diff options
Diffstat (limited to 'translations/linguist_de.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_de.ts | 90 |
1 files changed, 45 insertions, 45 deletions
diff --git a/translations/linguist_de.ts b/translations/linguist_de.ts index cb8e4d2..5e9712c 100644 --- a/translations/linguist_de.ts +++ b/translations/linguist_de.ts @@ -21,7 +21,7 @@ <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/> <source>Qt Linguist</source> - <translation>QT Linguist</translation> + <translation>Qt Linguist</translation> </message> </context> <context> @@ -577,7 +577,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> - <translation>Öffne eine QT Übersetzungsdatei (TS Datei) zum bearbeiten</translation> + <translation>Qt-Übersetzungsdatei (TS-Datei) zum Bearbeiten öffnen</translation> </message> <message> <location/> @@ -592,7 +592,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Close this window and exit.</source> - <translation>Beende das Programm.</translation> + <translation>Dieses Fenster schließen und das Programm beenden.</translation> </message> <message> <location/> @@ -608,7 +608,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> - <translation>Sichere Änderungen an der Qt Übersetzungsdatei</translation> + <translation>Änderungen an der Qt-Übersetzungsdatei speichern</translation> </message> <message> <location/> @@ -618,7 +618,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Move to the previous unfinished item.</source> - <translation>Gehe zum vorangehenden unerledigten Eintrag.</translation> + <translation>Zum vorherigen unerledigten Eintrag gehen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -628,77 +628,77 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Move to the next unfinished item.</source> - <translation>Gehe zum nächsten unerledigten Eintrag.</translation> + <translation>Zum nächsten unerledigten Eintrag gehen.</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to previous item.</source> - <translation>Gehe zum vorigen Eintrag.</translation> + <translation>Zum vorigen Eintrag gehen.</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to the previous item.</source> - <translation>Gehe zum vorigen Eintrag.</translation> + <translation>Zum vorigen Eintrag gehen.</translation> </message> <message> <location/> <source>Next item.</source> - <translation>Nächster EIntrag.</translation> + <translation>Nächster Eintrag.</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to the next item.</source> - <translation>Gehe zum nächsten Eintrag.</translation> + <translation>Zum nächsten Eintrag gehen.</translation> </message> <message> <location/> <source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source> - <translation>Markiere Eintrag als erledigt und gehe zum nächsten unerledigten Eintrag.</translation> + <translation>Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen.</translation> </message> <message> <location/> <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> - <translation>Markiert diesen Eintrag als erledigt und geht zum nächsten unerledigten Eintrag.</translation> + <translation>Diesen Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen.</translation> </message> <message> <location/> <source>Copy from source text</source> - <translation>Übernehme &Ursprungstext</translation> + <translation>&Ursprungstext übernehmen</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of accelerators.</source> - <translation>Schalte Prüfung der Tastenkürzel um.</translation> + <translation>Prüfung der Tastenkürzel ein- bzw. ausschalten.</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation>Schalte Prüfung der Tastenkürzel um; das heisst, die Übereinstimmung der kaufmännischen Und-Zeichen in Quelle und Übersetzung. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> + <translation>Die Prüfung der Tastenkürzel, das heißt, die Übereinstimmung der kaufmännischen Und-Zeichen in Quelle und Übersetzung ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source> - <translation>Schalte Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes um.</translation> + <translation>Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten.</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation>Schaltet die Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes um. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> + <translation>Die Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation>Schaltet die Prüfung der Verwendung der Wörterbuchvorschläge um. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> + <translation>Die Prüfung der Verwendung der Wörterbuchvorschläge ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of place markers.</source> - <translation>Schaltet die Prüfung der Platzhalter um.</translation> + <translation>Prüfung der Platzhalter ein- bzw. ausschalten.</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation>Schaltet die Prüfung der Platzhalter um; das heisst, ob %1, %2,... in Quelltext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> + <translation>Die Prüfung der Platzhalter, das heißt, ob %1, %2 usw. in Quelltext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden, ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> </message> <message> <location/> @@ -708,7 +708,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Save All</source> - <translation>&Alles Speichern</translation> + <translation>&Alles speichern</translation> </message> <message> <location/> @@ -730,7 +730,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> - <translation>Speichere Änderungen an dieser Qt Übersetzungsdatei in einer neuen Datei.</translation> + <translation>Änderungen an dieser Qt-Übersetzungsdatei in einer neuen Datei speichern.</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+4"/> @@ -740,7 +740,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> - <translation>Erzeuge eine Qt Nachrichtendatei (qm) aus der aktuellen Übersetzungsdatei.</translation> + <translation>Qt-Nachrichtendatei (QM-Datei) aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -783,7 +783,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> - <translation>Mache die letzte Änderung an der Übersetzung rückgängig.</translation> + <translation>Die letzte Änderung an der Übersetzung rückgängig machen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -798,7 +798,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> - <translation>Stelle letzte rückgängig gemachte Änderung wieder her.</translation> + <translation>Die letzte rückgängig gemachte Änderung wieder herstellen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -813,7 +813,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> - <translation>Kopiere den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage und lösche ihn.</translation> + <translation>Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren und löschen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -828,7 +828,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> - <translation>Kopiere den ausgewählten Übersetzungstext zur Zwischenablage.</translation> + <translation>Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren.</translation> </message> <message> <location/> @@ -843,7 +843,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> - <translation>Füge den Text aus der Zwischenablage in die Übersetzung ein</translation> + <translation>Text aus der Zwischenablage in die Übersetzung einfügen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -858,7 +858,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Select the whole translation text.</source> - <translation>Den gesamte Übersetzungstext auswählen.</translation> + <translation>Den gesamten Übersetzungstext auswählen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1107,7 +1107,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source> - <translation>Zeige Informationen über das Qt Toolkit von Trolltech an.</translation> + <translation>Informationen über das Qt-Toolkit von Trolltech an.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1122,7 +1122,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Enter What's This? mode.</source> - <translation>Aktiviere den Direkthilfemodus.</translation> + <translation>Direkthilfe-Modus aktivieren.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1148,7 +1148,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> - <translation>Übersetze alle Einträge automatisch mit Hilfe des Wörterbuchs.</translation> + <translation>Alle Einträge automatisch mit Hilfe des Wörterbuchs übersetzen.</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-34"/> @@ -1160,7 +1160,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source> - <translation>Eryeuge eine Qt Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der .ts Datei abgeleitet.</translation> + <translation>Eine Qt-Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der .ts-Datei abgeleitet.</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2004"/> @@ -1285,7 +1285,7 @@ Soll die erstgenannte Datei übersprungen werden?</translation> <location line="-1163"/> <source>Qt message files for released applications (*.qm) All files (*)</source> - <translation>Qt Nachrichtendateien (*.qm) + <translation>Qt-Nachrichtendateien (*.qm) Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> @@ -1373,7 +1373,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="-82"/> <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> - <translation>Suchen und übersetzen '%1' - Qt Linguist</translation> + <translation>Suchen und übersetzen in '%1' - Qt Linguist</translation> </message> <message> <location line="+34"/> @@ -1393,7 +1393,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+23"/> <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> - <translation>Keine weiteren Fundstellen von '%1'. Von vorn beginnen?</translation> + <translation>Keine weiteren Fundstellen von '%1'. Von vorne beginnen?</translation> </message> <message> <location line="+30"/> @@ -1404,7 +1404,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <location line="+1"/> <source>Qt phrase books (*.qph) All files (*)</source> - <translation>Qt Wörterbücher (*.qph) + <translation>Qt-Wörterbücher (*.qph) Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> @@ -1415,12 +1415,12 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+17"/> <source>Open Phrase Book</source> - <translation>Öffne Wörterbuch</translation> + <translation>Wörterbuch öffnen</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> - <translation>Qt Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation> + <translation>Qt-Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+7"/> @@ -1455,7 +1455,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+29"/> <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> - <translation>Kann Qt Assistant nicht starten (%1)</translation> + <translation>Qt Assistant kann nicht gestartet werden (%1)</translation> </message> <message> <location line="+17"/> @@ -1469,7 +1469,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+6"/> <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source> - <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist ist ein Werkzeug zum Übersetzen von Qt Anwendungen.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></translation> + <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist ist ein Werkzeug zum Übersetzen von Qt-Anwendungen.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></translation> </message> <message> <location line="+41"/> @@ -2114,22 +2114,22 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/> <source>Qt Designer form files</source> - <translation>Qt Designer Formulardateien</translation> + <translation>Formulardateien für Qt Designer</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>Qt Jambi form files</source> - <translation>Qt Jambi Formulardateien</translation> + <translation>Formulardateien für Qt Jambi</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/> <source>XLIFF localization files</source> - <translation>XLIFF Übersetzungsdateien</translation> + <translation>XLIFF-Übersetzungsdateien</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/> <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> - <translation>Qt Linguist-Wörterbuch</translation> + <translation>Qt-Linguist-Wörterbuch</translation> </message> </context> <context> |