summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/linguist_de.ts
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/linguist_de.ts')
-rw-r--r--translations/linguist_de.ts1402
1 files changed, 307 insertions, 1095 deletions
diff --git a/translations/linguist_de.ts b/translations/linguist_de.ts
index cb8e4d2..8924b6e 100644
--- a/translations/linguist_de.ts
+++ b/translations/linguist_de.ts
@@ -2,26 +2,11 @@
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de">
<context>
- <name></name>
- <message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+59"/>
- <source>(New Entry)</source>
- <translation>(Neuer Eintrag)</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>@default</name>
- <message>
- <source>(New Phrase)</source>
- <translation type="obsolete">(Neue Phrase)</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1359"/>
<source>Qt Linguist</source>
- <translation>QT Linguist</translation>
+ <translation>Qt Linguist</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -34,7 +19,7 @@
<message>
<location line="+37"/>
<source>Searching, please wait...</source>
- <translation>Suche, bitte warten...</translation>
+ <translation>Suche, bitte warten ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
@@ -67,7 +52,7 @@
<message>
<location/>
<source>Set translated entries to finished</source>
- <translation>Markiere Übersetzung als erledigt</translation>
+ <translation>Übersetzung als erledigt markieren</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -76,11 +61,6 @@
</message>
<message>
<location/>
- <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked.</source>
- <translation>Beachten Sie, dass die geänderten Einträge in den Status &apos;unerledigt&apos; zurückgesetzt werden, wenn &apos;Markiere Übersetzung als erledigt&apos; deaktiviert ist.</translation>
- </message>
- <message>
- <location/>
<source>Translate also finished entries</source>
<translation>Erledigte Einträge übersetzen</translation>
</message>
@@ -101,11 +81,6 @@
</message>
<message>
<location/>
- <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source>
- <translation>Der automatische Übersetzer wird in der angegebenen Reihenfolge durch die ausgewählten Wörterbücher gehen.</translation>
- </message>
- <message>
- <location/>
<source>&amp;Run</source>
<translation>&amp;Ausführen</translation>
</message>
@@ -114,6 +89,16 @@
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
+ <translation>Geänderte Einträge werden als unerledigt gekennzeichnet, wenn die obige Einstellung &apos;Übersetzung als erledigt markieren&apos; nicht aktiviert ist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
+ <translation>Der automatische Übersetzer wird in der angegebenen Reihenfolge durch die ausgewählten Wörterbücher gehen</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>DataModel</name>
@@ -156,76 +141,21 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>EditorPage</name>
- <message>
- <source>Source text</source>
- <translation type="obsolete">Ursprungstext</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This area shows the source text.</source>
- <translation type="obsolete">Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
- <translation type="obsolete">Dieser Bereich zeigt eventuelle Kommentare und den Kontext, in dem der Text auftritt.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Existing %1 translation</source>
- <translation type="obsolete">Existierende Übersetzung %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Translation</source>
- <translation type="obsolete">Übersetzung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 translation</source>
- <translation type="obsolete">Übersetzung %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 translation (%2)</source>
- <translation type="obsolete">Übersetzung %1 (%2)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is where you can enter or modify the translation of some source text.</source>
- <translation type="obsolete">Hier können Sie die Übersetzung des Ursprungstextes eingeben bzw. ändern.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>German</source>
- <translation type="obsolete">Deutsch</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Japanese</source>
- <translation type="obsolete">Japanisch</translation>
- </message>
- <message>
- <source>French</source>
- <translation type="obsolete">Französisch</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Polish</source>
- <translation type="obsolete">Polnisch</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Chinese</source>
- <translation type="obsolete">Chinesisch</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>ErrorsView</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
<source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
- <translation>Zusätzliche Kurztaste im Übersetzungstext.</translation>
+ <translation>Möglicherweise überflüssiger Kurzbefehl im Übersetzungstext.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
- <translation>Kurztaste fehlt im Übersetzungstext.</translation>
+ <translation>Kurzbefehl fehlt im Übersetzungstext.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
- <translation>Interpunktion am Ende des Übersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion im Quelltext.</translation>
+ <translation>Interpunktion am Ende des Übersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion des Ursprungstextes.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
@@ -235,7 +165,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
- <translation>Platzhalter im Übersetzungstext und Quelltext unterscheiden sich.</translation>
+ <translation>Platzhalter im Übersetzungstext und Ursprungstext unterscheiden sich.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
@@ -251,19 +181,11 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
<context>
<name>FindDialog</name>
<message>
- <source>Qt Linguist</source>
- <translation type="obsolete">Qt Linguist</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation>
</message>
<message>
- <source>Find what:</source>
- <translation type="obsolete">Suchen nach:</translation>
- </message>
- <message>
<location/>
<source>Type in the text to search for.</source>
<translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation>
@@ -276,11 +198,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
<message>
<location/>
<source>Source texts are searched when checked.</source>
- <translation>Wenn aktiviert, wird in dem Ursprungstexten gesucht.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Source texts</source>
- <translation type="obsolete">Ursprungsstexte</translation>
+ <translation>Wenn aktiviert, wird in den Ursprungstexten gesucht.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -288,28 +206,16 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
<translation>Wenn ausgewählt, wird in den Übersetzungen gesucht.</translation>
</message>
<message>
- <source>Translations</source>
- <translation type="obsolete">Übersetzungen</translation>
- </message>
- <message>
<location/>
<source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
<translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie &apos;TeX&apos; und &apos;tex&apos; als unterschiedlich betrachtet.</translation>
</message>
<message>
- <source>Match case</source>
- <translation type="obsolete">Groß-/Kleinschreibung beachten</translation>
- </message>
- <message>
<location/>
<source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
<translation>Wenn ausgewählt, werden Kommentare und Kontextnamen durchsucht.</translation>
</message>
<message>
- <source>Comments</source>
- <translation type="obsolete">Kommentare</translation>
- </message>
- <message>
<location/>
<source>Find</source>
<translation>Suchen</translation>
@@ -322,7 +228,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
<message>
<location/>
<source>&amp;Source texts</source>
- <translation>&amp;Quelltexte</translation>
+ <translation>&amp;Ursprungstexte</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -347,7 +253,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
<message>
<location/>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
- <translation>Hier klicken für das nächste Vorkommen des Suchtextes.</translation>
+ <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -357,7 +263,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
<message>
<location/>
<source>Click here to close this window.</source>
- <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation>
+ <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -365,10 +271,6 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore accelerators</source>
- <translation type="obsolete">Kurztasten ignorieren</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+12"/>
<source></source>
<comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
@@ -376,16 +278,56 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>FormHolder</name>
+ <name>FormMultiWidget</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+296"/>
+ <source>Alt+Delete</source>
+ <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Shift+Alt+Insert</source>
+ <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Alt+Insert</source>
+ <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
<message>
- <source>Preview Form</source>
- <translation type="obsolete">Vorschau</translation>
+ <location line="+131"/>
+ <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
+ <translation>Bestätigung - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Delete non-empty length variant?</source>
+ <translation>Soll die ausgefüllte Längenvariante gelöscht werden?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LRelease</name>
<message numerus="yes">
- <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+715"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+747"/>
+ <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Es wurde ein Eintrag ohne Bezeichner gelöscht.</numerusform>
+ <numerusform>Es wurde %n Einträge ohne Bezeichner gelöscht.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+4"/>
+ <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Es wurde überflüssiger Kontext beziehungsweise überflüssige Infomation zur Unterscheidung bei einem Eintrag entfernt.</numerusform>
+ <numerusform>Es wurde überflüssiger Kontext beziehungsweise überflüssige Infomation zur Unterscheidung bei %n Einträgen entfernt.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+8"/>
<source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
</source>
<translation>
@@ -408,89 +350,6 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>LanguagesDialog</name>
- <message>
- <source>Open Translation File</source>
- <translation type="obsolete">Öffne Übersetzungsdatei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Qt translation sources (%1);;Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source>
- <translation type="obsolete">Qt Übersetzungsdateien (%1);;Qt Übersetzungsdateien (*.ts);;XLIFF Lokalisierungsdateien (*.xlf);;Alle Dateien (*)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Auxiliary Languages</source>
- <translation type="obsolete">Unterstützende Sprachen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Locale</source>
- <translation type="obsolete">Regionalschema</translation>
- </message>
- <message>
- <source>File</source>
- <translation type="obsolete">Datei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Move selected language up&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Bewege ausgewählte Sprache herauf&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>up</source>
- <translation type="obsolete">Hoch</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;Move selected language down&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;Bewege ausgewählte Sprache herunter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>down</source>
- <translation type="obsolete">Herunter</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Remove selected language&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Entferne ausgewählte Sprache&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>remove</source>
- <translation type="obsolete">Entfernen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Open auxiliary language files&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Öffne unterstützende Sprachen&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>...</source>
- <translation type="obsolete">...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>OK</source>
- <translation type="obsolete">OK</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
@@ -510,12 +369,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Edit Phrase Book</source>
- <translation>Wörterbuch &amp;Editieren</translation>
+ <translation>Wörterbuch &amp;bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&amp;Print Phrase Book</source>
- <translation>Wörterbuch &amp;Drucken</translation>
+ <translation>Wörterbuch &amp;drucken</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -538,10 +397,6 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<translation>&amp;Werkzeugleisten</translation>
</message>
<message>
- <source>Too&amp;ls</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Werkzeuge</translation>
- </message>
- <message>
<location/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hilfe</translation>
@@ -557,27 +412,19 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<translation>&amp;Datei</translation>
</message>
<message>
- <source>Re&amp;cently Opened Files</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Zuletzt geöffnete Dateien</translation>
- </message>
- <message>
<location/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;New</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Neu</translation>
- </message>
- <message>
<location/>
<source>&amp;Open...</source>
- <translation>Ö&amp;ffnen...</translation>
+ <translation>Ö&amp;ffnen ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
- <translation>Öffne eine QT Übersetzungsdatei (TS Datei) zum bearbeiten</translation>
+ <translation>Qt-Übersetzungsdatei (TS-Datei) zum Bearbeiten öffnen</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -592,7 +439,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Close this window and exit.</source>
- <translation>Beende das Programm.</translation>
+ <translation>Dieses Fenster schließen und das Programm beenden.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -608,107 +455,67 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
- <translation>Sichere Änderungen an der Qt Übersetzungsdatei</translation>
- </message>
- <message>
- <location/>
- <source>Previous unfinished item.</source>
- <translation>Vorherige Unerledigte</translation>
+ <translation>Änderungen an der Qt-Übersetzungsdatei speichern</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move to the previous unfinished item.</source>
- <translation>Gehe zum vorangehenden unerledigten Eintrag.</translation>
- </message>
- <message>
- <location/>
- <source>Next unfinished item.</source>
- <translation>Nächste Unerledigte</translation>
+ <translation>Zum vorherigen unerledigten Eintrag gehen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move to the next unfinished item.</source>
- <translation>Gehe zum nächsten unerledigten Eintrag.</translation>
- </message>
- <message>
- <location/>
- <source>Move to previous item.</source>
- <translation>Gehe zum vorigen Eintrag.</translation>
+ <translation>Zum nächsten unerledigten Eintrag gehen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move to the previous item.</source>
- <translation>Gehe zum vorigen Eintrag.</translation>
- </message>
- <message>
- <location/>
- <source>Next item.</source>
- <translation>Nächster EIntrag.</translation>
+ <translation>Zum vorigen Eintrag gehen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move to the next item.</source>
- <translation>Gehe zum nächsten Eintrag.</translation>
- </message>
- <message>
- <location/>
- <source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source>
- <translation>Markiere Eintrag als erledigt und gehe zum nächsten unerledigten Eintrag.</translation>
+ <translation>Zum nächsten Eintrag gehen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
- <translation>Markiert diesen Eintrag als erledigt und geht zum nächsten unerledigten Eintrag.</translation>
+ <translation>Diesen Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Copy from source text</source>
- <translation>Übernehme &amp;Ursprungstext</translation>
- </message>
- <message>
- <location/>
- <source>Toggle the validity check of accelerators.</source>
- <translation>Schalte Prüfung der Tastenkürzel um.</translation>
+ <translation>Ursprungstext übernehmen</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
- <translation>Schalte Prüfung der Tastenkürzel um; das heisst, die Übereinstimmung der kaufmännischen Und-Zeichen in Quelle und Übersetzung. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
- </message>
- <message>
- <location/>
- <source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source>
- <translation>Schalte Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes um.</translation>
+ <translation>Die Prüfung der Tastenkürzel, das heißt, die Übereinstimmung der kaufmännischen Und-Zeichen in Quelle und Übersetzung ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
- <translation>Schaltet die Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes um. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
+ <translation>Die Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
- <translation>Schaltet die Prüfung der Verwendung der Wörterbuchvorschläge um. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
- </message>
- <message>
- <location/>
- <source>Toggle the validity check of place markers.</source>
- <translation>Schaltet die Prüfung der Platzhalter um.</translation>
+ <translation>Die Prüfung der Verwendung der Wörterbuchvorschläge ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
- <translation>Schaltet die Prüfung der Platzhalter um; das heisst, ob %1, %2,... in Quelltext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
+ <translation>Die Prüfung der Platzhalter, das heißt, ob %1, %2 usw. in Ursprungstext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden, ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Open Read-O&amp;nly...</source>
- <translation>Schr&amp;eibgeschützt öffnen...</translation>
+ <translation>Schr&amp;eibgeschützt öffnen ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&amp;Save All</source>
- <translation>&amp;Alles Speichern</translation>
+ <translation>&amp;Alle speichern</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -716,21 +523,21 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
+ <location/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/>
<location line="+11"/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Speichern &amp;unter...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <location/>
<source>Save As...</source>
- <translation>Speichern unter...</translation>
+ <translation>Speichern unter ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
- <translation>Speichere Änderungen an dieser Qt Übersetzungsdatei in einer neuen Datei.</translation>
+ <translation>Änderungen an dieser Qt-Übersetzungsdatei in einer neuen Datei speichern.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+4"/>
@@ -740,16 +547,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
- <translation>Erzeuge eine Qt Nachrichtendatei (qm) aus der aktuellen Übersetzungsdatei.</translation>
+ <translation>Qt-Nachrichtendatei (QM-Datei) aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&amp;Print...</source>
- <translation>&amp;Drucken...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Print a list of all the phrases in the current Qt translation source file.</source>
- <translation type="obsolete">Drucke die Liste aller Übersetzungen in der aktuellen Qt Übersetzungsdatei.</translation>
+ <translation>&amp;Drucken ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -762,10 +565,6 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<translation>&amp;Rückgängig</translation>
</message>
<message>
- <source>Undo the last editing operation performed on the translation.</source>
- <translation type="obsolete">Mache die letzte Änderung an der Übersetzung rückgängig.</translation>
- </message>
- <message>
<location/>
<source>Recently Opened &amp;Files</source>
<translation>Zu&amp;letzt bearbeitete Dateien</translation>
@@ -783,7 +582,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
- <translation>Mache die letzte Änderung an der Übersetzung rückgängig.</translation>
+ <translation>Die letzte Änderung an der Übersetzung rückgängig machen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -798,7 +597,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
- <translation>Stelle letzte rückgängig gemachte Änderung wieder her.</translation>
+ <translation>Die letzte rückgängig gemachte Änderung wieder herstellen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -813,7 +612,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
- <translation>Kopiere den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage und lösche ihn.</translation>
+ <translation>Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren und löschen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -828,7 +627,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
- <translation>Kopiere den ausgewählten Übersetzungstext zur Zwischenablage.</translation>
+ <translation>Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -843,7 +642,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
- <translation>Füge den Text aus der Zwischenablage in die Übersetzung ein</translation>
+ <translation>Text aus der Zwischenablage in die Übersetzung einfügen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -853,12 +652,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Select &amp;All</source>
- <translation>Alle &amp;markieren</translation>
+ <translation>Alles &amp;markieren</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Select the whole translation text.</source>
- <translation>Den gesamte Übersetzungstext auswählen.</translation>
+ <translation>Den gesamten Übersetzungstext auswählen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -868,12 +667,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Find...</source>
- <translation>&amp;Suchen...</translation>
+ <translation>&amp;Suchen ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Search for some text in the translation source file.</source>
- <translation>Suche einen Text in der Übersetzungsdatei.</translation>
+ <translation>In der Übersetzungsdatei nach Text suchen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -888,7 +687,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Continue the search where it was left.</source>
- <translation>Setze die Suche fort.</translation>
+ <translation>Die Suche fortsetzen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -898,7 +697,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Prev Unfinished</source>
- <translation>&amp;Vorherige Unerledigte</translation>
+ <translation>&amp;Vorheriger Unerledigter</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -913,11 +712,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Ctrl+W</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Moves to the previous unfinished item.</source>
- <translation type="obsolete">Gehe zum letzten unerledigten Eintrag.</translation>
+ <translation>Ctrl+W</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -927,24 +722,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Next Unfinished</source>
- <translation>&amp;Nächste Unerledigte</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Moves to the next unfinished item.</source>
- <translation type="obsolete">Gehe zum nächsten unerledigten Eintrag.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ctrl+L</source>
- <translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
+ <translation>&amp;Nächster Unerledigter</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>P&amp;rev</source>
- <translation>V&amp;orherige</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Moves to the previous item.</source>
- <translation type="obsolete">Gehe zum letzten Eintrag.</translation>
+ <translation>V&amp;orheriger</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -954,33 +737,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Ne&amp;xt</source>
- <translation>Nä&amp;chste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Moves to the next item.</source>
- <translation type="obsolete">Gehe zum nächsten Eintrag.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ctrl+Shift+L</source>
- <translation type="obsolete">Ctrl+Shift+L</translation>
+ <translation>Nä&amp;chster</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&amp;Done and Next</source>
- <translation>&amp;Fertig und Nächste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Marks this item as done and moves to the next unfinished item.</source>
- <translation type="obsolete">Markiere diesen Eintrag als erledigt und gehe zum nächsten unerledigten Eintrg.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Begin from source</source>
- <translation type="obsolete">Übernehme &amp;Ursprungstext</translation>
+ <translation>&amp;Fertig und Nächster</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Copies the source text into the translation field.</source>
- <translation>Kopiere den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld.</translation>
+ <translation>Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -990,11 +757,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Accelerators</source>
- <translation>&amp;Kurztasten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Toggle validity checks of accelerators.</source>
- <translation type="obsolete">Aktiviere/Deaktiviere Validitätsprüfung für Kurztasten.</translation>
+ <translation>&amp;Kurzbefehle</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1002,37 +765,24 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<translation>&amp;Punktierung am Ende</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle validity checks of ending punctuation.</source>
- <translation type="obsolete">Aktiviere/Deaktiviere Validitätsprüfung für Punktierung am Ende des Textes.</translation>
- </message>
- <message>
<location/>
<source>&amp;Phrase matches</source>
<translation>&amp;Wörterbuch</translation>
</message>
<message>
<location/>
- <source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source>
- <translation>Aktiviere/Deaktiviere Überprüfung, ob Wörterbucheinträge benutzt wurden.</translation>
- </message>
- <message>
- <location/>
<source>Place &amp;Marker Matches</source>
<translation>Platz&amp;halter</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle validity checks of place markers.</source>
- <translation type="obsolete">Aktiviere/Deaktiviere Validitätsprüfung für Platzhalter .</translation>
- </message>
- <message>
<location/>
<source>&amp;New Phrase Book...</source>
- <translation>&amp;Neues Wörterbuch...</translation>
+ <translation>&amp;Neues Wörterbuch ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Create a new phrase book.</source>
- <translation>Erzeuge ein neues Wörterbuch.</translation>
+ <translation>Ein neues Wörterbuch erzeugen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1042,12 +792,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Open Phrase Book...</source>
- <translation>&amp;Wörterbuch Öffnen...</translation>
+ <translation>&amp;Wörterbuch öffnen ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Open a phrase book to assist translation.</source>
- <translation>Öffne ein Wörterbuch als Unterstützung bei der Übersetzung.</translation>
+ <translation>Ein Wörterbuch zur Unterstützung bei der Übersetzung öffnen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1062,17 +812,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
- <translation>Sortiere die Einträge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprünglichen Übersetzungsdatei.</translation>
+ <translation>Die Einträge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprünglichen Übersetzungsdatei sortieren.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&amp;Display guesses</source>
- <translation>&amp;Vorschläge</translation>
+ <translation>&amp;Vorschläge anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
- <translation>Aktiviere/Deaktivere Darstellung von Übersetzungsvorschlägen.</translation>
+ <translation>Darstellung von Übersetzungsvorschlägen aktivieren/deaktivieren.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1107,7 +857,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
- <translation>Zeige Informationen über das Qt Toolkit von Trolltech an.</translation>
+ <translation>Informationen über das Qt-Toolkit von Trolltech anzeigen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1122,7 +872,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
- <translation>Aktiviere den Direkthilfemodus.</translation>
+ <translation>Direkthilfe-Modus aktivieren.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1132,44 +882,39 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Search And Translate...</source>
- <translation>Suchen und &amp;Übersetzen...</translation>
+ <translation>Suchen und &amp;übersetzen ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
- <translation>Ersetze die Übersetzung von allen Einträgen, die dem Suchtext entsprechen.</translation>
+ <translation>Die Übersetzung aller Einträge ersetzen, die dem Suchtext entsprechen.</translation>
</message>
<message>
+ <location/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+21"/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>&amp;Batch Translation...</source>
- <translation>&amp;Automatische Übersetzung...</translation>
+ <translation>&amp;Automatische Übersetzung ...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <location/>
<source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
- <translation>Übersetze alle Einträge automatisch mit Hilfe des Wörterbuchs.</translation>
+ <translation>Alle Einträge automatisch mit Hilfe des Wörterbuchs übersetzen.</translation>
</message>
<message>
+ <location/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-34"/>
<location line="+10"/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Release As...</source>
<translation>Freigeben unter ...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
- <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source>
- <translation>Eryeuge eine Qt Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der .ts Datei abgeleitet.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2004"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2006"/>
<source></source>
<comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location line="+195"/>
+ <location line="+188"/>
<source>Source text</source>
<translation>Ursprungstext</translation>
</message>
@@ -1181,17 +926,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<location line="-2"/>
- <location line="+61"/>
+ <location line="+62"/>
<source>Context</source>
<translation>Kontext</translation>
</message>
<message>
- <location line="-60"/>
+ <location line="-61"/>
<source>Items</source>
<translation>Einträge</translation>
</message>
<message>
- <location line="+77"/>
+ <location line="+78"/>
<source>This panel lists the source contexts.</source>
<translation>Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation>
</message>
@@ -1219,12 +964,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<location line="+59"/>
<source> MOD </source>
<comment>status bar: file(s) modified</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Geändert</translation>
</message>
<message>
- <location line="+125"/>
+ <location line="+130"/>
<source>Loading...</source>
- <translation>Lade...</translation>
+ <translation>Lade ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
@@ -1275,17 +1020,22 @@ Soll die erstgenannte Datei übersprungen werden?</translation>
<translation>Datei gespeichert.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+15"/>
- <location line="+1164"/>
+ <location line="+526"/>
+ <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-511"/>
+ <location line="+1167"/>
<source>Release</source>
<translation>Freigeben</translation>
</message>
<message>
- <location line="-1163"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1166"/>
<source>Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)</source>
- <translation>Qt Nachrichtendateien (*.qm)
+ <translation>Qt-Nachrichtendateien (*.qm)
Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
@@ -1295,10 +1045,10 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<translation>Datei erzeugt.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+27"/>
+ <location line="+34"/>
<location line="+355"/>
<source>Printing...</source>
- <translation>Drucke...</translation>
+ <translation>Drucke ...</translation>
</message>
<message>
<location line="-347"/>
@@ -1324,7 +1074,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<location line="+15"/>
<location line="+307"/>
<source>Printing... (page %1)</source>
- <translation>Drucke... (Seite %1)</translation>
+ <translation>Drucke ... (Seite %1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-300"/>
@@ -1346,7 +1096,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location line="+17"/>
<location line="+278"/>
- <location line="+40"/>
+ <location line="+36"/>
<location line="+24"/>
<location line="+22"/>
<location line="+516"/>
@@ -1355,25 +1105,18 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<location line="+40"/>
<location line="+10"/>
<source>Qt Linguist</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location line="-1204"/>
+ <location line="-1200"/>
<location line="+102"/>
<source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Kann Zeichenkette &apos;%1&apos; nicht finden.</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>Translated %n entries to &apos;%1&apos;</source>
- <translation type="obsolete">
- <numerusform>Ein Eintrag wurde mit &apos;%1&apos; übersetzt</numerusform>
- <numerusform>%n Einträge wurden mit &apos;%1&apos; übersetzt</numerusform>
- </translation>
- </message>
<message>
<location line="-82"/>
<source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
- <translation>Suchen und übersetzen &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
+ <translation>Suchen und übersetzen in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
@@ -1393,7 +1136,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location line="+23"/>
<source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
- <translation>Keine weiteren Fundstellen von &apos;%1&apos;. Von vorn beginnen?</translation>
+ <translation>Keine weiteren Vorkommen von &apos;%1&apos;. Von vorne beginnen?</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
@@ -1404,7 +1147,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<location line="+1"/>
<source>Qt phrase books (*.qph)
All files (*)</source>
- <translation>Qt Wörterbücher (*.qph)
+ <translation>Qt-Wörterbücher (*.qph)
Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
@@ -1415,12 +1158,12 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location line="+17"/>
<source>Open Phrase Book</source>
- <translation>Öffne Wörterbuch</translation>
+ <translation>Wörterbuch öffnen</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
- <translation>Qt Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation>
+ <translation>Qt-Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+7"/>
@@ -1440,7 +1183,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location line="-9"/>
<source>No appropriate phrasebook found.</source>
- <translation>Es wurde kein geeignetes Wörterbuch gefunden.</translation>
+ <translation>Es kann kein geeignetes Wörterbuch gefunden werden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
@@ -1455,7 +1198,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
- <translation>Kann Qt Assistant nicht starten (%1)</translation>
+ <translation>Qt Assistant kann nicht gestartet werden (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
@@ -1463,16 +1206,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<translation>Version %1</translation>
</message>
<message>
- <source> Open Source Edition</source>
- <translation type="obsolete">Open Source Edition</translation>
- </message>
- <message>
- <location line="+6"/>
- <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</source>
- <translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist ist ein Werkzeug zum Übersetzen von Qt Anwendungen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <location line="+41"/>
+ <location line="+43"/>
<source>Do you want to save the modified files?</source>
<translation>Möchten Sie die geänderten Dateien speichern?</translation>
</message>
@@ -1484,12 +1218,12 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location line="+43"/>
<source>Qt Linguist[*]</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Qt Linguist[*]</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location line="+267"/>
@@ -1510,27 +1244,27 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Ctrl+M</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Display the manual for %1.</source>
- <translation>Zeige Handbuch für %1 an.</translation>
+ <translation>Handbuch zu %1 anzeigen.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Display information about %1.</source>
- <translation>Zeige Informationen über %1 an.</translation>
+ <translation>Informationen über %1 anzeigen.</translation>
</message>
<message>
<location line="+70"/>
<source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; &amp;Speichern</translation>
+ <translation>&apos;%1&apos; &amp;speichern</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
- <translation>Speichere &apos;%1&apos; &amp;unter...</translation>
+ <translation>&apos;%1&apos; speichern &amp;unter ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
@@ -1540,12 +1274,12 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
- <translation>Gebe &apos;%1&apos;frei unter ...</translation>
+ <translation>&apos;%1&apos; freigeben unter ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; &amp;Schließen</translation>
+ <translation>&apos;%1&apos; &amp;schließen</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
@@ -1559,90 +1293,90 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<translation>Alles speichern</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
<source>&amp;Release All</source>
<translation>Alles f&amp;reigeben</translation>
</message>
<message>
- <location line="+1"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
<source>Close All</source>
<translation>Alle schließen</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
- <translation>Einstellungen der Übersetzungs&amp;datei für &apos;%1&apos;...</translation>
+ <translation>Einstellungen der Übersetzungs&amp;datei für &apos;%1&apos; ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
- <translation>&amp;Automatische Übersetzung von &apos;%1&apos;...</translation>
+ <translation>&amp;Automatische Übersetzung von &apos;%1&apos; ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
- <translation>Suchen und &amp;Übersetzen in &apos;%1&apos;...</translation>
+ <translation>Suchen und &amp;übersetzen in &apos;%1&apos; ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Search And &amp;Translate...</source>
- <translation>Suchen und &amp;Übersetzen...</translation>
+ <translation>Suchen und &amp;übersetzen ...</translation>
</message>
<message>
- <location line="+51"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+51"/>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <location/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <location/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
<source>Translation</source>
<translation>Übersetzung</translation>
</message>
<message>
- <location line="+6"/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <location/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
<source>Validation</source>
<translation>Validierung</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <location/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
- <location line="+84"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+84"/>
<source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>Kann Wörterbuch &apos;%1&apos; nicht lesen.</translation>
+ <translation>Wörterbuch &apos;%1&apos; kann nicht gelesen werden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Close this phrase book.</source>
- <translation>Schließe dieses Wörterbuch.</translation>
+ <translation>Dieses Wörterbuch schließen.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
- <translation>Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation>
+ <translation>Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Print the entries in this phrase book.</source>
- <translation>Drucke die Einträge des Wörterbuchs.</translation>
+ <translation>Die Einträge des Wörterbuchs drucken.</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>Kann Wörterbuch &apos;%1&apos; nicht erzeugen.</translation>
+ <translation>Wörterbuch &apos;%1&apos; kann nicht erzeugt werden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
@@ -1650,14 +1384,14 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<translation>Möchten Sie das Wörterbuch &apos;%1&apos; speichern?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+314"/>
+ <location line="+323"/>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
- <translation>Öffne/Aktualisiere die &amp;Vorschau</translation>
+ <translation>Die &amp;Vorschau öffnen/&amp;aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1670,23 +1404,15 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-527"/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <location/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-536"/>
<source>Translation File &amp;Settings...</source>
- <translation>E&amp;instellungen...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Other &amp;Languages...</source>
- <translation type="obsolete">A&amp;ndere Sprachen...</translation>
+ <translation>E&amp;instellungen ...</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit which other languages to show.</source>
- <translation type="obsolete">Welche anderen Sprachen sollen dargestellt werden.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <location/>
<source>&amp;Add to Phrase Book</source>
- <translation>&amp;Füge zum Wörterbuch hinzu</translation>
+ <translation>Zum Wörterbuch &amp;hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1696,18 +1422,89 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+J</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+Shift+J</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ctrl+Shift+J</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Previous unfinished item</source>
+ <translation>Vorheriger unerledigter Eintrag</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Next unfinished item</source>
+ <translation>Nächster unerledigter Eintrag</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Move to previous item</source>
+ <translation>Zum vorigen Eintrag gehen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Next item</source>
+ <translation>Nächster Eintrag</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
+ <translation>Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Copies the source text into the translation field</source>
+ <translation>Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Toggle the validity check of accelerators</source>
+ <translation>Prüfung der Tastenkürzel ein- bzw. ausschalten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
+ <translation>Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
+ <translation>Überprüfung, ob Wörterbucheinträge benutzt werden, aktivieren/deaktivieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Toggle the validity check of place markers</source>
+ <translation>Prüfung der Platzhalter ein- bzw. ausschalten&apos;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
+ <translation>Eine Qt-Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der TS-Datei abgeleitet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Length Variants</source>
+ <translation>Längenvarianten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageEditor</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+72"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/>
+ <source></source>
+ <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+30"/>
+ <source>Russian</source>
+ <translation>Russisch</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
<source>German</source>
<translation>Deutsch</translation>
</message>
@@ -1732,7 +1529,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<translation>Chinesisch</translation>
</message>
<message>
- <location line="+50"/>
+ <location line="+53"/>
<source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
<translation>Dieser Bereich erlaubt die Darstellung und Änderung der Übersetzung eines Textes.</translation>
</message>
@@ -1747,7 +1544,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<translation>Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location line="+4"/>
<source>Source text (Plural)</source>
<translation>Ursprungstext (Plural)</translation>
</message>
@@ -1757,7 +1554,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<translation>Dieser Bereich zeigt die Pluralform des Ursprungstexts.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+3"/>
+ <location line="+4"/>
<source>Developer comments</source>
<translation>Hinweise des Entwicklers</translation>
</message>
@@ -1772,12 +1569,12 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<translation>Hier können Sie Hinweise für den eigenen Gebrauch eintragen. Diese haben keinen Einflusse auf die Übersetzung.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+205"/>
+ <location line="+232"/>
<source>%1 translation (%2)</source>
<translation>Übersetzung %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
- <location line="+19"/>
+ <location line="+9"/>
<source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
<translation>Hier können Sie die Übersetzung des Ursprungstextes eingeben bzw. ändern.</translation>
</message>
@@ -1792,56 +1589,16 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<translation>%1 Hinweise des Übersetzers</translation>
</message>
<message>
- <location line="+138"/>
+ <location line="+157"/>
<source>&apos;%1&apos;
Line: %2</source>
<translation>&apos;%1&apos;
Zeile: %2</translation>
</message>
- <message>
- <source>%1 Translation (%2)</source>
- <translation type="obsolete">Übersetzung %1 (%2)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>bell</source>
- <translation type="obsolete">bell</translation>
- </message>
- <message>
- <source>backspace</source>
- <translation type="obsolete">Rücktaste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>new page</source>
- <translation type="obsolete">Neue Seite</translation>
- </message>
- <message>
- <source>new line</source>
- <translation type="obsolete">Neue Zeile</translation>
- </message>
- <message>
- <source>carriage return</source>
- <translation type="obsolete">Carriage Return</translation>
- </message>
- <message>
- <source>tab</source>
- <translation type="obsolete">Tab</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>MessageModel</name>
<message>
- <source>Context</source>
- <translation type="obsolete">Kontext</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Items</source>
- <translation type="obsolete">Einträge</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Index</source>
- <translation type="obsolete">Index</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
<source>Completion status for %1</source>
<translation>Bearbeitungsstand von %1</translation>
@@ -1863,16 +1620,9 @@ Zeile: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MessagesTreeView</name>
- <message>
- <source>Done</source>
- <translation type="obsolete">Done</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>MsgEdit</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-572"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-614"/>
<source></source>
<comment>This is the right panel of the main window.</comment>
<translation></translation>
@@ -1881,19 +1631,20 @@ Zeile: %2</translation>
<context>
<name>PhraseBookBox</name>
<message>
- <source>%1 - %2[*]</source>
- <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-47"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+12"/>
<source></source>
<comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location line="+55"/>
+ <location line="+54"/>
+ <source>(New Entry)</source>
+ <translation>(Neuer Eintrag)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location line="+90"/>
@@ -1903,21 +1654,17 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>Kann Wörterbuch &apos;%1&apos; nicht speichern.</translation>
+ <translation>Wörterbuch &apos;%1&apos; kann nicht gespeichert werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
<source>Edit Phrase Book</source>
- <translation>Ändere Wörterbuch</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This window allows you to add, modify, or delete phrases in a phrase book.</source>
- <translation type="obsolete">Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation>
+ <translation>Wörterbuch bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
- <translation>Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation>
+ <translation>Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1927,7 +1674,7 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location/>
<source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
- <translation>Dies ist der Text, die in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht.</translation>
+ <translation>Dies ist der Text, der in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1952,7 +1699,7 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location/>
<source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
- <translation>Füge eine neuen Eintrag ins Wörterbuch hinzu.</translation>
+ <translation>Einen neuen Eintrag ins Wörterbuch einfügen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1962,34 +1709,22 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location/>
<source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
- <translation>Entferne den Eintrag aus dem Wörterbuch.</translation>
+ <translation>Den Eintrag aus dem Wörterbuch entfernen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&amp;Remove Entry</source>
- <translation>&amp;Entferne Eintrag</translation>
+ <translation>&amp;Eintrag entfernen</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Settin&amp;gs...</source>
- <translation>&amp;Einstellungen...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;New Phrase</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Neuer Eintrag</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Click here to remove the phrase from the phrase book.</source>
- <translation type="obsolete">Entferne den Eintrag aus dem Wörterbuch.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Remove Phrase</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Entferne Eintrag</translation>
+ <translation>&amp;Einstellungen ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to save the changes made.</source>
- <translation>Speichere Änderungen.</translation>
+ <translation>Änderungen speichern.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1999,7 +1734,7 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location/>
<source>Click here to close this window.</source>
- <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation>
+ <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -2028,7 +1763,7 @@ Zeile: %2</translation>
<context>
<name>PhraseView</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+121"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/>
<source>Insert</source>
<translation>Einfügen</translation>
</message>
@@ -2053,10 +1788,10 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
<source>Compiled Qt translations</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kompilierte Qt-Übersetzungen</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1279"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1282"/>
<source>Translation files (%1);;</source>
<translation>Übersetzungsdateien (%1);;</translation>
</message>
@@ -2077,24 +1812,9 @@ Zeile: %2</translation>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1072"/>
- <source>C++ source files</source>
- <translation>C++-Quelltextdateien&apos;</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+646"/>
- <source>Java source files</source>
- <translation>Java-Quelltextdateien</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+658"/>
<source>GNU Gettext localization files</source>
- <translation>GNU-Gettext Übersetzungsdateien</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/>
- <source>Qt Script source files</source>
- <translation>Qt-Skript-Quelltextdateien</translation>
+ <translation>GNU-Gettext-Übersetzungsdateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
@@ -2109,61 +1829,17 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Qt translation sources (latest format)</source>
- <translation>Qt Übersetzungsdateien (aktuelles Format)</translation>
+ <translation>Qt-Übersetzungsdateien (aktuelles Format)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/>
- <source>Qt Designer form files</source>
- <translation>Qt Designer Formulardateien</translation>
- </message>
- <message>
- <location line="+9"/>
- <source>Qt Jambi form files</source>
- <translation>Qt Jambi Formulardateien</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+820"/>
<source>XLIFF localization files</source>
- <translation>XLIFF Übersetzungsdateien</translation>
+ <translation>XLIFF-Übersetzungsdateien</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+183"/>
<source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
- <translation>Qt Linguist-Wörterbuch</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>QtWindowListMenu</name>
- <message>
- <source>Tile</source>
- <translation type="obsolete">Teilen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cascade</source>
- <translation type="obsolete">Kaskadieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Close</source>
- <translation type="obsolete">Schließen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Close All</source>
- <translation type="obsolete">Alle schließen</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>SortedMessagesModel</name>
- <message>
- <source>Source text</source>
- <translation type="obsolete">Ursprungstext</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Translation</source>
- <translation type="obsolete">Übersetzung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Index</source>
- <translation type="obsolete">Index</translation>
+ <translation>Qt-Linguist-Wörterbuch</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2192,10 +1868,6 @@ Zeile: %2</translation>
<translation>Statistiken</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Close</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Schließen</translation>
- </message>
- <message>
<location/>
<source>Translation</source>
<translation>Übersetzung</translation>
@@ -2213,7 +1885,7 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location/>
<source>Words:</source>
- <translation>Worte:</translation>
+ <translation>Wörter:</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -2232,406 +1904,8 @@ Zeile: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TrPreviewTool</name>
- <message>
- <source>&lt;No Translation&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;Keine Übersetzung&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Forms</source>
- <translation type="obsolete">Öffne Maske</translation>
- </message>
- <message>
- <source>User interface form files (*.ui);;All files (*.*)</source>
- <translation type="obsolete">User Interface Masken Dateien (*.ui);;Alle Dateien (*.*)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not load form file(s):
-</source>
- <translation type="obsolete">Könnte Quelldateien nicht laden:
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Load Translation</source>
- <translation type="obsolete">Lade Übersetzung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Translation files (*.qm);;All files (*.*)</source>
- <translation type="obsolete">Übersetzungsdateien (*.qm);;Alle Dateien (*.*)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not load translation file:
-</source>
- <translation type="obsolete">Konnte Übersetzungsdatei nicht laden:
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not reload translation file(s):
-</source>
- <translation type="obsolete">Konnte Übersetzungsdateien nicht erneut laden:
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Qt Translation Preview Tool: Warning</source>
- <translation type="obsolete">Qt Vorschau: Warnung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>About </source>
- <translation type="obsolete">Info</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not load form file:
-%1.</source>
- <translation type="obsolete">Konnte Maskendatei nicht laden.
-%1.</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TrPreviewToolClass</name>
- <message>
- <source>Qt Translation Preview Tool</source>
- <translation type="obsolete">Qt Vorschau Tool</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;View</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Ansicht</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Views</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Ansichten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Help</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Hilfe</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;File</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Datei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Forms</source>
- <translation type="obsolete">Masken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Open Form...</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Öffne Maske...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Load Translation...</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Lade Übersetzung...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Reload Translations</source>
- <translation type="obsolete">Lade Übersetzungen &amp;neu</translation>
- </message>
- <message>
- <source>F5</source>
- <translation type="obsolete">F5</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Close</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Schließen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>About</source>
- <translation type="obsolete">Info</translation>
- </message>
- <message>
- <source>About Qt</source>
- <translation type="obsolete">Über Qt</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TrWindow</name>
- <message>
- <source>Context</source>
- <translation type="obsolete">Kontext</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This panel lists the source contexts.</source>
- <translation type="obsolete">Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Strings</source>
- <translation type="obsolete">Zeichenketten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Phrases and guesses</source>
- <translation type="obsolete">Wörterbuch und Vorschläge</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Source code</source>
- <translation type="obsolete">Quelltext</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warnings</source>
- <translation type="obsolete">Warnungen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>MOD</source>
- <translation type="obsolete">MOD</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Loading...</source>
- <translation type="obsolete">Lade...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Qt Linguist</source>
- <translation type="obsolete">Qt Linguist</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot open &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">Kann &apos;%1&apos; nicht öffnen.</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n source phrase(s) loaded.</source>
- <translation type="obsolete">
- <numerusform>Einen Ursprungstext geladen.</numerusform>
- <numerusform>%n Ursprungstexte geladen.</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Translation File</source>
- <translation type="obsolete">Öffne Übersetzungsdatei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source>
- <translation type="obsolete">Qt Übersetzungsdateien (*.ts);;Qt Übersetzungsdateien (*.ts);;Alle Dateien (*)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>File saved.</source>
- <translation type="obsolete">Datei gespeichert.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot save &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">Kann &apos;%1&apos; nicht speichern.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Qt translation source (*.ts)
-XLIFF localization file (*.xlf)
-All files (*)</source>
- <translation type="obsolete">Qt Übersetzungsdateien (*.ts)
-Qt Übersetzungsdateien (*.ts)
-Alle Dateien (*)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Release</source>
- <translation type="obsolete">Freigeben</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Qt message files for released applications (*.qm)
-All files (*)</source>
- <translation type="obsolete">Qt Nachrichtendateien (*.qm)
-Alle Dateien (*)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>File created.</source>
- <translation type="obsolete">Datei erzeugt.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Printing...</source>
- <translation type="obsolete">Drucke...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Context: %1</source>
- <translation type="obsolete">Kontext: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>finished</source>
- <translation type="obsolete">erledigt</translation>
- </message>
- <message>
- <source>unresolved</source>
- <translation type="obsolete">ungelöst</translation>
- </message>
- <message>
- <source>obsolete</source>
- <translation type="obsolete">veraltet</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Printing... (page %1)</source>
- <translation type="obsolete">Drucke... (Seite %1)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Printing completed</source>
- <translation type="obsolete">Drucken beendet</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Printing aborted</source>
- <translation type="obsolete">Drucken abgebrochen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Search wrapped.</source>
- <translation type="obsolete">Suche beginnt von oben.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">Kann Zeichenkette &apos;%1&apos; nicht finden.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Translate</source>
- <translation type="obsolete">Übersetzungen</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Translated %n entries to &apos;%1&apos;</source>
- <translation type="obsolete">
- <numerusform>Ein Eintrag wurde mit &apos;%1&apos; übersetzt</numerusform>
- <numerusform>%n Einträge wurden mit &apos;%1&apos; übersetzt</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create New Phrase Book</source>
- <translation type="obsolete">Erzeugen eines neuen Wörterbuchs</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Qt phrase books (*.qph)
-All files (*)</source>
- <translation type="obsolete">Qt Wörterbücher (*.qph)
-Alle Dateien (*)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>A file called &apos;%1&apos; already exists. Please choose another name.</source>
- <translation type="obsolete">Die Datei &apos;%1&apos; existiert schon. Bitte wählen Sie einen anderen Namen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Phrase book created.</source>
- <translation type="obsolete">Wörterbuch erzeugt.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Phrase Book</source>
- <translation type="obsolete">Öffne Wörterbuch</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
- <translation type="obsolete">Qt Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n phrase(s) loaded.</source>
- <translation type="obsolete">
- <numerusform>Ein Wörterbucheintrag geladen.</numerusform>
- <numerusform>%n Wörterbucheinträge geladen.</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Add to phrase book</source>
- <translation type="obsolete">Hinzufügen zum Wörterbuch</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Adding phrase to phrasebook %1</source>
- <translation type="obsolete">Eintrag zu Wörterbuch %1 hinzufügen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select phrase book to add to</source>
- <translation type="obsolete">Zu welchem Wörterbuch soll der Eintrag hinzugefügt werden?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
- <translation type="obsolete">Kann Qt Assistant nicht starten (%1)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Version %1</source>
- <translation type="obsolete">Version %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source> Open Source Edition</source>
- <translation type="obsolete">Open Source Edition</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist ist ein Werkzeug zum Übersetzen von Qt Anwendungen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
- <translation type="obsolete">Wollen Sie &apos;%1&apos; speichern?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Qt Linguist by Trolltech[*]</source>
- <translation type="obsolete">Qt Linguist von Trolltech[*]</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 - %2[*]</source>
- <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Qt Linguist by Trolltech</source>
- <translation type="obsolete">Qt Linguist von Trolltech</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No untranslated phrases left.</source>
- <translation type="obsolete">Alle Einträge sind übersetzt.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Window</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Fenster</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Minimize</source>
- <translation type="obsolete">Minimieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ctrl+M</source>
- <translation type="obsolete">Ctrl+M</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display the manual for %1.</source>
- <translation type="obsolete">Zeige Handbuch für %1 an.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display information about %1.</source>
- <translation type="obsolete">Zeige Informationen über %1 an.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>File</source>
- <translation type="obsolete">Datei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Edit</source>
- <translation type="obsolete">Bearbeiten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Translation</source>
- <translation type="obsolete">Übersetzung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Validation</source>
- <translation type="obsolete">Validierung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Help</source>
- <translation type="obsolete">Hilfe</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">Kann Wörterbuch &apos;%1&apos; nicht lesen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Close this phrase book.</source>
- <translation type="obsolete">Schließe dieses Wörterbuch.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Allow you to add, modify, or delete phrases of this phrase book.</source>
- <translation type="obsolete">Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Print the entries of the phrase book.</source>
- <translation type="obsolete">Drucke die Einträge des Wörterbuchs.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">Kann Wörterbuch &apos;%1&apos; nicht erzeugen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do you want to save phrasebook &apos;%1&apos;?</source>
- <translation type="obsolete">Wollen Sie das Wörterbuch &apos;%1&apos; speichern?</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>TranslateDialog</name>
<message>
- <source>Qt Linguist</source>
- <translation type="obsolete">Qt Linguist</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation>
@@ -2654,7 +1928,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location/>
<source>Search options</source>
- <translation>Suchoptionen</translation>
+ <translation>Sucheinstellungen</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -2669,12 +1943,12 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location/>
<source>Mark new translation as &amp;finished</source>
- <translation>Markiere neue Übersetzung als &amp;erledigt</translation>
+ <translation>Neue Übersetzung als &amp;erledigt markieren</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
- <translation>Hier klicken für das nächste Vorkommen des Suchtextes.</translation>
+ <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -2689,12 +1963,12 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location/>
<source>Translate All</source>
- <translation>Alle Übersetzen</translation>
+ <translation>Alle übersetzen</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to close this window.</source>
- <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation>
+ <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -2703,25 +1977,6 @@ Alle Dateien (*)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TranslationSettings</name>
- <message>
- <source>Qt Linguist - Translation file settings</source>
- <translation type="obsolete">Qt Linguist - Einstellungen der Übersetzungsdatei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Target language</source>
- <translation type="obsolete">Zielsprache</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Language</source>
- <translation type="obsolete">Sprache</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Country/Region</source>
- <translation type="obsolete">Land/Region</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>TranslationSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
@@ -2755,47 +2010,4 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<translation>Zielsprache</translation>
</message>
</context>
-<context>
- <name>databaseTranslationDialog</name>
- <message>
- <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
- <translation type="obsolete">Qt Linguist - Automatische Übersetzung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Options</source>
- <translation type="obsolete">Optionen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Only translate entries with no translation</source>
- <translation type="obsolete">Übersetze nur Einträge ohne bisherige Übersetzung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Set translated entries to finished</source>
- <translation type="obsolete">Markiere Übersetzung als erledigt</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Phrase book preference</source>
- <translation type="obsolete">Wörterbücher</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Move up</source>
- <translation type="obsolete">Nach oben</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Move down</source>
- <translation type="obsolete">Nach unten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The batch translator will search through the selected phrasebooks in the order given above.</source>
- <translation type="obsolete">Der automatische Übersetzer wird in der angegebenen Reihenfolge durch die ausgewählten Wörterbücher gehen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Run</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Ausführen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Cancel</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Abbrechen</translation>
- </message>
-</context>
</TS>