datei '%1' scheint nicht zu den bereits geöffneten Dateien '%2' zu passen. + +Sollen die bereits geöffneten Dateien vorher geschlossen werden?</translation> </message> <message> <location line="+22"/> <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. Skip loading the first named file?</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Die Datei '%1' scheint nicht zu der Datei '%2' zu passen, die ebenfalls geladen wird. + +Soll die erstgenannte Datei übersprungen werden?</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+61"/> <source>%n translation unit(s) loaded.</source> - <translation type="unfinished"> - <numerusform></numerusform> - <numerusform></numerusform> + <translation> + <numerusform>Eine Übersetzungseinheit geladen.</numerusform> + <numerusform>%n Übersetzungseinheiten geladen.</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+93"/> <source>Related files (%1);;</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Verwandte Dateien (%1);;</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Open Translation Files</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Übersetzungsdateien öffnen</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <location line="+31"/> <source>File saved.</source> - <translation type="unfinished">Datei gespeichert.</translation> + <translation>Datei gespeichert.</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <location line="+1164"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Release</source> - <translation type="unfinished">Freigeben</translation> + <translation>Freigeben</translation> </message> <message> <location line="-1163"/> <source>Qt message files for released applications (*.qm) All files (*)</source> - <translation type="unfinished">Qt Nachrichtendateien (*.qm) + <translation>Qt Nachrichtendateien (*.qm) Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <location line="+12"/> <source>File created.</source> - <translation type="unfinished">Datei erzeugt.</translation> + <translation>Datei erzeugt.</translation> </message> <message> <location line="+27"/> <location line="+355"/> <source>Printing...</source> - <translation type="unfinished">Drucke...</translation> + <translation>Drucke...</translation> </message> <message> <location line="-347"/> <source>Context: %1</source> - <translation type="unfinished">Kontext: %1</translation> + <translation>Kontext: %1</translation> </message> <message> <location line="+32"/> <source>finished</source> - <translation type="unfinished">erledigt</translation> + <translation>erledigt</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>unresolved</source> - <translation type="unfinished">ungelöst</translation> + <translation>ungelöst</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>obsolete</source> - <translation type="unfinished">veraltet</translation> + <translation>veraltet</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <location line="+307"/> <source>Printing... (page %1)</source> - <translation type="unfinished">Drucke... (Seite %1)</translation> + <translation>Drucke... (Seite %1)</translation> </message> <message> <location line="-300"/> <location line="+307"/> <source>Printing completed</source> - <translation type="unfinished">Drucken beendet</translation> + <translation>Drucken beendet</translation> </message> <message> <location line="-305"/> <location line="+307"/> <source>Printing aborted</source> - <translation type="unfinished">Drucken abgebrochen</translation> + <translation>Drucken abgebrochen</translation> </message> <message> <location line="-232"/> <source>Search wrapped.</source> - <translation type="unfinished">Suche beginnt von oben.</translation> + <translation>Suche beginnt von oben.</translation> </message> <message> <location line="+17"/> @@ -1356,7 +1361,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <location line="-1204"/> <location line="+102"/> <source>Cannot find the string '%1'.</source> - <translation type="unfinished">Kann Zeichenkette '%1' nicht finden.</translation> + <translation>Kann Zeichenkette '%1' nicht finden.</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>Translated %n entries to '%1'</source> @@ -1368,59 +1373,59 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="-82"/> <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Suchen und übersetzen '%1' - Qt Linguist</translation> </message> <message> <location line="+34"/> <location line="+23"/> <location line="+24"/> <source>Translate - Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Übersetzung - Qt Linguist</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="-46"/> <source>Translated %n entry(s)</source> - <translation type="unfinished"> - <numerusform></numerusform> - <numerusform></numerusform> + <translation> + <numerusform>Ein Eintrag übersetzt</numerusform> + <numerusform>%n Einträge übersetzt</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Keine weiteren Fundstellen von '%1'. Von vorn beginnen?</translation> </message> <message> <location line="+30"/> <source>Create New Phrase Book</source> - <translation type="unfinished">Erzeugen eines neuen Wörterbuchs</translation> + <translation>Erzeugen eines neuen Wörterbuchs</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Qt phrase books (*.qph) All files (*)</source> - <translation type="unfinished">Qt Wörterbücher (*.qph) + <translation>Qt Wörterbücher (*.qph) Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Phrase book created.</source> - <translation type="unfinished">Wörterbuch erzeugt.</translation> + <translation>Wörterbuch erzeugt.</translation> </message> <message> <location line="+17"/> <source>Open Phrase Book</source> - <translation type="unfinished">Öffne Wörterbuch</translation> + <translation>Öffne Wörterbuch</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> - <translation type="unfinished">Qt Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation> + <translation>Qt Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+7"/> <source>%n phrase(s) loaded.</source> - <translation type="unfinished"> + <translation> <numerusform>Ein Wörterbucheintrag geladen.</numerusform> <numerusform>%n Wörterbucheinträge geladen.</numerusform> </translation> @@ -1430,32 +1435,32 @@ Alle Dateien (*)</translation> <location line="+3"/> <location line="+7"/> <source>Add to phrase book</source> - <translation type="unfinished">Hinzufügen zum Wörterbuch</translation> + <translation>Hinzufügen zum Wörterbuch</translation> </message> <message> <location line="-9"/> <source>No appropriate phrasebook found.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Es wurde kein geeignetes Wörterbuch gefunden.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Adding entry to phrasebook %1</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Eintrag zu Wörterbuch %1 hinzufügen</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Select phrase book to add to</source> - <translation type="unfinished">Zu welchem Wörterbuch soll der Eintrag hinzugefügt werden?</translation> + <translation>Zu welchem Wörterbuch soll der Eintrag hinzugefügt werden?</translation> </message> <message> <location line="+29"/> <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> - <translation type="unfinished">Kann Qt Assistant nicht starten (%1)</translation> + <translation>Kann Qt Assistant nicht starten (%1)</translation> </message> <message> <location line="+17"/> <source>Version %1</source> - <translation type="unfinished">Version %1</translation> + <translation>Version %1</translation> </message> <message> <source> Open Source Edition</source> @@ -1464,17 +1469,17 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+6"/> <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source> - <translation type="unfinished"><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist ist ein Werkzeug zum Übersetzen von Qt Anwendungen.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></translation> + <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist ist ein Werkzeug zum Übersetzen von Qt Anwendungen.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></translation> </message> <message> <location line="+41"/> <source>Do you want to save the modified files?</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Möchten Sie die geänderten Dateien speichern?</translation> </message> <message> <location line="+22"/> <source>Do you want to save '%1'?</source> - <translation type="unfinished">Wollen Sie '%1' speichern?</translation> + <translation>Möchten Sie '%1' speichern?</translation> </message> <message> <location line="+43"/> @@ -1490,99 +1495,99 @@ Alle Dateien (*)</translation> <location line="+267"/> <location line="+12"/> <source>No untranslated translation units left.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Es wurden alle Übersetzungseinheiten abgearbeitet.</translation> </message> <message> <location line="+176"/> <source>&Window</source> - <translation type="unfinished">&Fenster</translation> + <translation>&Fenster</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Minimize</source> - <translation type="unfinished">Minimieren</translation> + <translation>Minimieren</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Ctrl+M</source> - <translation type="unfinished">Ctrl+M</translation> + <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Display the manual for %1.</source> - <translation type="unfinished">Zeige Handbuch für %1 an.</translation> + <translation>Zeige Handbuch für %1 an.</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Display information about %1.</source> - <translation type="unfinished">Zeige Informationen über %1 an.</translation> + <translation>Zeige Informationen über %1 an.</translation> </message> <message> <location line="+70"/> <source>&Save '%1'</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>'%1' &Speichern</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Save '%1' &As...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Speichere '%1' &unter...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Release '%1'</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>'%1' freigeben</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Release '%1' As...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Gebe '%1'frei unter ...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>&Close '%1'</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>'%1' &Schließen</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <location line="+13"/> <source>&Close</source> - <translation type="unfinished">&Schließen</translation> + <translation>&Schließen</translation> </message> <message> <location line="-10"/> <source>Save All</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Alles speichern</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>&Release All</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Alles f&reigeben</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Close All</source> - <translation type="unfinished">Alle schließen</translation> + <translation>Alle schließen</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Einstellungen der Übersetzungs&datei für '%1'...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>&Batch Translation of '%1'...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Automatische Übersetzung von '%1'...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Search And &Translate in '%1'...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Suchen und &Übersetzen in '%1'...</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Search And &Translate...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Suchen und &Übersetzen...</translation> </message> <message> <location line="+51"/> @@ -1617,37 +1622,37 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+84"/> <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> - <translation type="unfinished">Kann Wörterbuch '%1' nicht lesen.</translation> + <translation>Kann Wörterbuch '%1' nicht lesen.</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>Close this phrase book.</source> - <translation type="unfinished">Schließe dieses Wörterbuch.</translation> + <translation>Schließe dieses Wörterbuch.</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Print the entries in this phrase book.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Drucke die Einträge des Wörterbuchs.</translation> </message> <message> <location line="+16"/> <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> - <translation type="unfinished">Kann Wörterbuch '%1' nicht erzeugen.</translation> + <translation>Kann Wörterbuch '%1' nicht erzeugen.</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Möchten Sie das Wörterbuch '%1' speichern?</translation> </message> <message> <location line="+314"/> <source>All</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Alle</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> @@ -1704,27 +1709,27 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+72"/> <source>German</source> - <translation type="unfinished">Deutsch</translation> + <translation>Deutsch</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Japanese</source> - <translation type="unfinished">Japanisch</translation> + <translation>Japanisch</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>French</source> - <translation type="unfinished">Französisch</translation> + <translation>Französisch</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Polish</source> - <translation type="unfinished">Polnisch</translation> + <translation>Polnisch</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Chinese</source> - <translation type="unfinished">Chinesisch</translation> + <translation>Chinesisch</translation> </message> <message> <location line="+50"/> @@ -1732,59 +1737,59 @@ Alle Dateien (*)</translation> <translation>Dieser Bereich erlaubt die Darstellung und Änderung der Übersetzung eines Textes.</translation> </message> <message> - <location line="+25"/> + <location line="+18"/> <source>Source text</source> - <translation type="unfinished">Ursprungstext</translation> + <translation>Ursprungstext</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>This area shows the source text.</source> - <translation type="unfinished">Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation> + <translation>Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Source text (Plural)</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ursprungstext (Plural)</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>This area shows the plural form of the source text.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dieser Bereich zeigt die Pluralform des Ursprungstexts.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Developer comments</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hinweise des Entwicklers</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> - <translation type="unfinished">Dieser Bereich zeigt eventuelle Kommentare und den Kontext, in dem der Text auftritt.</translation> + <translation>Dieser Bereich zeigt eventuelle Kommentare und den Kontext, in dem der Text auftritt.</translation> </message> <message> <location line="+59"/> <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hier können Sie Hinweise für den eigenen Gebrauch eintragen. Diese haben keinen Einflusse auf die Übersetzung.</translation> </message> <message> <location line="+205"/> <source>%1 translation (%2)</source> - <translation type="unfinished">Übersetzung %1 (%2)</translation> + <translation>Übersetzung %1 (%2)</translation> </message> <message> <location line="+19"/> <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hier können Sie die Übersetzung des Ursprungstextes eingeben bzw. ändern.</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>%1 translation</source> - <translation type="unfinished">Übersetzung %1</translation> + <translation>Übersetzung %1</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>%1 translator comments</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>%1 Hinweise des Übersetzers</translation> </message> <message> <location line="+138"/> @@ -1839,22 +1844,22 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/> <source>Completion status for %1</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Bearbeitungsstand von %1</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source><file header></source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><Dateikopf></translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source><context comment></source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><Kontexthinweis></translation> </message> <message> <location line="+71"/> <source><unnamed context></source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><unbenannter Kontext></translation> </message> </context> <context> @@ -1867,7 +1872,7 @@ Zeile: %2</translation> <context> <name>MsgEdit</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-579"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-572"/> <source></source> <comment>This is the right panel of the main window.</comment> <translation></translation> @@ -1912,7 +1917,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location/> <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1952,22 +1957,22 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location/> <source>&New Entry</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Neuer Eintrag</translation> </message> <message> <location/> <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Entferne den Eintrag aus dem Wörterbuch.</translation> </message> <message> <location/> <source>&Remove Entry</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Entferne Eintrag</translation> </message> <message> <location/> <source>Settin&gs...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Einstellungen...</translation> </message> <message> <source>&New Phrase</source> @@ -2053,12 +2058,12 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1279"/> <source>Translation files (%1);;</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Übersetzungsdateien (%1);;</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>All files (*)</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/> @@ -2074,57 +2079,57 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1072"/> <source>C++ source files</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>C++-Quelltextdateien'</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+646"/> <source>Java source files</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Java-Quelltextdateien</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/> <source>GNU Gettext localization files</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>GNU-Gettext Übersetzungsdateien</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/> <source>Qt Script source files</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Qt-Skript-Quelltextdateien</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/> <source>Qt translation sources (format 1.1)</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Qt-Übersetzungsdateien (Formatversion 1.1)</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Qt translation sources (format 2.0)</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Qt-Übersetzungsdateien (Formatversion 2.0)</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>Qt translation sources (latest format)</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Qt Übersetzungsdateien (aktuelles Format)</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/> <source>Qt Designer form files</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Qt Designer Formulardateien</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>Qt Jambi form files</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Qt Jambi Formulardateien</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/> <source>XLIFF localization files</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>XLIFF Übersetzungsdateien</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/> <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Qt Linguist-Wörterbuch</translation> </message> </context> <context> @@ -2223,7 +2228,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location/> <source>Close</source> - <translation type="unfinished">Schließen</translation> + <translation>Schließen</translation> </message> </context> <context> @@ -2727,27 +2732,27 @@ Alle Dateien (*)</translation> <location line="+11"/> <location line="+8"/> <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Einstellungen für '%1' - Qt Linguist</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/> <source>Source language</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ursprungssprache</translation> </message> <message> <location/> <source>Language</source> - <translation type="unfinished">Sprache</translation> + <translation>Sprache</translation> </message> <message> <location/> <source>Country/Region</source> - <translation type="unfinished">Land/Region</translation> + <translation>Land/Region</translation> </message> <message> <location/> <source>Target language</source> - <translation type="unfinished">Zielsprache</translation> + <translation>Zielsprache</translation> </message> </context> <context> |