summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/linguist_pl.ts
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/linguist_pl.ts')
-rw-r--r--translations/linguist_pl.ts145
1 files changed, 83 insertions, 62 deletions
diff --git a/translations/linguist_pl.ts b/translations/linguist_pl.ts
index 12b98d5..efed849 100644
--- a/translations/linguist_pl.ts
+++ b/translations/linguist_pl.ts
@@ -1,10 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE TS><TS version="2.0" language="pl">
-<defaultcodec></defaultcodec>
+<!DOCTYPE TS>
+<TS version="2.0" language="pl">
<context>
<name></name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+29"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+59"/>
<source>(New Entry)</source>
<translation>(Nowe wyrażenie)</translation>
</message>
@@ -12,7 +12,7 @@
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1318"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
@@ -20,7 +20,7 @@
<context>
<name>BatchTranslationDialog</name>
<message numerus="yes">
- <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+129"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+159"/>
<source>Batch translated %n entries</source>
<translation>
<numerusform>Automat przetłumaczył %n wpis</numerusform>
@@ -112,7 +112,7 @@
<context>
<name>DataModel</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+184"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
<source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
<translation>&lt;qt&gt;Znaleziono powtórzenia w &apos;%1&apos;:</translation>
</message>
@@ -132,15 +132,26 @@
<translation>&lt;br&gt;* Komentarz: %3</translation>
</message>
<message>
- <location line="+121"/>
+ <location line="+70"/>
+ <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
+Will assume a single universal form.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+56"/>
<source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
<translation>Nie można utworzyć &apos;%2&apos;: %1</translation>
</message>
+ <message>
+ <location line="+56"/>
+ <source>Universal Form</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ErrorsView</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+46"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
<source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
<translation>Prawdopodobnie nadmiarowy klawisz skrótu w tłumaczeniu.</translation>
</message>
@@ -277,7 +288,7 @@
<context>
<name>LRelease</name>
<message numerus="yes">
- <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+653"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+715"/>
<source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
</source>
<translation>
@@ -406,9 +417,8 @@
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+L</source>
- <translation>Ctrl+L</translation>
+ <translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -451,9 +461,8 @@
<translation>Ctrl+Shift+K</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+Shift+L</source>
- <translation>Ctrl+Shift+L</translation>
+ <translation type="obsolete">Ctrl+Shift+L</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -676,13 +685,13 @@
<translation>Zamienia tłumaczenia we wszystkich pasujących do wzorca wpisach.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1965"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2004"/>
<source></source>
<comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location line="+165"/>
+ <location line="+195"/>
<source>Source text</source>
<translation>Tekst źródłowy</translation>
</message>
@@ -735,18 +744,18 @@
<translation> MOD </translation>
</message>
<message>
- <location line="+124"/>
+ <location line="+125"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Ładowanie...</translation>
</message>
<message>
+ <location line="+32"/>
<location line="+22"/>
- <location line="+20"/>
<source>Loading File - Qt Linguist</source>
<translation>Wczytywanie pliku - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location line="-19"/>
+ <location line="-21"/>
<source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
Close the open file(s) first?</source>
@@ -755,7 +764,7 @@ Close the open file(s) first?</source>
Czy chcesz najpierw zamknąć otwarty plik (pliki)?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+20"/>
+ <location line="+22"/>
<source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
Skip loading the first named file?</source>
@@ -764,7 +773,7 @@ Skip loading the first named file?</source>
Czy chcesz pominąć pierwszy plik?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <location line="+49"/>
+ <location line="+61"/>
<source>%n translation unit(s) loaded.</source>
<translation>
<numerusform>Załadowano %n część z tłumaczeniami.</numerusform>
@@ -773,7 +782,7 @@ Czy chcesz pominąć pierwszy plik?</translation>
</translation>
</message>
<message>
- <location line="+92"/>
+ <location line="+93"/>
<source>Related files (%1);;</source>
<translation>Związane pliki (%1);;</translation>
</message>
@@ -783,20 +792,20 @@ Czy chcesz pominąć pierwszy plik?</translation>
<translation>Otwórz pliki z tłumaczeniami</translation>
</message>
<message>
- <location line="+9"/>
- <location line="+30"/>
+ <location line="+10"/>
+ <location line="+31"/>
<source>File saved.</source>
<translation>Plik zachowany.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+14"/>
- <location line="+1184"/>
+ <location line="+15"/>
+ <location line="+1164"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Release</source>
<translation>Wydaj</translation>
</message>
<message>
- <location line="-1183"/>
+ <location line="-1163"/>
<source>Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)</source>
<translation>Pliki z wydanymi tłumaczeniami (*.qm)
@@ -860,7 +869,7 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
<message>
<location line="+17"/>
<location line="+278"/>
- <location line="+60"/>
+ <location line="+40"/>
<location line="+24"/>
<location line="+22"/>
<location line="+516"/>
@@ -872,7 +881,7 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location line="-1224"/>
+ <location line="-1204"/>
<location line="+102"/>
<source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie można znaleźć tekstu &apos;%1&apos;.</translation>
@@ -984,27 +993,19 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
<translation>Wersja %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source> Open Source Edition</source>
- <translation> Wydanie Open Source</translation>
+ <translation type="obsolete"> Wydanie Open Source</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
<source>This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see &lt;tt&gt;http://qtsoftware.com/company/model.html&lt;/tt&gt; for an overview of Qt licensing.</source>
- <translation type="unfinished">Ta wersja Qt Linguist jest częścią wydania Qt Open Source, przeznaczonego do tworzenia aplikacji Open Source. Qt zawiera obszerny zestaw bibliotek wykorzystywanych do pisania przenośnych aplikacji.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Aby móc tworzyć przy pomocy Qt własne aplikacje bez publikowania kodu (closed source) potrzebujesz wydania komercyjnego. Opis sposobów licencjonowania Qt znajduje się na stronie &lt;a href=&quot;http://qtsoftware.com/company/model.html&quot;&gt;qtsoftware.com/company/model.html&lt;/a&gt;.</translation>
+ <translation type="obsolete">Ta wersja Qt Linguist jest częścią wydania Qt Open Source, przeznaczonego do tworzenia aplikacji Open Source. Qt zawiera obszerny zestaw bibliotek wykorzystywanych do pisania przenośnych aplikacji.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Aby móc tworzyć przy pomocy Qt własne aplikacje bez publikowania kodu (closed source) potrzebujesz wydania komercyjnego. Opis sposobów licencjonowania Qt znajduje się na stronie &lt;a href=&quot;http://qtsoftware.com/company/model.html&quot;&gt;qtsoftware.com/company/model.html&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
- <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location line="+4"/>
<source>This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.</source>
- <translation type="unfinished">Ten program wydany jest na licencji Qt Commercial. Aby sprawdzić szczegóły licencji, proszę sprawdzić plik LICENSE, który dołączany jest do pakietu Qt.</translation>
+ <translation type="obsolete">Ten program wydany jest na licencji Qt Commercial. Aby sprawdzić szczegóły licencji, proszę sprawdzić plik LICENSE, który dołączany jest do pakietu Qt.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
+ <location line="+6"/>
<source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
@@ -1170,7 +1171,7 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
<translation>Czy chcesz zachować książke wyrażeń &apos;%1&apos;?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+312"/>
+ <location line="+314"/>
<source>All</source>
<translation>Wszystko</translation>
</message>
@@ -1240,7 +1241,7 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
<translation>&amp;Tłumaczenie</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-459"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-461"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Translation</source>
<translation>Tłumaczenie</translation>
@@ -1468,11 +1469,21 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
<source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Przełącz sprawdzanie zgodności znaczników, tzn. czy: %1, %2, ... są spójnie użyte w tekście źródłowym i tłumaczeniu. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.</translation>
</message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+J</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+Shift+J</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>MessageEditor</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+72"/>
<source>German</source>
<translation>Niemieckie</translation>
</message>
@@ -1567,7 +1578,7 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>MessageModel</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+861"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
<source>Completion status for %1</source>
<translation>Stan ukończenia dla %1</translation>
</message>
@@ -1590,7 +1601,7 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>MsgEdit</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-547"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-577"/>
<source></source>
<comment>This is the right panel of the main window.</comment>
<translation></translation>
@@ -1699,7 +1710,7 @@ Linia: %2</translation>
<translation>&amp;Tłumaczenie:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-113"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-143"/>
<source></source>
<comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
<translation></translation>
@@ -1708,7 +1719,7 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>PhraseModel</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+91"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+121"/>
<source>Definition</source>
<translation>Definicja</translation>
</message>
@@ -1726,7 +1737,7 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>PhraseView</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+91"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+121"/>
<source>Insert</source>
<translation>Wstaw</translation>
</message>
@@ -1754,7 +1765,7 @@ Linia: %2</translation>
<translation>Skompilowane tłumaczenia Qt</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1296"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1279"/>
<source>Translation files (%1);;</source>
<translation>Pliki z tłumaczeniami (%1);;</translation>
</message>
@@ -1764,37 +1775,38 @@ Linia: %2</translation>
<translation>Wszystkie pliki (*)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1086"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/>
<location line="+18"/>
- <location line="+101"/>
+ <location line="+67"/>
+ <location line="+39"/>
<location line="+17"/>
<location line="+15"/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+166"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1039"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1072"/>
<source>C++ source files</source>
<translation>Pliki źródłowe C++</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+624"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+646"/>
<source>Java source files</source>
<translation>Pliki źródłowe Java</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+584"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/>
<source>GNU Gettext localization files</source>
<translation>Pliki GNU Gettext</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2369"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/>
<source>Qt Script source files</source>
<translation>Pliki źródłowe Qt Script</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+617"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
<source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
<translation>Źródła tlumaczeń Qt (format 1.1)</translation>
</message>
@@ -1805,11 +1817,15 @@ Linia: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
+ <source>Qt translation sources (latest format)</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Qt translation sources</source>
- <translation>Źródła tlumaczeń Qt</translation>
+ <translation type="obsolete">Źródła tlumaczeń Qt</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+171"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/>
<source>Qt Designer form files</source>
<translation>Pliki z formularzami Qt Designer</translation>
</message>
@@ -1819,15 +1835,20 @@ Linia: %2</translation>
<translation>Pliki z formularzami Qt Jambi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+778"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/>
<source>XLIFF localization files</source>
<translation>Pliki XLIFF</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/>
+ <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>SourceCodeView</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+40"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
<source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Kod źródłowy nie jest dostępny&lt;/i&gt;</translation>
</message>
@@ -1970,7 +1991,7 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>TranslationSettingsDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+38"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
<source>Any Country</source>
<translation>Dowolny kraj</translation>
</message>