diff options
Diffstat (limited to 'translations/linguist_de.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_de.ts | 1402 |
1 files changed, 307 insertions, 1095 deletions
diff --git a/translations/linguist_de.ts b/translations/linguist_de.ts index cb8e4d2..8924b6e 100644 --- a/translations/linguist_de.ts +++ b/translations/linguist_de.ts @@ -2,26 +2,11 @@ <!DOCTYPE TS> <TS version="2.0" language="de"> <context> - <name></name> - <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+59"/> - <source>(New Entry)</source> - <translation>(Neuer Eintrag)</translation> - </message> -</context> -<context> - <name>@default</name> - <message> - <source>(New Phrase)</source> - <translation type="obsolete">(Neue Phrase)</translation> - </message> -</context> -<context> <name>AboutDialog</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1359"/> <source>Qt Linguist</source> - <translation>QT Linguist</translation> + <translation>Qt Linguist</translation> </message> </context> <context> @@ -34,7 +19,7 @@ <message> <location line="+37"/> <source>Searching, please wait...</source> - <translation>Suche, bitte warten...</translation> + <translation>Suche, bitte warten ...</translation> </message> <message> <location line="+0"/> @@ -67,7 +52,7 @@ <message> <location/> <source>Set translated entries to finished</source> - <translation>Markiere Übersetzung als erledigt</translation> + <translation>Übersetzung als erledigt markieren</translation> </message> <message> <location/> @@ -76,11 +61,6 @@ </message> <message> <location/> - <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked.</source> - <translation>Beachten Sie, dass die geänderten Einträge in den Status 'unerledigt' zurückgesetzt werden, wenn 'Markiere Übersetzung als erledigt' deaktiviert ist.</translation> - </message> - <message> - <location/> <source>Translate also finished entries</source> <translation>Erledigte Einträge übersetzen</translation> </message> @@ -101,11 +81,6 @@ </message> <message> <location/> - <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source> - <translation>Der automatische Übersetzer wird in der angegebenen Reihenfolge durch die ausgewählten Wörterbücher gehen.</translation> - </message> - <message> - <location/> <source>&Run</source> <translation>&Ausführen</translation> </message> @@ -114,6 +89,16 @@ <source>Cancel</source> <translation>Abbrechen</translation> </message> + <message> + <location/> + <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> + <translation>Geänderte Einträge werden als unerledigt gekennzeichnet, wenn die obige Einstellung 'Übersetzung als erledigt markieren' nicht aktiviert ist</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> + <translation>Der automatische Übersetzer wird in der angegebenen Reihenfolge durch die ausgewählten Wörterbücher gehen</translation> + </message> </context> <context> <name>DataModel</name> @@ -156,76 +141,21 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> </message> </context> <context> - <name>EditorPage</name> - <message> - <source>Source text</source> - <translation type="obsolete">Ursprungstext</translation> - </message> - <message> - <source>This area shows the source text.</source> - <translation type="obsolete">Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation> - </message> - <message> - <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> - <translation type="obsolete">Dieser Bereich zeigt eventuelle Kommentare und den Kontext, in dem der Text auftritt.</translation> - </message> - <message> - <source>Existing %1 translation</source> - <translation type="obsolete">Existierende Übersetzung %1</translation> - </message> - <message> - <source>Translation</source> - <translation type="obsolete">Übersetzung</translation> - </message> - <message> - <source>%1 translation</source> - <translation type="obsolete">Übersetzung %1</translation> - </message> - <message> - <source>%1 translation (%2)</source> - <translation type="obsolete">Übersetzung %1 (%2)</translation> - </message> - <message> - <source>This is where you can enter or modify the translation of some source text.</source> - <translation type="obsolete">Hier können Sie die Übersetzung des Ursprungstextes eingeben bzw. ändern.</translation> - </message> - <message> - <source>German</source> - <translation type="obsolete">Deutsch</translation> - </message> - <message> - <source>Japanese</source> - <translation type="obsolete">Japanisch</translation> - </message> - <message> - <source>French</source> - <translation type="obsolete">Französisch</translation> - </message> - <message> - <source>Polish</source> - <translation type="obsolete">Polnisch</translation> - </message> - <message> - <source>Chinese</source> - <translation type="obsolete">Chinesisch</translation> - </message> -</context> -<context> <name>ErrorsView</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/> <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> - <translation>Zusätzliche Kurztaste im Übersetzungstext.</translation> + <translation>Möglicherweise überflüssiger Kurzbefehl im Übersetzungstext.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> - <translation>Kurztaste fehlt im Übersetzungstext.</translation> + <translation>Kurzbefehl fehlt im Übersetzungstext.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> - <translation>Interpunktion am Ende des Übersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion im Quelltext.</translation> + <translation>Interpunktion am Ende des Übersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion des Ursprungstextes.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> @@ -235,7 +165,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> <message> <location line="+3"/> <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> - <translation>Platzhalter im Übersetzungstext und Quelltext unterscheiden sich.</translation> + <translation>Platzhalter im Übersetzungstext und Ursprungstext unterscheiden sich.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> @@ -251,19 +181,11 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> <context> <name>FindDialog</name> <message> - <source>Qt Linguist</source> - <translation type="obsolete">Qt Linguist</translation> - </message> - <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/> <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation> </message> <message> - <source>Find what:</source> - <translation type="obsolete">Suchen nach:</translation> - </message> - <message> <location/> <source>Type in the text to search for.</source> <translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation> @@ -276,11 +198,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> <message> <location/> <source>Source texts are searched when checked.</source> - <translation>Wenn aktiviert, wird in dem Ursprungstexten gesucht.</translation> - </message> - <message> - <source>Source texts</source> - <translation type="obsolete">Ursprungsstexte</translation> + <translation>Wenn aktiviert, wird in den Ursprungstexten gesucht.</translation> </message> <message> <location/> @@ -288,28 +206,16 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> <translation>Wenn ausgewählt, wird in den Übersetzungen gesucht.</translation> </message> <message> - <source>Translations</source> - <translation type="obsolete">Übersetzungen</translation> - </message> - <message> <location/> <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> <translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie 'TeX' und 'tex' als unterschiedlich betrachtet.</translation> </message> <message> - <source>Match case</source> - <translation type="obsolete">Groß-/Kleinschreibung beachten</translation> - </message> - <message> <location/> <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> <translation>Wenn ausgewählt, werden Kommentare und Kontextnamen durchsucht.</translation> </message> <message> - <source>Comments</source> - <translation type="obsolete">Kommentare</translation> - </message> - <message> <location/> <source>Find</source> <translation>Suchen</translation> @@ -322,7 +228,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> <message> <location/> <source>&Source texts</source> - <translation>&Quelltexte</translation> + <translation>&Ursprungstexte</translation> </message> <message> <location/> @@ -347,7 +253,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> <message> <location/> <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> - <translation>Hier klicken für das nächste Vorkommen des Suchtextes.</translation> + <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -357,7 +263,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> <message> <location/> <source>Click here to close this window.</source> - <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation> + <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -365,10 +271,6 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> <translation>Abbrechen</translation> </message> <message> - <source>Ignore accelerators</source> - <translation type="obsolete">Kurztasten ignorieren</translation> - </message> - <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+12"/> <source></source> <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> @@ -376,16 +278,56 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> </message> </context> <context> - <name>FormHolder</name> + <name>FormMultiWidget</name> + <message> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+296"/> + <source>Alt+Delete</source> + <extracomment>translate, but don't change</extracomment> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Shift+Alt+Insert</source> + <extracomment>translate, but don't change</extracomment> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Alt+Insert</source> + <extracomment>translate, but don't change</extracomment> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> <message> - <source>Preview Form</source> - <translation type="obsolete">Vorschau</translation> + <location line="+131"/> + <source>Confirmation - Qt Linguist</source> + <translation>Bestätigung - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> + <source>Delete non-empty length variant?</source> + <translation>Soll die ausgefüllte Längenvariante gelöscht werden?</translation> </message> </context> <context> <name>LRelease</name> <message numerus="yes"> - <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+715"/> + <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+747"/> + <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> + <translation> + <numerusform>Es wurde ein Eintrag ohne Bezeichner gelöscht.</numerusform> + <numerusform>Es wurde %n Einträge ohne Bezeichner gelöscht.</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <location line="+4"/> + <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> + <translation> + <numerusform>Es wurde überflüssiger Kontext beziehungsweise überflüssige Infomation zur Unterscheidung bei einem Eintrag entfernt.</numerusform> + <numerusform>Es wurde überflüssiger Kontext beziehungsweise überflüssige Infomation zur Unterscheidung bei %n Einträgen entfernt.</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <location line="+8"/> <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) </source> <translation> @@ -408,89 +350,6 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> </message> </context> <context> - <name>LanguagesDialog</name> - <message> - <source>Open Translation File</source> - <translation type="obsolete">Öffne Übersetzungsdatei</translation> - </message> - <message> - <source>Qt translation sources (%1);;Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source> - <translation type="obsolete">Qt Übersetzungsdateien (%1);;Qt Übersetzungsdateien (*.ts);;XLIFF Lokalisierungsdateien (*.xlf);;Alle Dateien (*)</translation> - </message> - <message> - <source>Auxiliary Languages</source> - <translation type="obsolete">Unterstützende Sprachen</translation> - </message> - <message> - <source>Locale</source> - <translation type="obsolete">Regionalschema</translation> - </message> - <message> - <source>File</source> - <translation type="obsolete">Datei</translation> - </message> - <message> - <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> -p, li { white-space: pre-wrap; } -</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> -<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Move selected language up</p></body></html></source> - <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> -p, li { white-space: pre-wrap; } -</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> -<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Bewege ausgewählte Sprache herauf</p></body></html></translation> - </message> - <message> - <source>up</source> - <translation type="obsolete">Hoch</translation> - </message> - <message> - <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> -p, li { white-space: pre-wrap; } -</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> -<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">Move selected language down</p></body></html></source> - <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> -p, li { white-space: pre-wrap; } -</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> -<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">Bewege ausgewählte Sprache herunter</p></body></html></translation> - </message> - <message> - <source>down</source> - <translation type="obsolete">Herunter</translation> - </message> - <message> - <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> -p, li { white-space: pre-wrap; } -</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> -<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Remove selected language</p></body></html></source> - <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> -p, li { white-space: pre-wrap; } -</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> -<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Entferne ausgewählte Sprache</p></body></html></translation> - </message> - <message> - <source>remove</source> - <translation type="obsolete">Entfernen</translation> - </message> - <message> - <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> -p, li { white-space: pre-wrap; } -</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> -<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Open auxiliary language files</p></body></html></source> - <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> -p, li { white-space: pre-wrap; } -</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> -<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Öffne unterstützende Sprachen</p></body></html></translation> - </message> - <message> - <source>...</source> - <translation type="obsolete">...</translation> - </message> - <message> - <source>OK</source> - <translation type="obsolete">OK</translation> - </message> -</context> -<context> <name>MainWindow</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> @@ -510,12 +369,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Edit Phrase Book</source> - <translation>Wörterbuch &Editieren</translation> + <translation>Wörterbuch &bearbeiten</translation> </message> <message> <location/> <source>&Print Phrase Book</source> - <translation>Wörterbuch &Drucken</translation> + <translation>Wörterbuch &drucken</translation> </message> <message> <location/> @@ -538,10 +397,6 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <translation>&Werkzeugleisten</translation> </message> <message> - <source>Too&ls</source> - <translation type="obsolete">&Werkzeuge</translation> - </message> - <message> <location/> <source>&Help</source> <translation>&Hilfe</translation> @@ -557,27 +412,19 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <translation>&Datei</translation> </message> <message> - <source>Re&cently Opened Files</source> - <translation type="obsolete">&Zuletzt geöffnete Dateien</translation> - </message> - <message> <location/> <source>&Edit</source> <translation>&Bearbeiten</translation> </message> <message> - <source>&New</source> - <translation type="obsolete">&Neu</translation> - </message> - <message> <location/> <source>&Open...</source> - <translation>Ö&ffnen...</translation> + <translation>Ö&ffnen ...</translation> </message> <message> <location/> <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> - <translation>Öffne eine QT Übersetzungsdatei (TS Datei) zum bearbeiten</translation> + <translation>Qt-Übersetzungsdatei (TS-Datei) zum Bearbeiten öffnen</translation> </message> <message> <location/> @@ -592,7 +439,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Close this window and exit.</source> - <translation>Beende das Programm.</translation> + <translation>Dieses Fenster schließen und das Programm beenden.</translation> </message> <message> <location/> @@ -608,107 +455,67 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> - <translation>Sichere Änderungen an der Qt Übersetzungsdatei</translation> - </message> - <message> - <location/> - <source>Previous unfinished item.</source> - <translation>Vorherige Unerledigte</translation> + <translation>Änderungen an der Qt-Übersetzungsdatei speichern</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to the previous unfinished item.</source> - <translation>Gehe zum vorangehenden unerledigten Eintrag.</translation> - </message> - <message> - <location/> - <source>Next unfinished item.</source> - <translation>Nächste Unerledigte</translation> + <translation>Zum vorherigen unerledigten Eintrag gehen.</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to the next unfinished item.</source> - <translation>Gehe zum nächsten unerledigten Eintrag.</translation> - </message> - <message> - <location/> - <source>Move to previous item.</source> - <translation>Gehe zum vorigen Eintrag.</translation> + <translation>Zum nächsten unerledigten Eintrag gehen.</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to the previous item.</source> - <translation>Gehe zum vorigen Eintrag.</translation> - </message> - <message> - <location/> - <source>Next item.</source> - <translation>Nächster EIntrag.</translation> + <translation>Zum vorigen Eintrag gehen.</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to the next item.</source> - <translation>Gehe zum nächsten Eintrag.</translation> - </message> - <message> - <location/> - <source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source> - <translation>Markiere Eintrag als erledigt und gehe zum nächsten unerledigten Eintrag.</translation> + <translation>Zum nächsten Eintrag gehen.</translation> </message> <message> <location/> <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> - <translation>Markiert diesen Eintrag als erledigt und geht zum nächsten unerledigten Eintrag.</translation> + <translation>Diesen Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen.</translation> </message> <message> <location/> <source>Copy from source text</source> - <translation>Übernehme &Ursprungstext</translation> - </message> - <message> - <location/> - <source>Toggle the validity check of accelerators.</source> - <translation>Schalte Prüfung der Tastenkürzel um.</translation> + <translation>Ursprungstext übernehmen</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation>Schalte Prüfung der Tastenkürzel um; das heisst, die Übereinstimmung der kaufmännischen Und-Zeichen in Quelle und Übersetzung. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> - </message> - <message> - <location/> - <source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source> - <translation>Schalte Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes um.</translation> + <translation>Die Prüfung der Tastenkürzel, das heißt, die Übereinstimmung der kaufmännischen Und-Zeichen in Quelle und Übersetzung ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation>Schaltet die Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes um. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> + <translation>Die Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation>Schaltet die Prüfung der Verwendung der Wörterbuchvorschläge um. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> - </message> - <message> - <location/> - <source>Toggle the validity check of place markers.</source> - <translation>Schaltet die Prüfung der Platzhalter um.</translation> + <translation>Die Prüfung der Verwendung der Wörterbuchvorschläge ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation>Schaltet die Prüfung der Platzhalter um; das heisst, ob %1, %2,... in Quelltext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> + <translation>Die Prüfung der Platzhalter, das heißt, ob %1, %2 usw. in Ursprungstext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden, ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> </message> <message> <location/> <source>Open Read-O&nly...</source> - <translation>Schr&eibgeschützt öffnen...</translation> + <translation>Schr&eibgeschützt öffnen ...</translation> </message> <message> <location/> <source>&Save All</source> - <translation>&Alles Speichern</translation> + <translation>&Alle speichern</translation> </message> <message> <location/> @@ -716,21 +523,21 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <translation>Ctrl+S</translation> </message> <message> + <location/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/> <location line="+11"/> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Save &As...</source> <translation>Speichern &unter...</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <location/> <source>Save As...</source> - <translation>Speichern unter...</translation> + <translation>Speichern unter ...</translation> </message> <message> <location/> <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> - <translation>Speichere Änderungen an dieser Qt Übersetzungsdatei in einer neuen Datei.</translation> + <translation>Änderungen an dieser Qt-Übersetzungsdatei in einer neuen Datei speichern.</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+4"/> @@ -740,16 +547,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> - <translation>Erzeuge eine Qt Nachrichtendatei (qm) aus der aktuellen Übersetzungsdatei.</translation> + <translation>Qt-Nachrichtendatei (QM-Datei) aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen.</translation> </message> <message> <location/> <source>&Print...</source> - <translation>&Drucken...</translation> - </message> - <message> - <source>Print a list of all the phrases in the current Qt translation source file.</source> - <translation type="obsolete">Drucke die Liste aller Übersetzungen in der aktuellen Qt Übersetzungsdatei.</translation> + <translation>&Drucken ...</translation> </message> <message> <location/> @@ -762,10 +565,6 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <translation>&Rückgängig</translation> </message> <message> - <source>Undo the last editing operation performed on the translation.</source> - <translation type="obsolete">Mache die letzte Änderung an der Übersetzung rückgängig.</translation> - </message> - <message> <location/> <source>Recently Opened &Files</source> <translation>Zu&letzt bearbeitete Dateien</translation> @@ -783,7 +582,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> - <translation>Mache die letzte Änderung an der Übersetzung rückgängig.</translation> + <translation>Die letzte Änderung an der Übersetzung rückgängig machen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -798,7 +597,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> - <translation>Stelle letzte rückgängig gemachte Änderung wieder her.</translation> + <translation>Die letzte rückgängig gemachte Änderung wieder herstellen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -813,7 +612,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> - <translation>Kopiere den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage und lösche ihn.</translation> + <translation>Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren und löschen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -828,7 +627,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> - <translation>Kopiere den ausgewählten Übersetzungstext zur Zwischenablage.</translation> + <translation>Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren.</translation> </message> <message> <location/> @@ -843,7 +642,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> - <translation>Füge den Text aus der Zwischenablage in die Übersetzung ein</translation> + <translation>Text aus der Zwischenablage in die Übersetzung einfügen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -853,12 +652,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Select &All</source> - <translation>Alle &markieren</translation> + <translation>Alles &markieren</translation> </message> <message> <location/> <source>Select the whole translation text.</source> - <translation>Den gesamte Übersetzungstext auswählen.</translation> + <translation>Den gesamten Übersetzungstext auswählen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -868,12 +667,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Find...</source> - <translation>&Suchen...</translation> + <translation>&Suchen ...</translation> </message> <message> <location/> <source>Search for some text in the translation source file.</source> - <translation>Suche einen Text in der Übersetzungsdatei.</translation> + <translation>In der Übersetzungsdatei nach Text suchen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -888,7 +687,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Continue the search where it was left.</source> - <translation>Setze die Suche fort.</translation> + <translation>Die Suche fortsetzen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -898,7 +697,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Prev Unfinished</source> - <translation>&Vorherige Unerledigte</translation> + <translation>&Vorheriger Unerledigter</translation> </message> <message> <location/> @@ -913,11 +712,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Ctrl+W</source> - <translation type="unfinished"></translation> - </message> - <message> - <source>Moves to the previous unfinished item.</source> - <translation type="obsolete">Gehe zum letzten unerledigten Eintrag.</translation> + <translation>Ctrl+W</translation> </message> <message> <location/> @@ -927,24 +722,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Next Unfinished</source> - <translation>&Nächste Unerledigte</translation> - </message> - <message> - <source>Moves to the next unfinished item.</source> - <translation type="obsolete">Gehe zum nächsten unerledigten Eintrag.</translation> - </message> - <message> - <source>Ctrl+L</source> - <translation type="obsolete">Ctrl+L</translation> + <translation>&Nächster Unerledigter</translation> </message> <message> <location/> <source>P&rev</source> - <translation>V&orherige</translation> - </message> - <message> - <source>Moves to the previous item.</source> - <translation type="obsolete">Gehe zum letzten Eintrag.</translation> + <translation>V&orheriger</translation> </message> <message> <location/> @@ -954,33 +737,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Ne&xt</source> - <translation>Nä&chste</translation> - </message> - <message> - <source>Moves to the next item.</source> - <translation type="obsolete">Gehe zum nächsten Eintrag.</translation> - </message> - <message> - <source>Ctrl+Shift+L</source> - <translation type="obsolete">Ctrl+Shift+L</translation> + <translation>Nä&chster</translation> </message> <message> <location/> <source>&Done and Next</source> - <translation>&Fertig und Nächste</translation> - </message> - <message> - <source>Marks this item as done and moves to the next unfinished item.</source> - <translation type="obsolete">Markiere diesen Eintrag als erledigt und gehe zum nächsten unerledigten Eintrg.</translation> - </message> - <message> - <source>&Begin from source</source> - <translation type="obsolete">Übernehme &Ursprungstext</translation> + <translation>&Fertig und Nächster</translation> </message> <message> <location/> <source>Copies the source text into the translation field.</source> - <translation>Kopiere den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld.</translation> + <translation>Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld.</translation> </message> <message> <location/> @@ -990,11 +757,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Accelerators</source> - <translation>&Kurztasten</translation> - </message> - <message> - <source>Toggle validity checks of accelerators.</source> - <translation type="obsolete">Aktiviere/Deaktiviere Validitätsprüfung für Kurztasten.</translation> + <translation>&Kurzbefehle</translation> </message> <message> <location/> @@ -1002,37 +765,24 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <translation>&Punktierung am Ende</translation> </message> <message> - <source>Toggle validity checks of ending punctuation.</source> - <translation type="obsolete">Aktiviere/Deaktiviere Validitätsprüfung für Punktierung am Ende des Textes.</translation> - </message> - <message> <location/> <source>&Phrase matches</source> <translation>&Wörterbuch</translation> </message> <message> <location/> - <source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source> - <translation>Aktiviere/Deaktiviere Überprüfung, ob Wörterbucheinträge benutzt wurden.</translation> - </message> - <message> - <location/> <source>Place &Marker Matches</source> <translation>Platz&halter</translation> </message> <message> - <source>Toggle validity checks of place markers.</source> - <translation type="obsolete">Aktiviere/Deaktiviere Validitätsprüfung für Platzhalter .</translation> - </message> - <message> <location/> <source>&New Phrase Book...</source> - <translation>&Neues Wörterbuch...</translation> + <translation>&Neues Wörterbuch ...</translation> </message> <message> <location/> <source>Create a new phrase book.</source> - <translation>Erzeuge ein neues Wörterbuch.</translation> + <translation>Ein neues Wörterbuch erzeugen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1042,12 +792,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Open Phrase Book...</source> - <translation>&Wörterbuch Öffnen...</translation> + <translation>&Wörterbuch öffnen ...</translation> </message> <message> <location/> <source>Open a phrase book to assist translation.</source> - <translation>Öffne ein Wörterbuch als Unterstützung bei der Übersetzung.</translation> + <translation>Ein Wörterbuch zur Unterstützung bei der Übersetzung öffnen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1062,17 +812,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> - <translation>Sortiere die Einträge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprünglichen Übersetzungsdatei.</translation> + <translation>Die Einträge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprünglichen Übersetzungsdatei sortieren.</translation> </message> <message> <location/> <source>&Display guesses</source> - <translation>&Vorschläge</translation> + <translation>&Vorschläge anzeigen</translation> </message> <message> <location/> <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> - <translation>Aktiviere/Deaktivere Darstellung von Übersetzungsvorschlägen.</translation> + <translation>Darstellung von Übersetzungsvorschlägen aktivieren/deaktivieren.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1107,7 +857,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source> - <translation>Zeige Informationen über das Qt Toolkit von Trolltech an.</translation> + <translation>Informationen über das Qt-Toolkit von Trolltech anzeigen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1122,7 +872,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>Enter What's This? mode.</source> - <translation>Aktiviere den Direkthilfemodus.</translation> + <translation>Direkthilfe-Modus aktivieren.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1132,44 +882,39 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <message> <location/> <source>&Search And Translate...</source> - <translation>Suchen und &Übersetzen...</translation> + <translation>Suchen und &übersetzen ...</translation> </message> <message> <location/> <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> - <translation>Ersetze die Übersetzung von allen Einträgen, die dem Suchtext entsprechen.</translation> + <translation>Die Übersetzung aller Einträge ersetzen, die dem Suchtext entsprechen.</translation> </message> <message> + <location/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+21"/> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>&Batch Translation...</source> - <translation>&Automatische Übersetzung...</translation> + <translation>&Automatische Übersetzung ...</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <location/> <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> - <translation>Übersetze alle Einträge automatisch mit Hilfe des Wörterbuchs.</translation> + <translation>Alle Einträge automatisch mit Hilfe des Wörterbuchs übersetzen.</translation> </message> <message> + <location/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-34"/> <location line="+10"/> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Release As...</source> <translation>Freigeben unter ...</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> - <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source> - <translation>Eryeuge eine Qt Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der .ts Datei abgeleitet.</translation> - </message> - <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2004"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2006"/> <source></source> <comment>This is the application's main window.</comment> <translation></translation> </message> <message> - <location line="+195"/> + <location line="+188"/> <source>Source text</source> <translation>Ursprungstext</translation> </message> @@ -1181,17 +926,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } </message> <message> <location line="-2"/> - <location line="+61"/> + <location line="+62"/> <source>Context</source> <translation>Kontext</translation> </message> <message> - <location line="-60"/> + <location line="-61"/> <source>Items</source> <translation>Einträge</translation> </message> <message> - <location line="+77"/> + <location line="+78"/> <source>This panel lists the source contexts.</source> <translation>Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation> </message> @@ -1219,12 +964,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <location line="+59"/> <source> MOD </source> <comment>status bar: file(s) modified</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Geändert</translation> </message> <message> - <location line="+125"/> + <location line="+130"/> <source>Loading...</source> - <translation>Lade...</translation> + <translation>Lade ...</translation> </message> <message> <location line="+32"/> @@ -1275,17 +1020,22 @@ Soll die erstgenannte Datei übersprungen werden?</translation> <translation>Datei gespeichert.</translation> </message> <message> - <location line="+15"/> - <location line="+1164"/> + <location line="+526"/> + <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-511"/> + <location line="+1167"/> <source>Release</source> <translation>Freigeben</translation> </message> <message> - <location line="-1163"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1166"/> <source>Qt message files for released applications (*.qm) All files (*)</source> - <translation>Qt Nachrichtendateien (*.qm) + <translation>Qt-Nachrichtendateien (*.qm) Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> @@ -1295,10 +1045,10 @@ Alle Dateien (*)</translation> <translation>Datei erzeugt.</translation> </message> <message> - <location line="+27"/> + <location line="+34"/> <location line="+355"/> <source>Printing...</source> - <translation>Drucke...</translation> + <translation>Drucke ...</translation> </message> <message> <location line="-347"/> @@ -1324,7 +1074,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <location line="+15"/> <location line="+307"/> <source>Printing... (page %1)</source> - <translation>Drucke... (Seite %1)</translation> + <translation>Drucke ... (Seite %1)</translation> </message> <message> <location line="-300"/> @@ -1346,7 +1096,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+17"/> <location line="+278"/> - <location line="+40"/> + <location line="+36"/> <location line="+24"/> <location line="+22"/> <location line="+516"/> @@ -1355,25 +1105,18 @@ Alle Dateien (*)</translation> <location line="+40"/> <location line="+10"/> <source>Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Qt Linguist</translation> </message> <message> - <location line="-1204"/> + <location line="-1200"/> <location line="+102"/> <source>Cannot find the string '%1'.</source> <translation>Kann Zeichenkette '%1' nicht finden.</translation> </message> - <message numerus="yes"> - <source>Translated %n entries to '%1'</source> - <translation type="obsolete"> - <numerusform>Ein Eintrag wurde mit '%1' übersetzt</numerusform> - <numerusform>%n Einträge wurden mit '%1' übersetzt</numerusform> - </translation> - </message> <message> <location line="-82"/> <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> - <translation>Suchen und übersetzen '%1' - Qt Linguist</translation> + <translation>Suchen und übersetzen in '%1' - Qt Linguist</translation> </message> <message> <location line="+34"/> @@ -1393,7 +1136,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+23"/> <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> - <translation>Keine weiteren Fundstellen von '%1'. Von vorn beginnen?</translation> + <translation>Keine weiteren Vorkommen von '%1'. Von vorne beginnen?</translation> </message> <message> <location line="+30"/> @@ -1404,7 +1147,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <location line="+1"/> <source>Qt phrase books (*.qph) All files (*)</source> - <translation>Qt Wörterbücher (*.qph) + <translation>Qt-Wörterbücher (*.qph) Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> @@ -1415,12 +1158,12 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+17"/> <source>Open Phrase Book</source> - <translation>Öffne Wörterbuch</translation> + <translation>Wörterbuch öffnen</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> - <translation>Qt Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation> + <translation>Qt-Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+7"/> @@ -1440,7 +1183,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="-9"/> <source>No appropriate phrasebook found.</source> - <translation>Es wurde kein geeignetes Wörterbuch gefunden.</translation> + <translation>Es kann kein geeignetes Wörterbuch gefunden werden.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> @@ -1455,7 +1198,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+29"/> <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> - <translation>Kann Qt Assistant nicht starten (%1)</translation> + <translation>Qt Assistant kann nicht gestartet werden (%1)</translation> </message> <message> <location line="+17"/> @@ -1463,16 +1206,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <translation>Version %1</translation> </message> <message> - <source> Open Source Edition</source> - <translation type="obsolete">Open Source Edition</translation> - </message> - <message> - <location line="+6"/> - <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source> - <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist ist ein Werkzeug zum Übersetzen von Qt Anwendungen.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></translation> - </message> - <message> - <location line="+41"/> + <location line="+43"/> <source>Do you want to save the modified files?</source> <translation>Möchten Sie die geänderten Dateien speichern?</translation> </message> @@ -1484,12 +1218,12 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+43"/> <source>Qt Linguist[*]</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Qt Linguist[*]</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>%1[*] - Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> </message> <message> <location line="+267"/> @@ -1510,27 +1244,27 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+1"/> <source>Ctrl+M</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ctrl+M</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Display the manual for %1.</source> - <translation>Zeige Handbuch für %1 an.</translation> + <translation>Handbuch zu %1 anzeigen.</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Display information about %1.</source> - <translation>Zeige Informationen über %1 an.</translation> + <translation>Informationen über %1 anzeigen.</translation> </message> <message> <location line="+70"/> <source>&Save '%1'</source> - <translation>'%1' &Speichern</translation> + <translation>'%1' &speichern</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Save '%1' &As...</source> - <translation>Speichere '%1' &unter...</translation> + <translation>'%1' speichern &unter ...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> @@ -1540,12 +1274,12 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location line="+1"/> <source>Release '%1' As...</source> - <translation>Gebe '%1'frei unter ...</translation> + <translation>'%1' freigeben unter ...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>&Close '%1'</source> - <translation>'%1' &Schließen</translation> + <translation>'%1' &schließen</translation> </message> <message> <location line="+6"/> @@ -1559,90 +1293,90 @@ Alle Dateien (*)</translation> <translation>Alles speichern</translation> </message> <message> - <location line="+1"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/> <source>&Release All</source> <translation>Alles f&reigeben</translation> </message> <message> - <location line="+1"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/> <source>Close All</source> <translation>Alle schließen</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> - <translation>Einstellungen der Übersetzungs&datei für '%1'...</translation> + <translation>Einstellungen der Übersetzungs&datei für '%1' ...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>&Batch Translation of '%1'...</source> - <translation>&Automatische Übersetzung von '%1'...</translation> + <translation>&Automatische Übersetzung von '%1' ...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Search And &Translate in '%1'...</source> - <translation>Suchen und &Übersetzen in '%1'...</translation> + <translation>Suchen und &übersetzen in '%1' ...</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Search And &Translate...</source> - <translation>Suchen und &Übersetzen...</translation> + <translation>Suchen und &übersetzen ...</translation> </message> <message> - <location line="+51"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+51"/> <source>File</source> <translation>Datei</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <location/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/> <source>Edit</source> <translation>Bearbeiten</translation> </message> <message> - <location line="+6"/> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <location/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/> <source>Translation</source> <translation>Übersetzung</translation> </message> <message> - <location line="+6"/> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <location/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/> <source>Validation</source> <translation>Validierung</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <location/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/> <source>Help</source> <translation>Hilfe</translation> </message> <message> - <location line="+84"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+84"/> <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> - <translation>Kann Wörterbuch '%1' nicht lesen.</translation> + <translation>Wörterbuch '%1' kann nicht gelesen werden.</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>Close this phrase book.</source> - <translation>Schließe dieses Wörterbuch.</translation> + <translation>Dieses Wörterbuch schließen.</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> - <translation>Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation> + <translation>Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Print the entries in this phrase book.</source> - <translation>Drucke die Einträge des Wörterbuchs.</translation> + <translation>Die Einträge des Wörterbuchs drucken.</translation> </message> <message> <location line="+16"/> <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> - <translation>Kann Wörterbuch '%1' nicht erzeugen.</translation> + <translation>Wörterbuch '%1' kann nicht erzeugt werden.</translation> </message> <message> <location line="+10"/> @@ -1650,14 +1384,14 @@ Alle Dateien (*)</translation> <translation>Möchten Sie das Wörterbuch '%1' speichern?</translation> </message> <message> - <location line="+314"/> + <location line="+323"/> <source>All</source> <translation>Alle</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Open/Refresh Form &Preview</source> - <translation>Öffne/Aktualisiere die &Vorschau</translation> + <translation>Die &Vorschau öffnen/&aktualisieren</translation> </message> <message> <location/> @@ -1670,23 +1404,15 @@ Alle Dateien (*)</translation> <translation>F5</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-527"/> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <location/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-536"/> <source>Translation File &Settings...</source> - <translation>E&instellungen...</translation> - </message> - <message> - <source>Other &Languages...</source> - <translation type="obsolete">A&ndere Sprachen...</translation> + <translation>E&instellungen ...</translation> </message> <message> - <source>Edit which other languages to show.</source> - <translation type="obsolete">Welche anderen Sprachen sollen dargestellt werden.</translation> - </message> - <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> + <location/> <source>&Add to Phrase Book</source> - <translation>&Füge zum Wörterbuch hinzu</translation> + <translation>Zum Wörterbuch &hinzufügen</translation> </message> <message> <location/> @@ -1696,18 +1422,89 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location/> <source>Ctrl+J</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ctrl+J</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+Shift+J</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ctrl+Shift+J</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Previous unfinished item</source> + <translation>Vorheriger unerledigter Eintrag</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Next unfinished item</source> + <translation>Nächster unerledigter Eintrag</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Move to previous item</source> + <translation>Zum vorigen Eintrag gehen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Next item</source> + <translation>Nächster Eintrag</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> + <translation>Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Copies the source text into the translation field</source> + <translation>Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Toggle the validity check of accelerators</source> + <translation>Prüfung der Tastenkürzel ein- bzw. ausschalten</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> + <translation>Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> + <translation>Überprüfung, ob Wörterbucheinträge benutzt werden, aktivieren/deaktivieren</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Toggle the validity check of place markers</source> + <translation>Prüfung der Platzhalter ein- bzw. ausschalten'</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> + <translation>Eine Qt-Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der TS-Datei abgeleitet.</translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Length Variants</source> + <translation>Längenvarianten</translation> </message> </context> <context> <name>MessageEditor</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+72"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/> + <source></source> + <comment>This is the right panel of the main window.</comment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <location line="+30"/> + <source>Russian</source> + <translation>Russisch</translation> + </message> + <message> + <location line="+1"/> <source>German</source> <translation>Deutsch</translation> </message> @@ -1732,7 +1529,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <translation>Chinesisch</translation> </message> <message> - <location line="+50"/> + <location line="+53"/> <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> <translation>Dieser Bereich erlaubt die Darstellung und Änderung der Übersetzung eines Textes.</translation> </message> @@ -1747,7 +1544,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <translation>Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location line="+4"/> <source>Source text (Plural)</source> <translation>Ursprungstext (Plural)</translation> </message> @@ -1757,7 +1554,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <translation>Dieser Bereich zeigt die Pluralform des Ursprungstexts.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location line="+4"/> <source>Developer comments</source> <translation>Hinweise des Entwicklers</translation> </message> @@ -1772,12 +1569,12 @@ Alle Dateien (*)</translation> <translation>Hier können Sie Hinweise für den eigenen Gebrauch eintragen. Diese haben keinen Einflusse auf die Übersetzung.</translation> </message> <message> - <location line="+205"/> + <location line="+232"/> <source>%1 translation (%2)</source> <translation>Übersetzung %1 (%2)</translation> </message> <message> - <location line="+19"/> + <location line="+9"/> <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> <translation>Hier können Sie die Übersetzung des Ursprungstextes eingeben bzw. ändern.</translation> </message> @@ -1792,56 +1589,16 @@ Alle Dateien (*)</translation> <translation>%1 Hinweise des Übersetzers</translation> </message> <message> - <location line="+138"/> + <location line="+157"/> <source>'%1' Line: %2</source> <translation>'%1' Zeile: %2</translation> </message> - <message> - <source>%1 Translation (%2)</source> - <translation type="obsolete">Übersetzung %1 (%2)</translation> - </message> - <message> - <source>bell</source> - <translation type="obsolete">bell</translation> - </message> - <message> - <source>backspace</source> - <translation type="obsolete">Rücktaste</translation> - </message> - <message> - <source>new page</source> - <translation type="obsolete">Neue Seite</translation> - </message> - <message> - <source>new line</source> - <translation type="obsolete">Neue Zeile</translation> - </message> - <message> - <source>carriage return</source> - <translation type="obsolete">Carriage Return</translation> - </message> - <message> - <source>tab</source> - <translation type="obsolete">Tab</translation> - </message> </context> <context> <name>MessageModel</name> <message> - <source>Context</source> - <translation type="obsolete">Kontext</translation> - </message> - <message> - <source>Items</source> - <translation type="obsolete">Einträge</translation> - </message> - <message> - <source>Index</source> - <translation type="obsolete">Index</translation> - </message> - <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/> <source>Completion status for %1</source> <translation>Bearbeitungsstand von %1</translation> @@ -1863,16 +1620,9 @@ Zeile: %2</translation> </message> </context> <context> - <name>MessagesTreeView</name> - <message> - <source>Done</source> - <translation type="obsolete">Done</translation> - </message> -</context> -<context> <name>MsgEdit</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-572"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-614"/> <source></source> <comment>This is the right panel of the main window.</comment> <translation></translation> @@ -1881,19 +1631,20 @@ Zeile: %2</translation> <context> <name>PhraseBookBox</name> <message> - <source>%1 - %2[*]</source> - <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation> - </message> - <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-47"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+12"/> <source></source> <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> <translation></translation> </message> <message> - <location line="+55"/> + <location line="+54"/> + <source>(New Entry)</source> + <translation>(Neuer Eintrag)</translation> + </message> + <message> + <location line="+3"/> <source>%1[*] - Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> </message> <message> <location line="+90"/> @@ -1903,21 +1654,17 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location line="+1"/> <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> - <translation>Kann Wörterbuch '%1' nicht speichern.</translation> + <translation>Wörterbuch '%1' kann nicht gespeichert werden.</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/> <source>Edit Phrase Book</source> - <translation>Ändere Wörterbuch</translation> - </message> - <message> - <source>This window allows you to add, modify, or delete phrases in a phrase book.</source> - <translation type="obsolete">Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation> + <translation>Wörterbuch bearbeiten</translation> </message> <message> <location/> <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> - <translation>Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation> + <translation>Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1927,7 +1674,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location/> <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> - <translation>Dies ist der Text, die in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht.</translation> + <translation>Dies ist der Text, der in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1952,7 +1699,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location/> <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> - <translation>Füge eine neuen Eintrag ins Wörterbuch hinzu.</translation> + <translation>Einen neuen Eintrag ins Wörterbuch einfügen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1962,34 +1709,22 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location/> <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> - <translation>Entferne den Eintrag aus dem Wörterbuch.</translation> + <translation>Den Eintrag aus dem Wörterbuch entfernen.</translation> </message> <message> <location/> <source>&Remove Entry</source> - <translation>&Entferne Eintrag</translation> + <translation>&Eintrag entfernen</translation> </message> <message> <location/> <source>Settin&gs...</source> - <translation>&Einstellungen...</translation> - </message> - <message> - <source>&New Phrase</source> - <translation type="obsolete">&Neuer Eintrag</translation> - </message> - <message> - <source>Click here to remove the phrase from the phrase book.</source> - <translation type="obsolete">Entferne den Eintrag aus dem Wörterbuch.</translation> - </message> - <message> - <source>&Remove Phrase</source> - <translation type="obsolete">&Entferne Eintrag</translation> + <translation>&Einstellungen ...</translation> </message> <message> <location/> <source>Click here to save the changes made.</source> - <translation>Speichere Änderungen.</translation> + <translation>Änderungen speichern.</translation> </message> <message> <location/> @@ -1999,7 +1734,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location/> <source>Click here to close this window.</source> - <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation> + <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -2028,7 +1763,7 @@ Zeile: %2</translation> <context> <name>PhraseView</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+121"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/> <source>Insert</source> <translation>Einfügen</translation> </message> @@ -2053,10 +1788,10 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/> <source>Compiled Qt translations</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Kompilierte Qt-Übersetzungen</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1279"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1282"/> <source>Translation files (%1);;</source> <translation>Übersetzungsdateien (%1);;</translation> </message> @@ -2077,24 +1812,9 @@ Zeile: %2</translation> <translation>Qt Linguist</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1072"/> - <source>C++ source files</source> - <translation>C++-Quelltextdateien'</translation> - </message> - <message> - <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+646"/> - <source>Java source files</source> - <translation>Java-Quelltextdateien</translation> - </message> - <message> - <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/> + <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+658"/> <source>GNU Gettext localization files</source> - <translation>GNU-Gettext Übersetzungsdateien</translation> - </message> - <message> - <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/> - <source>Qt Script source files</source> - <translation>Qt-Skript-Quelltextdateien</translation> + <translation>GNU-Gettext-Übersetzungsdateien</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/> @@ -2109,61 +1829,17 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location line="+9"/> <source>Qt translation sources (latest format)</source> - <translation>Qt Übersetzungsdateien (aktuelles Format)</translation> + <translation>Qt-Übersetzungsdateien (aktuelles Format)</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/> - <source>Qt Designer form files</source> - <translation>Qt Designer Formulardateien</translation> - </message> - <message> - <location line="+9"/> - <source>Qt Jambi form files</source> - <translation>Qt Jambi Formulardateien</translation> - </message> - <message> - <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/> + <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+820"/> <source>XLIFF localization files</source> - <translation>XLIFF Übersetzungsdateien</translation> + <translation>XLIFF-Übersetzungsdateien</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/> + <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+183"/> <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> - <translation>Qt Linguist-Wörterbuch</translation> - </message> -</context> -<context> - <name>QtWindowListMenu</name> - <message> - <source>Tile</source> - <translation type="obsolete">Teilen</translation> - </message> - <message> - <source>Cascade</source> - <translation type="obsolete">Kaskadieren</translation> - </message> - <message> - <source>Close</source> - <translation type="obsolete">Schließen</translation> - </message> - <message> - <source>Close All</source> - <translation type="obsolete">Alle schließen</translation> - </message> -</context> -<context> - <name>SortedMessagesModel</name> - <message> - <source>Source text</source> - <translation type="obsolete">Ursprungstext</translation> - </message> - <message> - <source>Translation</source> - <translation type="obsolete">Übersetzung</translation> - </message> - <message> - <source>Index</source> - <translation type="obsolete">Index</translation> + <translation>Qt-Linguist-Wörterbuch</translation> </message> </context> <context> @@ -2192,10 +1868,6 @@ Zeile: %2</translation> <translation>Statistiken</translation> </message> <message> - <source>&Close</source> - <translation type="obsolete">&Schließen</translation> - </message> - <message> <location/> <source>Translation</source> <translation>Übersetzung</translation> @@ -2213,7 +1885,7 @@ Zeile: %2</translation> <message> <location/> <source>Words:</source> - <translation>Worte:</translation> + <translation>Wörter:</translation> </message> <message> <location/> @@ -2232,406 +1904,8 @@ Zeile: %2</translation> </message> </context> <context> - <name>TrPreviewTool</name> - <message> - <source><No Translation></source> - <translation type="obsolete"><Keine Übersetzung></translation> - </message> - <message> - <source>Open Forms</source> - <translation type="obsolete">Öffne Maske</translation> - </message> - <message> - <source>User interface form files (*.ui);;All files (*.*)</source> - <translation type="obsolete">User Interface Masken Dateien (*.ui);;Alle Dateien (*.*)</translation> - </message> - <message> - <source>Could not load form file(s): -</source> - <translation type="obsolete">Könnte Quelldateien nicht laden: -</translation> - </message> - <message> - <source>Load Translation</source> - <translation type="obsolete">Lade Übersetzung</translation> - </message> - <message> - <source>Translation files (*.qm);;All files (*.*)</source> - <translation type="obsolete">Übersetzungsdateien (*.qm);;Alle Dateien (*.*)</translation> - </message> - <message> - <source>Could not load translation file: -</source> - <translation type="obsolete">Konnte Übersetzungsdatei nicht laden: -</translation> - </message> - <message> - <source>Could not reload translation file(s): -</source> - <translation type="obsolete">Konnte Übersetzungsdateien nicht erneut laden: -</translation> - </message> - <message> - <source>Qt Translation Preview Tool: Warning</source> - <translation type="obsolete">Qt Vorschau: Warnung</translation> - </message> - <message> - <source>About </source> - <translation type="obsolete">Info</translation> - </message> - <message> - <source>Could not load form file: -%1.</source> - <translation type="obsolete">Konnte Maskendatei nicht laden. -%1.</translation> - </message> -</context> -<context> - <name>TrPreviewToolClass</name> - <message> - <source>Qt Translation Preview Tool</source> - <translation type="obsolete">Qt Vorschau Tool</translation> - </message> - <message> - <source>&View</source> - <translation type="obsolete">&Ansicht</translation> - </message> - <message> - <source>&Views</source> - <translation type="obsolete">&Ansichten</translation> - </message> - <message> - <source>&Help</source> - <translation type="obsolete">&Hilfe</translation> - </message> - <message> - <source>&File</source> - <translation type="obsolete">&Datei</translation> - </message> - <message> - <source>Forms</source> - <translation type="obsolete">Masken</translation> - </message> - <message> - <source>&Open Form...</source> - <translation type="obsolete">&Öffne Maske...</translation> - </message> - <message> - <source>&Load Translation...</source> - <translation type="obsolete">&Lade Übersetzung...</translation> - </message> - <message> - <source>&Reload Translations</source> - <translation type="obsolete">Lade Übersetzungen &neu</translation> - </message> - <message> - <source>F5</source> - <translation type="obsolete">F5</translation> - </message> - <message> - <source>&Close</source> - <translation type="obsolete">&Schließen</translation> - </message> - <message> - <source>About</source> - <translation type="obsolete">Info</translation> - </message> - <message> - <source>About Qt</source> - <translation type="obsolete">Über Qt</translation> - </message> -</context> -<context> - <name>TrWindow</name> - <message> - <source>Context</source> - <translation type="obsolete">Kontext</translation> - </message> - <message> - <source>This panel lists the source contexts.</source> - <translation type="obsolete">Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation> - </message> - <message> - <source>Strings</source> - <translation type="obsolete">Zeichenketten</translation> - </message> - <message> - <source>Phrases and guesses</source> - <translation type="obsolete">Wörterbuch und Vorschläge</translation> - </message> - <message> - <source>Source code</source> - <translation type="obsolete">Quelltext</translation> - </message> - <message> - <source>Warnings</source> - <translation type="obsolete">Warnungen</translation> - </message> - <message> - <source>MOD</source> - <translation type="obsolete">MOD</translation> - </message> - <message> - <source>Loading...</source> - <translation type="obsolete">Lade...</translation> - </message> - <message> - <source>Qt Linguist</source> - <translation type="obsolete">Qt Linguist</translation> - </message> - <message> - <source>Cannot open '%1'.</source> - <translation type="obsolete">Kann '%1' nicht öffnen.</translation> - </message> - <message numerus="yes"> - <source>%n source phrase(s) loaded.</source> - <translation type="obsolete"> - <numerusform>Einen Ursprungstext geladen.</numerusform> - <numerusform>%n Ursprungstexte geladen.</numerusform> - </translation> - </message> - <message> - <source>Open Translation File</source> - <translation type="obsolete">Öffne Übersetzungsdatei</translation> - </message> - <message> - <source>Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source> - <translation type="obsolete">Qt Übersetzungsdateien (*.ts);;Qt Übersetzungsdateien (*.ts);;Alle Dateien (*)</translation> - </message> - <message> - <source>File saved.</source> - <translation type="obsolete">Datei gespeichert.</translation> - </message> - <message> - <source>Cannot save '%1'.</source> - <translation type="obsolete">Kann '%1' nicht speichern.</translation> - </message> - <message> - <source>Qt translation source (*.ts) -XLIFF localization file (*.xlf) -All files (*)</source> - <translation type="obsolete">Qt Übersetzungsdateien (*.ts) -Qt Übersetzungsdateien (*.ts) -Alle Dateien (*)</translation> - </message> - <message> - <source>Release</source> - <translation type="obsolete">Freigeben</translation> - </message> - <message> - <source>Qt message files for released applications (*.qm) -All files (*)</source> - <translation type="obsolete">Qt Nachrichtendateien (*.qm) -Alle Dateien (*)</translation> - </message> - <message> - <source>File created.</source> - <translation type="obsolete">Datei erzeugt.</translation> - </message> - <message> - <source>Printing...</source> - <translation type="obsolete">Drucke...</translation> - </message> - <message> - <source>Context: %1</source> - <translation type="obsolete">Kontext: %1</translation> - </message> - <message> - <source>finished</source> - <translation type="obsolete">erledigt</translation> - </message> - <message> - <source>unresolved</source> - <translation type="obsolete">ungelöst</translation> - </message> - <message> - <source>obsolete</source> - <translation type="obsolete">veraltet</translation> - </message> - <message> - <source>Printing... (page %1)</source> - <translation type="obsolete">Drucke... (Seite %1)</translation> - </message> - <message> - <source>Printing completed</source> - <translation type="obsolete">Drucken beendet</translation> - </message> - <message> - <source>Printing aborted</source> - <translation type="obsolete">Drucken abgebrochen</translation> - </message> - <message> - <source>Search wrapped.</source> - <translation type="obsolete">Suche beginnt von oben.</translation> - </message> - <message> - <source>Cannot find the string '%1'.</source> - <translation type="obsolete">Kann Zeichenkette '%1' nicht finden.</translation> - </message> - <message> - <source>Translate</source> - <translation type="obsolete">Übersetzungen</translation> - </message> - <message numerus="yes"> - <source>Translated %n entries to '%1'</source> - <translation type="obsolete"> - <numerusform>Ein Eintrag wurde mit '%1' übersetzt</numerusform> - <numerusform>%n Einträge wurden mit '%1' übersetzt</numerusform> - </translation> - </message> - <message> - <source>Create New Phrase Book</source> - <translation type="obsolete">Erzeugen eines neuen Wörterbuchs</translation> - </message> - <message> - <source>Qt phrase books (*.qph) -All files (*)</source> - <translation type="obsolete">Qt Wörterbücher (*.qph) -Alle Dateien (*)</translation> - </message> - <message> - <source>A file called '%1' already exists. Please choose another name.</source> - <translation type="obsolete">Die Datei '%1' existiert schon. Bitte wählen Sie einen anderen Namen.</translation> - </message> - <message> - <source>Phrase book created.</source> - <translation type="obsolete">Wörterbuch erzeugt.</translation> - </message> - <message> - <source>Open Phrase Book</source> - <translation type="obsolete">Öffne Wörterbuch</translation> - </message> - <message> - <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> - <translation type="obsolete">Qt Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation> - </message> - <message numerus="yes"> - <source>%n phrase(s) loaded.</source> - <translation type="obsolete"> - <numerusform>Ein Wörterbucheintrag geladen.</numerusform> - <numerusform>%n Wörterbucheinträge geladen.</numerusform> - </translation> - </message> - <message> - <source>Add to phrase book</source> - <translation type="obsolete">Hinzufügen zum Wörterbuch</translation> - </message> - <message> - <source>Adding phrase to phrasebook %1</source> - <translation type="obsolete">Eintrag zu Wörterbuch %1 hinzufügen</translation> - </message> - <message> - <source>Select phrase book to add to</source> - <translation type="obsolete">Zu welchem Wörterbuch soll der Eintrag hinzugefügt werden?</translation> - </message> - <message> - <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> - <translation type="obsolete">Kann Qt Assistant nicht starten (%1)</translation> - </message> - <message> - <source>Version %1</source> - <translation type="obsolete">Version %1</translation> - </message> - <message> - <source> Open Source Edition</source> - <translation type="obsolete">Open Source Edition</translation> - </message> - <message> - <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source> - <translation type="obsolete"><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist ist ein Werkzeug zum Übersetzen von Qt Anwendungen.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></translation> - </message> - <message> - <source>Do you want to save '%1'?</source> - <translation type="obsolete">Wollen Sie '%1' speichern?</translation> - </message> - <message> - <source>Qt Linguist by Trolltech[*]</source> - <translation type="obsolete">Qt Linguist von Trolltech[*]</translation> - </message> - <message> - <source>%1 - %2[*]</source> - <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation> - </message> - <message> - <source>Qt Linguist by Trolltech</source> - <translation type="obsolete">Qt Linguist von Trolltech</translation> - </message> - <message> - <source>No untranslated phrases left.</source> - <translation type="obsolete">Alle Einträge sind übersetzt.</translation> - </message> - <message> - <source>&Window</source> - <translation type="obsolete">&Fenster</translation> - </message> - <message> - <source>Minimize</source> - <translation type="obsolete">Minimieren</translation> - </message> - <message> - <source>Ctrl+M</source> - <translation type="obsolete">Ctrl+M</translation> - </message> - <message> - <source>Display the manual for %1.</source> - <translation type="obsolete">Zeige Handbuch für %1 an.</translation> - </message> - <message> - <source>Display information about %1.</source> - <translation type="obsolete">Zeige Informationen über %1 an.</translation> - </message> - <message> - <source>File</source> - <translation type="obsolete">Datei</translation> - </message> - <message> - <source>Edit</source> - <translation type="obsolete">Bearbeiten</translation> - </message> - <message> - <source>Translation</source> - <translation type="obsolete">Übersetzung</translation> - </message> - <message> - <source>Validation</source> - <translation type="obsolete">Validierung</translation> - </message> - <message> - <source>Help</source> - <translation type="obsolete">Hilfe</translation> - </message> - <message> - <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> - <translation type="obsolete">Kann Wörterbuch '%1' nicht lesen.</translation> - </message> - <message> - <source>Close this phrase book.</source> - <translation type="obsolete">Schließe dieses Wörterbuch.</translation> - </message> - <message> - <source>Allow you to add, modify, or delete phrases of this phrase book.</source> - <translation type="obsolete">Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation> - </message> - <message> - <source>Print the entries of the phrase book.</source> - <translation type="obsolete">Drucke die Einträge des Wörterbuchs.</translation> - </message> - <message> - <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> - <translation type="obsolete">Kann Wörterbuch '%1' nicht erzeugen.</translation> - </message> - <message> - <source>Do you want to save phrasebook '%1'?</source> - <translation type="obsolete">Wollen Sie das Wörterbuch '%1' speichern?</translation> - </message> -</context> -<context> <name>TranslateDialog</name> <message> - <source>Qt Linguist</source> - <translation type="obsolete">Qt Linguist</translation> - </message> - <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/> <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation> @@ -2654,7 +1928,7 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location/> <source>Search options</source> - <translation>Suchoptionen</translation> + <translation>Sucheinstellungen</translation> </message> <message> <location/> @@ -2669,12 +1943,12 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location/> <source>Mark new translation as &finished</source> - <translation>Markiere neue Übersetzung als &erledigt</translation> + <translation>Neue Übersetzung als &erledigt markieren</translation> </message> <message> <location/> <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> - <translation>Hier klicken für das nächste Vorkommen des Suchtextes.</translation> + <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -2689,12 +1963,12 @@ Alle Dateien (*)</translation> <message> <location/> <source>Translate All</source> - <translation>Alle Übersetzen</translation> + <translation>Alle übersetzen</translation> </message> <message> <location/> <source>Click here to close this window.</source> - <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation> + <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation> </message> <message> <location/> @@ -2703,25 +1977,6 @@ Alle Dateien (*)</translation> </message> </context> <context> - <name>TranslationSettings</name> - <message> - <source>Qt Linguist - Translation file settings</source> - <translation type="obsolete">Qt Linguist - Einstellungen der Übersetzungsdatei</translation> - </message> - <message> - <source>Target language</source> - <translation type="obsolete">Zielsprache</translation> - </message> - <message> - <source>Language</source> - <translation type="obsolete">Sprache</translation> - </message> - <message> - <source>Country/Region</source> - <translation type="obsolete">Land/Region</translation> - </message> -</context> -<context> <name>TranslationSettingsDialog</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/> @@ -2755,47 +2010,4 @@ Alle Dateien (*)</translation> <translation>Zielsprache</translation> </message> </context> -<context> - <name>databaseTranslationDialog</name> - <message> - <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> - <translation type="obsolete">Qt Linguist - Automatische Übersetzung</translation> - </message> - <message> - <source>Options</source> - <translation type="obsolete">Optionen</translation> - </message> - <message> - <source>Only translate entries with no translation</source> - <translation type="obsolete">Übersetze nur Einträge ohne bisherige Übersetzung</translation> - </message> - <message> - <source>Set translated entries to finished</source> - <translation type="obsolete">Markiere Übersetzung als erledigt</translation> - </message> - <message> - <source>Phrase book preference</source> - <translation type="obsolete">Wörterbücher</translation> - </message> - <message> - <source>Move up</source> - <translation type="obsolete">Nach oben</translation> - </message> - <message> - <source>Move down</source> - <translation type="obsolete">Nach unten</translation> - </message> - <message> - <source>The batch translator will search through the selected phrasebooks in the order given above.</source> - <translation type="obsolete">Der automatische Übersetzer wird in der angegebenen Reihenfolge durch die ausgewählten Wörterbücher gehen.</translation> - </message> - <message> - <source>&Run</source> - <translation type="obsolete">&Ausführen</translation> - </message> - <message> - <source>&Cancel</source> - <translation type="obsolete">&Abbrechen</translation> - </message> -</context> </TS> |