diff options
Diffstat (limited to 'translations/linguist_pl.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_pl.ts | 145 |
1 files changed, 83 insertions, 62 deletions
diff --git a/translations/linguist_pl.ts b/translations/linguist_pl.ts index 12b98d5..efed849 100644 --- a/translations/linguist_pl.ts +++ b/translations/linguist_pl.ts @@ -1,10 +1,10 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!DOCTYPE TS><TS version="2.0" language="pl"> -<defaultcodec></defaultcodec> +<!DOCTYPE TS> +<TS version="2.0" language="pl"> <context> <name></name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+29"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+59"/> <source>(New Entry)</source> <translation>(Nowe wyrażenie)</translation> </message> @@ -12,7 +12,7 @@ <context> <name>AboutDialog</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1318"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/> <source>Qt Linguist</source> <translation>Qt Linguist</translation> </message> @@ -20,7 +20,7 @@ <context> <name>BatchTranslationDialog</name> <message numerus="yes"> - <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+129"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+159"/> <source>Batch translated %n entries</source> <translation> <numerusform>Automat przetłumaczył %n wpis</numerusform> @@ -112,7 +112,7 @@ <context> <name>DataModel</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+184"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/> <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> <translation><qt>Znaleziono powtórzenia w '%1':</translation> </message> @@ -132,15 +132,26 @@ <translation><br>* Komentarz: %3</translation> </message> <message> - <location line="+121"/> + <location line="+70"/> + <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. +Will assume a single universal form.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location line="+56"/> <source>Cannot create '%2': %1</source> <translation>Nie można utworzyć '%2': %1</translation> </message> + <message> + <location line="+56"/> + <source>Universal Form</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> </context> <context> <name>ErrorsView</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+46"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/> <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> <translation>Prawdopodobnie nadmiarowy klawisz skrótu w tłumaczeniu.</translation> </message> @@ -277,7 +288,7 @@ <context> <name>LRelease</name> <message numerus="yes"> - <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+653"/> + <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+715"/> <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) </source> <translation> @@ -406,9 +417,8 @@ <translation>Ctrl+K</translation> </message> <message> - <location/> <source>Ctrl+L</source> - <translation>Ctrl+L</translation> + <translation type="obsolete">Ctrl+L</translation> </message> <message> <location/> @@ -451,9 +461,8 @@ <translation>Ctrl+Shift+K</translation> </message> <message> - <location/> <source>Ctrl+Shift+L</source> - <translation>Ctrl+Shift+L</translation> + <translation type="obsolete">Ctrl+Shift+L</translation> </message> <message> <location/> @@ -676,13 +685,13 @@ <translation>Zamienia tłumaczenia we wszystkich pasujących do wzorca wpisach.</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1965"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2004"/> <source></source> <comment>This is the application's main window.</comment> <translation></translation> </message> <message> - <location line="+165"/> + <location line="+195"/> <source>Source text</source> <translation>Tekst źródłowy</translation> </message> @@ -735,18 +744,18 @@ <translation> MOD </translation> </message> <message> - <location line="+124"/> + <location line="+125"/> <source>Loading...</source> <translation>Ładowanie...</translation> </message> <message> + <location line="+32"/> <location line="+22"/> - <location line="+20"/> <source>Loading File - Qt Linguist</source> <translation>Wczytywanie pliku - Qt Linguist</translation> </message> <message> - <location line="-19"/> + <location line="-21"/> <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first?</source> @@ -755,7 +764,7 @@ Close the open file(s) first?</source> Czy chcesz najpierw zamknąć otwarty plik (pliki)?</translation> </message> <message> - <location line="+20"/> + <location line="+22"/> <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. Skip loading the first named file?</source> @@ -764,7 +773,7 @@ Skip loading the first named file?</source> Czy chcesz pominąć pierwszy plik?</translation> </message> <message numerus="yes"> - <location line="+49"/> + <location line="+61"/> <source>%n translation unit(s) loaded.</source> <translation> <numerusform>Załadowano %n część z tłumaczeniami.</numerusform> @@ -773,7 +782,7 @@ Czy chcesz pominąć pierwszy plik?</translation> </translation> </message> <message> - <location line="+92"/> + <location line="+93"/> <source>Related files (%1);;</source> <translation>Związane pliki (%1);;</translation> </message> @@ -783,20 +792,20 @@ Czy chcesz pominąć pierwszy plik?</translation> <translation>Otwórz pliki z tłumaczeniami</translation> </message> <message> - <location line="+9"/> - <location line="+30"/> + <location line="+10"/> + <location line="+31"/> <source>File saved.</source> <translation>Plik zachowany.</translation> </message> <message> - <location line="+14"/> - <location line="+1184"/> + <location line="+15"/> + <location line="+1164"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Release</source> <translation>Wydaj</translation> </message> <message> - <location line="-1183"/> + <location line="-1163"/> <source>Qt message files for released applications (*.qm) All files (*)</source> <translation>Pliki z wydanymi tłumaczeniami (*.qm) @@ -860,7 +869,7 @@ Wszystkie pliki (*)</translation> <message> <location line="+17"/> <location line="+278"/> - <location line="+60"/> + <location line="+40"/> <location line="+24"/> <location line="+22"/> <location line="+516"/> @@ -872,7 +881,7 @@ Wszystkie pliki (*)</translation> <translation>Qt Linguist</translation> </message> <message> - <location line="-1224"/> + <location line="-1204"/> <location line="+102"/> <source>Cannot find the string '%1'.</source> <translation>Nie można znaleźć tekstu '%1'.</translation> @@ -984,27 +993,19 @@ Wszystkie pliki (*)</translation> <translation>Wersja %1</translation> </message> <message> - <location line="+2"/> <source> Open Source Edition</source> - <translation> Wydanie Open Source</translation> + <translation type="obsolete"> Wydanie Open Source</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> <source>This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.<br/><br/>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see <tt>http://qtsoftware.com/company/model.html</tt> for an overview of Qt licensing.</source> - <translation type="unfinished">Ta wersja Qt Linguist jest częścią wydania Qt Open Source, przeznaczonego do tworzenia aplikacji Open Source. Qt zawiera obszerny zestaw bibliotek wykorzystywanych do pisania przenośnych aplikacji.<br/><br/>Aby móc tworzyć przy pomocy Qt własne aplikacje bez publikowania kodu (closed source) potrzebujesz wydania komercyjnego. Opis sposobów licencjonowania Qt znajduje się na stronie <a href="http://qtsoftware.com/company/model.html">qtsoftware.com/company/model.html</a>.</translation> + <translation type="obsolete">Ta wersja Qt Linguist jest częścią wydania Qt Open Source, przeznaczonego do tworzenia aplikacji Open Source. Qt zawiera obszerny zestaw bibliotek wykorzystywanych do pisania przenośnych aplikacji.<br/><br/>Aby móc tworzyć przy pomocy Qt własne aplikacje bez publikowania kodu (closed source) potrzebujesz wydania komercyjnego. Opis sposobów licencjonowania Qt znajduje się na stronie <a href="http://qtsoftware.com/company/model.html">qtsoftware.com/company/model.html</a>.</translation> </message> <message> - <location line="+8"/> - <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution.</source> - <translation type="unfinished"></translation> - </message> - <message> - <location line="+4"/> <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.</source> - <translation type="unfinished">Ten program wydany jest na licencji Qt Commercial. Aby sprawdzić szczegóły licencji, proszę sprawdzić plik LICENSE, który dołączany jest do pakietu Qt.</translation> + <translation type="obsolete">Ten program wydany jest na licencji Qt Commercial. Aby sprawdzić szczegóły licencji, proszę sprawdzić plik LICENSE, który dołączany jest do pakietu Qt.</translation> </message> <message> - <location line="+5"/> + <location line="+6"/> <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source> <translation type="unfinished"></translation> </message> @@ -1170,7 +1171,7 @@ Wszystkie pliki (*)</translation> <translation>Czy chcesz zachować książke wyrażeń '%1'?</translation> </message> <message> - <location line="+312"/> + <location line="+314"/> <source>All</source> <translation>Wszystko</translation> </message> @@ -1240,7 +1241,7 @@ Wszystkie pliki (*)</translation> <translation>&Tłumaczenie</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-459"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-461"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Translation</source> <translation>Tłumaczenie</translation> @@ -1468,11 +1469,21 @@ Wszystkie pliki (*)</translation> <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> <translation>Przełącz sprawdzanie zgodności znaczników, tzn. czy: %1, %2, ... są spójnie użyte w tekście źródłowym i tłumaczeniu. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.</translation> </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+J</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <location/> + <source>Ctrl+Shift+J</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> </context> <context> <name>MessageEditor</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+72"/> <source>German</source> <translation>Niemieckie</translation> </message> @@ -1567,7 +1578,7 @@ Linia: %2</translation> <context> <name>MessageModel</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+861"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/> <source>Completion status for %1</source> <translation>Stan ukończenia dla %1</translation> </message> @@ -1590,7 +1601,7 @@ Linia: %2</translation> <context> <name>MsgEdit</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-547"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-577"/> <source></source> <comment>This is the right panel of the main window.</comment> <translation></translation> @@ -1699,7 +1710,7 @@ Linia: %2</translation> <translation>&Tłumaczenie:</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-113"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-143"/> <source></source> <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> <translation></translation> @@ -1708,7 +1719,7 @@ Linia: %2</translation> <context> <name>PhraseModel</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+91"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+121"/> <source>Definition</source> <translation>Definicja</translation> </message> @@ -1726,7 +1737,7 @@ Linia: %2</translation> <context> <name>PhraseView</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+91"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+121"/> <source>Insert</source> <translation>Wstaw</translation> </message> @@ -1754,7 +1765,7 @@ Linia: %2</translation> <translation>Skompilowane tłumaczenia Qt</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1296"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1279"/> <source>Translation files (%1);;</source> <translation>Pliki z tłumaczeniami (%1);;</translation> </message> @@ -1764,37 +1775,38 @@ Linia: %2</translation> <translation>Wszystkie pliki (*)</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1086"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/> <location line="+18"/> - <location line="+101"/> + <location line="+67"/> + <location line="+39"/> <location line="+17"/> <location line="+15"/> - <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+166"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/> <source>Qt Linguist</source> <translation>Qt Linguist</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1039"/> + <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1072"/> <source>C++ source files</source> <translation>Pliki źródłowe C++</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+624"/> + <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+646"/> <source>Java source files</source> <translation>Pliki źródłowe Java</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+584"/> + <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/> <source>GNU Gettext localization files</source> <translation>Pliki GNU Gettext</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2369"/> + <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/> <source>Qt Script source files</source> <translation>Pliki źródłowe Qt Script</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+617"/> + <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/> <source>Qt translation sources (format 1.1)</source> <translation>Źródła tlumaczeń Qt (format 1.1)</translation> </message> @@ -1805,11 +1817,15 @@ Linia: %2</translation> </message> <message> <location line="+9"/> + <source>Qt translation sources (latest format)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> <source>Qt translation sources</source> - <translation>Źródła tlumaczeń Qt</translation> + <translation type="obsolete">Źródła tlumaczeń Qt</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+171"/> + <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/> <source>Qt Designer form files</source> <translation>Pliki z formularzami Qt Designer</translation> </message> @@ -1819,15 +1835,20 @@ Linia: %2</translation> <translation>Pliki z formularzami Qt Jambi</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+778"/> + <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/> <source>XLIFF localization files</source> <translation>Pliki XLIFF</translation> </message> + <message> + <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/> + <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> </context> <context> <name>SourceCodeView</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+40"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/> <source><i>Source code not available</i></source> <translation><i>Kod źródłowy nie jest dostępny</i></translation> </message> @@ -1970,7 +1991,7 @@ Linia: %2</translation> <context> <name>TranslationSettingsDialog</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+38"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/> <source>Any Country</source> <translation>Dowolny kraj</translation> </message> |