diff options
Diffstat (limited to 'translations/linguist_uk.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_uk.ts | 1602 |
1 files changed, 1602 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/linguist_uk.ts b/translations/linguist_uk.ts new file mode 100644 index 0000000..92d16dd --- /dev/null +++ b/translations/linguist_uk.ts @@ -0,0 +1,1602 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!DOCTYPE TS> +<TS version="2.0" language="uk_UA"> +<context> + <name>AboutDialog</name> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>BatchTranslationDialog</name> + <message> + <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> + <translation>Qt Linguist - Пакетний переклад</translation> + </message> + <message> + <source>Options</source> + <translation>Опції</translation> + </message> + <message> + <source>Set translated entries to finished</source> + <translation>Помічати перекладені елементи як завершені</translation> + </message> + <message> + <source>Retranslate entries with existing translation</source> + <translation>Повторно перекласти елементи, що вже мають переклад</translation> + </message> + <message> + <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> + <translation>Майте на увазі, що модифіковані елементи будуть помічені як незавершені, якщо параметр 'Помічати перекладені елементи як завершені' вимкнено</translation> + </message> + <message> + <source>Translate also finished entries</source> + <translation>Перекладати також завершені елементи</translation> + </message> + <message> + <source>Phrase book preference</source> + <translation>Використання глосарію</translation> + </message> + <message> + <source>Move up</source> + <translation>Вгору</translation> + </message> + <message> + <source>Move down</source> + <translation>Вниз</translation> + </message> + <message> + <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> + <translation>Пакетний перекладач буде шукати серед обраних глосаріїв у вказаному вище порядку</translation> + </message> + <message> + <source>&Run</source> + <translation>&Запустити</translation> + </message> + <message> + <source>Cancel</source> + <translation>Скасувати</translation> + </message> + <message> + <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> + <translation>Пакетний переклад '%1' - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Searching, please wait...</source> + <translation>Здійснюється пошук, будь-ласка, зачекайте...</translation> + </message> + <message> + <source>&Cancel</source> + <translation>&Скасувати</translation> + </message> + <message> + <source>Linguist batch translator</source> + <translation>Пакетний переклад Linguist'а</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Batch translated %n entries</source> + <translation> + <numerusform>Пакетно перекладено %n елемент</numerusform> + <numerusform>Пакетно перекладено %n елементи</numerusform> + <numerusform>Пакетно перекладено %n елементів</numerusform> + </translation> + </message> +</context> +<context> + <name>DataModel</name> + <message> + <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> + <translation><qt>Повідомлення-дублікати знайдено в '%1':</translation> + </message> + <message> + <source><p>[more duplicates omitted]</source> + <translation><p>[решта дублікатів пропущено]</translation> + </message> + <message> + <source><p>* ID: %1</source> + <translation><p>* ID: %1</translation> + </message> + <message> + <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> + <translation><p>* Контекст: %1<br>* Оригінал: %2</translation> + </message> + <message> + <source><br>* Comment: %3</source> + <translation><br>* Коментар: %3</translation> + </message> + <message> + <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. +Will assume a single universal form.</source> + <translation>Linguist не знає правил множини для '%1'. +Буде застосована універсальна форма однини.</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot create '%2': %1</source> + <translation>Не можу створити '%2': %1</translation> + </message> + <message> + <source>Universal Form</source> + <translation>Універсальна форма</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>ErrorsView</name> + <message> + <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> + <translation>В перекладі, можливо, пропущено акселератор.</translation> + </message> + <message> + <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> + <translation>В перекладі, можливо, пропущено акселератор.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> + <translation>Переклад не закінчується тим самим знаком пунктуації, що й оригінал.</translation> + </message> + <message> + <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> + <translation>Пропозицію глосарію для '%1' було проігноровано.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> + <translation>Переклад не містить тих самих маркерів позиції, що й оригінал.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> + <translation>Переклад не містить необхідних маркерів позиції %n.</translation> + </message> + <message> + <source>Unknown error</source> + <translation>Невідома помилка</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>FindDialog</name> + <message> + <source>Find</source> + <translation>Знайти</translation> + </message> + <message> + <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> + <translation>Це вікно дозволяє вам шукати текст в файлі перекладу.</translation> + </message> + <message> + <source>&Find what:</source> + <translation>&Шукати:</translation> + </message> + <message> + <source>Type in the text to search for.</source> + <translation>Введіть текст для пошуку.</translation> + </message> + <message> + <source>Options</source> + <translation>Опції</translation> + </message> + <message> + <source>Source texts are searched when checked.</source> + <translation>Якщо відмічено, то пошук здійснюватиметься серед оригінальних текстів.</translation> + </message> + <message> + <source>&Source texts</source> + <translation>&Оригінальні тексти</translation> + </message> + <message> + <source>Translations are searched when checked.</source> + <translation>Якщо відмічено, то пошук здійснюватиметься серед перекладів.</translation> + </message> + <message> + <source>&Translations</source> + <translation>&Переклади</translation> + </message> + <message> + <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> + <translation>Якщо відмічено, то рядки 'приклад' та 'прИкЛад' будуть вважатись різними.</translation> + </message> + <message> + <source>&Match case</source> + <translation>Враховувати &регістр</translation> + </message> + <message> + <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> + <translation>Якщо відмічено, то пошук здійснюватиметься серед коментарів та контекстів.</translation> + </message> + <message> + <source>&Comments</source> + <translation>&Коментарі</translation> + </message> + <message> + <source>Ignore &accelerators</source> + <translation>Ігнорувати &акселератори</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> + <translation>Клацніть тут, щоб знайти наступне співпадіння для введеного вами тексту.</translation> + </message> + <message> + <source>Find Next</source> + <translation>Знайти наступний</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Клацніть тут щоб закрити вікно.</translation> + </message> + <message> + <source>Cancel</source> + <translation>Скасувати</translation> + </message> + <message> + <source></source> + <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> + <translatorcomment>Виберіть Правка|Пошук з головного меню чи натисніть Ctrl+F, щоб відкрити діалог пошуку</translatorcomment> + <translation></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>FormMultiWidget</name> + <message> + <source>Alt+Delete</source> + <extracomment>translate, but don't change</extracomment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Shift+Alt+Insert</source> + <extracomment>translate, but don't change</extracomment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Alt+Insert</source> + <extracomment>translate, but don't change</extracomment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Confirmation - Qt Linguist</source> + <translation>Підтвердження - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Delete non-empty length variant?</source> + <translation>Видалити непустий варіант перекладу?</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>LRelease</name> + <message numerus="yes"> + <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> + <translation> + <numerusform>Видалено %n повідомлення, яке не має ID.</numerusform> + <numerusform>Видалено %n повідомлення, які не мають ID.</numerusform> + <numerusform>Видалено %n повідомлень, які не мають ID.</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> + <translation> + <numerusform>Видалено зайвий контекст/неоднозначність з %n повідомлення.</numerusform> + <numerusform>Видалено зайвий контекст/неоднозначність з %n повідомлень.</numerusform> + <numerusform>Видалено зайвий контекст/неоднозначність з %n повідомлень.</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source> + <translation> + <numerusform> Згенеровано %n переклад (%1 завершено та %2 незавершено)</numerusform> + <numerusform> Згенеровано %n переклади (%1 завершено та %2 незавершено)</numerusform> + <numerusform> Згенеровано %n перекладів (%1 завершено та %2 незавершено)</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source> + <translation> + <numerusform> Зігноровано %n неперекладений оригінальний текст</numerusform> + <numerusform> Зігноровано %n неперекладені оригінальні тексти</numerusform> + <numerusform> Зігноровано %n неперекладених оригінальних текстів</numerusform> + </translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MainWindow</name> + <message> + <source>MainWindow</source> + <translation>Головне вікно</translation> + </message> + <message> + <source>&Phrases</source> + <translation>Фра&зи</translation> + </message> + <message> + <source>&Close Phrase Book</source> + <translation>&Закрити глосарій</translation> + </message> + <message> + <source>&Edit Phrase Book</source> + <translation>&Редагувати глосарій</translation> + </message> + <message> + <source>&Print Phrase Book</source> + <translation>&Друк глосарію</translation> + </message> + <message> + <source>V&alidation</source> + <translation>Перев&ірка</translation> + </message> + <message> + <source>&View</source> + <translation>&Вид</translation> + </message> + <message> + <source>Vie&ws</source> + <translation>&Види</translation> + </message> + <message> + <source>&Toolbars</source> + <translation>Панелі &інструментів</translation> + </message> + <message> + <source>&Help</source> + <translation>&Довідка</translation> + </message> + <message> + <source>&Translation</source> + <translation>Пере&клад</translation> + </message> + <message> + <source>&File</source> + <translation>&Файл</translation> + </message> + <message> + <source>Recently Opened &Files</source> + <translation>&Нещодавно відкриті файли</translation> + </message> + <message> + <source>&Edit</source> + <translation>&Правка</translation> + </message> + <message> + <source>&Open...</source> + <translation>&Відкрити...</translation> + </message> + <message> + <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> + <translation>Відкрити файл перекладу Qt (файл TS) для редагування</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+O</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>E&xit</source> + <translation>Ви&йти</translation> + </message> + <message> + <source>Close this window and exit.</source> + <translation>Закрити вікно та вийти.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Q</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Save</source> + <translation>Зберегти</translation> + </message> + <message> + <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> + <translation>Зберегти зміни зроблені до цього файлу перекладу Qt</translation> + </message> + <message> + <source>Save &As...</source> + <translation>Зберегти &як...</translation> + </message> + <message> + <source>Save As...</source> + <translation>Зберегти як...</translation> + </message> + <message> + <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> + <translation>Зберегти зміни зроблені до цього файлу перекладу Qt до нового файлу.</translation> + </message> + <message> + <source>Release</source> + <translation>Скомпілювати</translation> + </message> + <message> + <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> + <translation>Створити файл повідомлень Qt придатний для використання програмами з поточного файлу повідомлень.</translation> + </message> + <message> + <source>&Print...</source> + <translation>&Друк...</translation> + </message> + <message> + <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> + <translation>Друкувати список усіх елементів перекладу з поточного файлу перекладу.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+P</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>&Undo</source> + <translation>&Повернути</translation> + </message> + <message> + <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> + <translation>Скасувати останню операцію редагування здійснену над поточним перекладом.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Z</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>&Redo</source> + <translation>П&овторити</translation> + </message> + <message> + <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> + <translation>Повторити скасовану операцію редагування здійснену над поточним перекладом.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Y</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Cu&t</source> + <translation>Ви&різати</translation> + </message> + <message> + <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> + <translation>Копіювати виділений текст перекладу в буфер обміну та видалити його.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+X</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>&Copy</source> + <translation>&Копіювати</translation> + </message> + <message> + <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> + <translation>Копіювати виділений текст перекладу до буферу обміну.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+C</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>&Paste</source> + <translation>&Вставити</translation> + </message> + <message> + <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> + <translation>Вставити текст з буферу обміну до перекладу.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+V</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Select &All</source> + <translation>Виділити в&се</translation> + </message> + <message> + <source>Select the whole translation text.</source> + <translation>Виділити все текст перекладу.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+A</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>&Find...</source> + <translation>&Знайти...</translation> + </message> + <message> + <source>Search for some text in the translation source file.</source> + <translation>Шукати деякий текст в файлі перекладу.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+F</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Find &Next</source> + <translation>Знайти &наступне</translation> + </message> + <message> + <source>Continue the search where it was left.</source> + <translation>Продовжити пошук з місця, де він був зупинений.</translation> + </message> + <message> + <source>F3</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>&Prev Unfinished</source> + <translation>&Попередній незавершений</translation> + </message> + <message> + <source>Previous unfinished item</source> + <translation>Попередній незавершений елемент</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the previous unfinished item.</source> + <translation>Перейти до попереднього незавершеного елементу.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+K</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>&Next Unfinished</source> + <translation>&Наступний незавершений</translation> + </message> + <message> + <source>Next unfinished item</source> + <translation>Наступний незавершений елемент</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the next unfinished item.</source> + <translation>Перейти до наступного незавершеного елементу.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+J</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>P&rev</source> + <translation>П&опередній</translation> + </message> + <message> + <source>Move to previous item</source> + <translation>Перейти до попереднього елементу</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the previous item.</source> + <translation>Перейти до попереднього елементу.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Shift+K</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Ne&xt</source> + <translation>Н&аступний</translation> + </message> + <message> + <source>Next item</source> + <translation>Наступний елемент</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the next item.</source> + <translation>Перейти до наступного елементу.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Shift+J</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>&Done and Next</source> + <translation>&Готово і наступний</translation> + </message> + <message> + <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> + <translation>Помітити елемент як завершений та перейти до наступного незавершеного елементу</translation> + </message> + <message> + <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> + <translation>Помітити цей елемент як завершений та перейти до наступного незавершеного елементу.</translation> + </message> + <message> + <source>Copy from source text</source> + <translation>Копіювати з оригінального тексту</translation> + </message> + <message> + <source>Copies the source text into the translation field</source> + <translation>Копіює оригінальний текст в поле перекладу</translation> + </message> + <message> + <source>Copies the source text into the translation field.</source> + <translation>Копіює оригінальний текст в поле перекладу.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+B</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>&Accelerators</source> + <translation>&Акселератори</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of accelerators</source> + <translation>Перемикання перевірки правильності акселераторів</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Перемикання перевірки акселераторів, тобто чи співпадає кількість амперсандів в оригінальному та перекладеному тексті. Якщо виявлено неспівпадіння, то у вікні попереджень буде показано повідомлення.</translation> + </message> + <message> + <source>&Ending Punctuation</source> + <translation>&Кінцева пунктуація</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> + <translation>Перемикання перевірки правильності кінцевої пунктуації</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Перемикання перевірки кінцевої пунктуації. Якщо виявлено неспівпадіння, то у вікні попереджень буде показано повідомлення.</translation> + </message> + <message> + <source>&Phrase matches</source> + <translation>Співпадіння &фраз</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> + <translation>Перемикання перевірки, що пропозиції фраз були застосовані</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Перемикання перевірки про використання запропонованих фраз. Якщо виявлено неспівпадіння, то у вікні попереджень буде показано повідомлення.</translation> + </message> + <message> + <source>Place &Marker Matches</source> + <translation>Співпадіння &маркерів положення</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of place markers</source> + <translation>Перемикання перевірки правильності маркерів розташування</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Перемикання перевірки правильності маркерів розташування, тобто чи усі %1, %2, ... співпадають в оригінальному та перекладеному тексті. Якщо виявлено неспівпадіння, то у вікні попереджень буде показано повідомлення.</translation> + </message> + <message> + <source>&New Phrase Book...</source> + <translation>&Новий глосарій...</translation> + </message> + <message> + <source>Create a new phrase book.</source> + <translation>Створити новий глосарій.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+N</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>&Open Phrase Book...</source> + <translation>&Відкрити глосарій...</translation> + </message> + <message> + <source>Open a phrase book to assist translation.</source> + <translation>Відкрити глосарій для допомоги в перекладі.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+H</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>&Reset Sorting</source> + <translation>С&кинути сортування</translation> + </message> + <message> + <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> + <translation>Сортувати елементи в тому ж порядку, що й в файлі повідомлень.</translation> + </message> + <message> + <source>&Display guesses</source> + <translation>&Показувати підказки</translation> + </message> + <message> + <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> + <translation>Встановлює показувати чи ні підказки перекладу.</translation> + </message> + <message> + <source>&Statistics</source> + <translation>&Статистика</translation> + </message> + <message> + <source>Display translation statistics.</source> + <translation>Показати статистку перекладу.</translation> + </message> + <message> + <source>&Manual</source> + <translation>&Посібник</translation> + </message> + <message> + <source>F1</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>About Qt Linguist</source> + <translation>Про Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>About Qt</source> + <translation>Про Qt</translation> + </message> + <message> + <source>Display information about the Qt toolkit by Nokia.</source> + <translation>Показати інформацію про інструментарій Qt від Nokia.</translation> + </message> + <message> + <source>&What's This?</source> + <translation>&Що це?</translation> + </message> + <message> + <source>What's This?</source> + <translation>Що це?</translation> + </message> + <message> + <source>Enter What's This? mode.</source> + <translation>Перехід в режим "Що це?".</translation> + </message> + <message> + <source>Shift+F1</source> + <translation>Shift+F1</translation> + </message> + <message> + <source>&Search And Translate...</source> + <translation>Знайти &та перекласти...</translation> + </message> + <message> + <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> + <translation>Замінити переклад усіх елементів, що співпадають з оригінальним текстом, що шукається.</translation> + </message> + <message> + <source>&Batch Translation...</source> + <translation>Пакетний перекла&д...</translation> + </message> + <message> + <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> + <translation>Пакетно перекласти усі елементи використовуючи інформацію з глосаріїв.</translation> + </message> + <message> + <source>Release As...</source> + <translation>Скомпілювати як...</translation> + </message> + <message> + <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> + <translation>Створення файла повідомлень Qt придатного для використання програмами з поточного файлу повідомлень. Ім'я файла буде автоматично визначено з імені файлу TS.</translation> + </message> + <message> + <source>File</source> + <translation>Файл</translation> + </message> + <message> + <source>Edit</source> + <translation>Правка</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation>Переклад</translation> + </message> + <message> + <source>Validation</source> + <translation>Перевірка</translation> + </message> + <message> + <source>Help</source> + <translation>Довідка</translation> + </message> + <message> + <source>Open/Refresh Form &Preview</source> + <translation>&Відкрити/оновити попередній перегляд форм</translation> + </message> + <message> + <source>Form Preview Tool</source> + <translation>Засіб попереднього перегляду форм</translation> + </message> + <message> + <source>F5</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Translation File &Settings...</source> + <translation>Налаштування &файлу перекладу...</translation> + </message> + <message> + <source>&Add to Phrase Book</source> + <translation>Дод&ати до глосарію</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+T</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Open Read-O&nly...</source> + <translation>Відкрити лише для &читання...</translation> + </message> + <message> + <source>&Save All</source> + <translation>&Зберегти усе</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+S</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>&Release All</source> + <translation>&Скомпілювати все</translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation>Закрити</translation> + </message> + <message> + <source>&Close All</source> + <translation>З&акрити усе</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+W</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Length Variants</source> + <translation>Варіанти перекладу</translation> + </message> + <message> + <source></source> + <comment>This is the application's main window.</comment> + <translatorcomment>Це головне вікно програми.</translatorcomment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Source text</source> + <translation>Оригінальний текст</translation> + </message> + <message> + <source>Index</source> + <translation>Індекс</translation> + </message> + <message> + <source>Context</source> + <translation>Контекст</translation> + </message> + <message> + <source>Items</source> + <translation>Елементи</translation> + </message> + <message> + <source>This panel lists the source contexts.</source> + <translation>В цій панелі перераховані оригінальні контексти.</translation> + </message> + <message> + <source>Strings</source> + <translation>Рядки</translation> + </message> + <message> + <source>Phrases and guesses</source> + <translation>Фрази та підказки</translation> + </message> + <message> + <source>Sources and Forms</source> + <translation>Коди та форми</translation> + </message> + <message> + <source>Warnings</source> + <translation>Попередження</translation> + </message> + <message> + <source> MOD </source> + <comment>status bar: file(s) modified</comment> + <translation> ЗМІ </translation> + </message> + <message> + <source>Loading...</source> + <translation>Завантажується...</translation> + </message> + <message> + <source>Loading File - Qt Linguist</source> + <translation>Завантаження файлу - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. + +Close the open file(s) first?</source> + <translation>Не схоже, що файл '%1' пов'язаний з жодним з відкритим зараз файлом '%2'. + +Закрити спочатку відкриті файли?</translation> + </message> + <message> + <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. + +Skip loading the first named file?</source> + <translation>Не схоже, що файл '%1' пов'язаний з файлом '%2', що також завантажується. + +Пропустити завантаження першого вказаного файлу?</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n translation unit(s) loaded.</source> + <translation> + <numerusform>%n одиниця перекладу завантажена.</numerusform> + <numerusform>%n одиниці перекладу завантажені.</numerusform> + <numerusform>%n одиниць перекладу завантажено.</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>Related files (%1);;</source> + <translation>Пов'язані файли (%1);;</translation> + </message> + <message> + <source>Open Translation Files</source> + <translation>Відкрити файли перекладу</translation> + </message> + <message> + <source>File saved.</source> + <translation>Файл збережено.</translation> + </message> + <message> + <source>Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*)</source> + <translation>Файли повідомлень Qt для готовий програм (*.qm) +Всі файли (*)</translation> + </message> + <message> + <source>File created.</source> + <translation>Файл створено.</translation> + </message> + <message> + <source>Printing...</source> + <translation>Друкується...</translation> + </message> + <message> + <source>Context: %1</source> + <translation>Контекст: %1</translation> + </message> + <message> + <source>finished</source> + <translation>завершено</translation> + </message> + <message> + <source>unresolved</source> + <translation>нерозв'язаний</translation> + </message> + <message> + <source>obsolete</source> + <translation>застарілий</translation> + </message> + <message> + <source>Printing... (page %1)</source> + <translation>Друк... (сторінка %1)</translation> + </message> + <message> + <source>Printing completed</source> + <translation>Друк завершено</translation> + </message> + <message> + <source>Printing aborted</source> + <translation>Друк перервано</translation> + </message> + <message> + <source>Search wrapped.</source> + <translation>Пошук з початку.</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot find the string '%1'.</source> + <translation>Неможливо знайти рядок '%1.</translation> + </message> + <message> + <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> + <translation>Пошук та переклад і '%1' - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Translate - Qt Linguist</source> + <translation>Переклад - Qt Linguist</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Translated %n entry(s)</source> + <translation> + <numerusform>Перекладено %n елемент</numerusform> + <numerusform>Перекладено %n елементи</numerusform> + <numerusform>Перекладено %n елементів</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> + <translation>Більше співпадінь '%1' немає. Почати спочатку?</translation> + </message> + <message> + <source>Create New Phrase Book</source> + <translation>Створити новий глосарій</translation> + </message> + <message> + <source>Qt phrase books (*.qph) +All files (*)</source> + <translation>Глосарії Q (*.qph) +Всі файли (*)</translation> + </message> + <message> + <source>Phrase book created.</source> + <translation>Глосарій створено.</translation> + </message> + <message> + <source>Open Phrase Book</source> + <translation>Відкрити глосарій</translation> + </message> + <message> + <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> + <translation>Глосарії Q (*.qph);;Всі файли (*)</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n phrase(s) loaded.</source> + <translation> + <numerusform>%n фразу завантажено.</numerusform> + <numerusform>%n фрази завантажено.</numerusform> + <numerusform>%n фраз завантажено.</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>Add to phrase book</source> + <translation>Додати до глосарію</translation> + </message> + <message> + <source>No appropriate phrasebook found.</source> + <translation>Не знайдено відповідного глосарію.</translation> + </message> + <message> + <source>Adding entry to phrasebook %1</source> + <translation>Додавання елементу до глосарію %1</translation> + </message> + <message> + <source>Select phrase book to add to</source> + <translation>Оберіть глосарій, в який бажаєте додати</translation> + </message> + <message> + <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> + <translation>Неможливо запустити Qt Assistant (%1)</translation> + </message> + <message> + <source>Version %1</source> + <translation>Версія %1</translation> + </message> + <message> + <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source> + <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist - це засіб для додавання перекладів до програм на Qt.</p><p>Copyright (C) 2010 Корпорація Nokia та/або її дочірні компанії.</translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save the modified files?</source> + <translation>Бажаєте зберегти модифіковані файли?</translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save '%1'?</source> + <translation>Бажаєте зберегти '%1'?</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist[*]</source> + <translation>Qt Linguist[*]</translation> + </message> + <message> + <source>%1[*] - Qt Linguist</source> + <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>No untranslated translation units left.</source> + <translation>Неперекладених одиниць не залишилось.</translation> + </message> + <message> + <source>&Window</source> + <translation>Вікн&о</translation> + </message> + <message> + <source>Minimize</source> + <translation>Мінімізувати</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+M</source> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Display the manual for %1.</source> + <translation>Показати посібник для %1.</translation> + </message> + <message> + <source>Display information about %1.</source> + <translation>Показати інформацію про %1.</translation> + </message> + <message> + <source>&Save '%1'</source> + <translation>&Зберегти '%1'</translation> + </message> + <message> + <source>Save '%1' &As...</source> + <translation>Зберегти '%1' &як...</translation> + </message> + <message> + <source>Release '%1'</source> + <translation>Скомпілювати '%1'</translation> + </message> + <message> + <source>Release '%1' As...</source> + <translation>Скомпілювати '%1' як...</translation> + </message> + <message> + <source>&Close '%1'</source> + <translation>З&акрити '%1'</translation> + </message> + <message> + <source>&Save</source> + <translation>&Зберегти</translation> + </message> + <message> + <source>&Close</source> + <translation>З&акрити</translation> + </message> + <message> + <source>Save All</source> + <translation>Зберегти усе</translation> + </message> + <message> + <source>Close All</source> + <translation>Закрити усе</translation> + </message> + <message> + <source>&Release</source> + <translation>&Скомпілювати</translation> + </message> + <message> + <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> + <translation>Налаштування &файлу перекладу для '%1'...</translation> + </message> + <message> + <source>&Batch Translation of '%1'...</source> + <translation>Пакетний перекла&д '%1'...</translation> + </message> + <message> + <source>Search And &Translate in '%1'...</source> + <translation>Знайти &та переклад '%1'...</translation> + </message> + <message> + <source>Search And &Translate...</source> + <translation>Знайти &та перекласти...</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> + <translation>Неможливо прочитати з глосарію '%1'.</translation> + </message> + <message> + <source>Close this phrase book.</source> + <translation>Закрити цей глосарій.</translation> + </message> + <message> + <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> + <translation>Дозволяє вам додавати, модифікувати та видаляти елементи глосарію.</translation> + </message> + <message> + <source>Print the entries in this phrase book.</source> + <translation>Друку елементів цього глосарію.</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> + <translation>Неможливо створити глосарій '%1'.</translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> + <translation>Бажаєте зберегти глосарій '%1'?</translation> + </message> + <message> + <source>All</source> + <translation>Усе</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessageEditor</name> + <message> + <source></source> + <comment>This is the right panel of the main window.</comment> + <translatorcomment>Це права панель основного вікна.</translatorcomment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Russian</source> + <translation>Російська</translation> + </message> + <message> + <source>German</source> + <translation>Німецька</translation> + </message> + <message> + <source>Japanese</source> + <translation>Японська</translation> + </message> + <message> + <source>French</source> + <translation>Французька</translation> + </message> + <message> + <source>Polish</source> + <translation>Польська</translation> + </message> + <message> + <source>Chinese</source> + <translation>Китайська</translation> + </message> + <message> + <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> + <translation>Ця панель дозволяє вам переглядати та редагувати переклад деякого оригінального тексту.</translation> + </message> + <message> + <source>Source text</source> + <translation>Оригінальний текст</translation> + </message> + <message> + <source>This area shows the source text.</source> + <translation>В цій області відображається оригінальний текст.</translation> + </message> + <message> + <source>Source text (Plural)</source> + <translation>Оригінальний текст (множина)</translation> + </message> + <message> + <source>This area shows the plural form of the source text.</source> + <translation>В цій області відображається множина оригінального тексту.</translation> + </message> + <message> + <source>Developer comments</source> + <translation>Коментарі розробника</translation> + </message> + <message> + <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> + <translation>В цій області відображається коментар, який може допомогти вам та контекст, в якому зустрічається текст.</translation> + </message> + <message> + <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> + <translation>Тут ви можете вводити коментарі для власного вжитку. Вони не впливають на перекладені програми.</translation> + </message> + <message> + <source>%1 translation (%2)</source> + <translation>%1 переклад (%2)</translation> + </message> + <message> + <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> + <translation>Тут ви можете чи змінювати переклад оригінального тексту, наведеного вище.</translation> + </message> + <message> + <source>%1 translation</source> + <translation>%1 переклад</translation> + </message> + <message> + <source>%1 translator comments</source> + <translation>%1 коментар перекладача</translation> + </message> + <message> + <source>'%1' +Line: %2</source> + <translation>'%1' +Рядок: %2</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessageModel</name> + <message> + <source>Completion status for %1</source> + <translation>Статус завершеності для %1</translation> + </message> + <message> + <source><file header></source> + <translation><заголовок файлу></translation> + </message> + <message> + <source><context comment></source> + <translation><контекстний коментар></translation> + </message> + <message> + <source><unnamed context></source> + <translation><контекст без назви></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseBookBox</name> + <message> + <source>Edit Phrase Book</source> + <translation>Редагування глосарію</translation> + </message> + <message> + <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> + <translation>Це вікно дозволяє вам додавати, модифікувати та видаляти елементи глосарію.</translation> + </message> + <message> + <source>&Translation:</source> + <translation>&Переклад:</translation> + </message> + <message> + <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> + <translation>Це фраза на мові перекладу, що відповідає оригінальній фразі.</translation> + </message> + <message> + <source>S&ource phrase:</source> + <translation>&Оригінальна фраза:</translation> + </message> + <message> + <source>This is a definition for the source phrase.</source> + <translation>Це визначення оригінальної фрази.</translation> + </message> + <message> + <source>This is the phrase in the source language.</source> + <translation>Це фраза мовою оригіналу.</translation> + </message> + <message> + <source>&Definition:</source> + <translation>&Визначення:</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> + <translation>Клацніть тут, щоб додати фразу до глосарію.</translation> + </message> + <message> + <source>&New Entry</source> + <translation>&Новий запис</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> + <translation>Клацніть тут, щоб видалити фразу з глосарію.</translation> + </message> + <message> + <source>&Remove Entry</source> + <translation>Ви&далити запис</translation> + </message> + <message> + <source>Settin&gs...</source> + <translation>Нала&штування...</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to save the changes made.</source> + <translation>Клацніть тут, щоб зберегти зроблені зміни.</translation> + </message> + <message> + <source>&Save</source> + <translation>&Зберегти</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Клацніть тут щоб закрити вікно.</translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation>Закрити</translation> + </message> + <message> + <source></source> + <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> + <translatorcomment>Йдіть в Фрази > Редагувати глосарій... З'явиться діалог PhraseBookBox.</translatorcomment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>(New Entry)</source> + <translation>(Новий запис)</translation> + </message> + <message> + <source>%1[*] - Qt Linguist</source> + <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> + <translation>Неможливо зберегти глосарій '%1'.</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseModel</name> + <message> + <source>Source phrase</source> + <translation>Оригінальна фраза</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation>Переклад</translation> + </message> + <message> + <source>Definition</source> + <translation>Визначення</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseView</name> + <message> + <source>Insert</source> + <translation>Вставити</translation> + </message> + <message> + <source>Edit</source> + <translation>Редагувати</translation> + </message> + <message> + <source>Guess (%1)</source> + <translation>Підказка (%1)</translation> + </message> + <message> + <source>Guess</source> + <translation>Підказка</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>QObject</name> + <message> + <source>Translation files (%1);;</source> + <translation>Файли перекладу (%1);;</translation> + </message> + <message> + <source>All files (*)</source> + <translation>Всі файли (*)</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>GNU Gettext localization files</source> + <translation>Файли локалізації GNU Gettext</translation> + </message> + <message> + <source>GNU Gettext localization template files</source> + <translation>Файли шаблонів локалізації GNU Gettext</translation> + </message> + <message> + <source>Compiled Qt translations</source> + <translation>Скомпільовані переклади Qt</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> + <translation>'Глосарій' Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Qt translation sources (format 1.1)</source> + <translation>Файли перекладу Qt (формат 1.1)</translation> + </message> + <message> + <source>Qt translation sources (format 2.0)</source> + <translation>Файли перекладу Qt (формат 2.0)</translation> + </message> + <message> + <source>Qt translation sources (latest format)</source> + <translation>Файли перекладу Qt (останній формат)</translation> + </message> + <message> + <source>XLIFF localization files</source> + <translation>Файли локалізації XLIFF</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>SourceCodeView</name> + <message> + <source><i>Source code not available</i></source> + <translation><i>Код недоступний</i></translation> + </message> + <message> + <source><i>File %1 not available</i></source> + <translation><i>Файл %1 не доступний</i></translation> + </message> + <message> + <source><i>File %1 not readable</i></source> + <translation><i>Неможливо прочитати файл %1</i></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>Statistics</name> + <message> + <source>Statistics</source> + <translation>Статистика</translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation>Закрити</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation>Переклад</translation> + </message> + <message> + <source>Source</source> + <translation>Оригінал</translation> + </message> + <message> + <source>0</source> + <translation>0</translation> + </message> + <message> + <source>Words:</source> + <translation>Слів:</translation> + </message> + <message> + <source>Characters:</source> + <translation>Символів:</translation> + </message> + <message> + <source>Characters (with spaces):</source> + <translation>Символів (з пропусками):</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TranslateDialog</name> + <message> + <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> + <translation>Це вікно дозволяє вам шукати текст в файлі перекладу.</translation> + </message> + <message> + <source>Type in the text to search for.</source> + <translation>Введіть текст для пошуку.</translation> + </message> + <message> + <source>Find &source text:</source> + <translation>&Знайти оригінальний текст:</translation> + </message> + <message> + <source>&Translate to:</source> + <translation>&Перекласти як:</translation> + </message> + <message> + <source>Search options</source> + <translation>Опції пошуку</translation> + </message> + <message> + <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> + <translation>Якщо відмічено, то рядки 'приклад' та 'прИкЛад' будуть вважатись різними.</translation> + </message> + <message> + <source>Match &case</source> + <translation>Враховувати &регістр</translation> + </message> + <message> + <source>Mark new translation as &finished</source> + <translation>Позначати нові переклади &як завершені</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> + <translation>Клацніть тут, щоб знайти наступне співпадіння для введеного вами тексту.</translation> + </message> + <message> + <source>Find Next</source> + <translation>Знайти наступний</translation> + </message> + <message> + <source>Translate</source> + <translation>Перекласти</translation> + </message> + <message> + <source>Translate All</source> + <translation>Перекласти усе</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Клацніть тут щоб закрити вікно.</translation> + </message> + <message> + <source>Cancel</source> + <translation>Скасувати</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TranslationSettingsDialog</name> + <message> + <source>Source language</source> + <translation>Мова оригіналу</translation> + </message> + <message> + <source>Language</source> + <translation>Мова</translation> + </message> + <message> + <source>Country/Region</source> + <translation>Країна/регіон</translation> + </message> + <message> + <source>Target language</source> + <translation>Мова перекладу</translation> + </message> + <message> + <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> + <translation>Налаштування для '%1' - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Any Country</source> + <translation>Будь-яка країна</translation> + </message> +</context> +</TS> |