From b600ce8b388ad20b64c44198b582e000b4289c00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Victor Ostashevsky Date: Thu, 2 Sep 2010 18:46:21 +0200 Subject: Ukrainian translation updated New strings which appeared after MR783 and MR2456 are translated. Also some stylistic fixes applied. xmlpatterns translation started. Merge-request: 801 Reviewed-by: Oswald Buddenhagen --- translations/assistant_uk.ts | 461 +++------ translations/designer_uk.ts | 131 ++- translations/linguist_uk.ts | 2355 ++++++++++++++++++++++++++---------------- translations/qt_help_uk.ts | 4 +- translations/qt_uk.ts | 124 ++- translations/qvfb_uk.ts | 145 ++- 6 files changed, 1893 insertions(+), 1327 deletions(-) diff --git a/translations/assistant_uk.ts b/translations/assistant_uk.ts index c7aad83..d08003e 100644 --- a/translations/assistant_uk.ts +++ b/translations/assistant_uk.ts @@ -41,7 +41,7 @@ Reason: %2 - Не можу зареєструвати файл документації + Не вдалось зареєструвати файл документації %1 Причина: @@ -57,7 +57,7 @@ Reason: Reason: %2 - Не можу скасувати реєстрацію файлу документації + Не вдалось скасувати реєстрацію файлу документації %1 Причина: @@ -77,7 +77,7 @@ Reason: Cannot load sqlite database driver! - Не можу завантажити драйвер бази даних SQLite! + Неможливо завантажити драйвер бази даних SQLite! @@ -108,6 +108,17 @@ Reason: + BookmarkItem + + New Folder + Нова тека + + + Untitled + Без назви + + + BookmarkManager Untitled @@ -313,6 +324,60 @@ Reason: CmdLineParser + Usage: assistant [Options] + +-collectionFile file Uses the specified collection + file instead of the default one +-showUrl url Shows the document with the + url. +-enableRemoteControl Enables Assistant to be + remotely controlled. +-show widget Shows the specified dockwidget + which can be "contents", "index", + "bookmarks" or "search". +-activate widget Activates the specified dockwidget + which can be "contents", "index", + "bookmarks" or "search". +-hide widget Hides the specified dockwidget + which can be "contents", "index" + "bookmarks" or "search". +-register helpFile Registers the specified help file + (.qch) in the given collection + file. +-unregister helpFile Unregisters the specified help file + (.qch) from the give collection + file. +-setCurrentFilter filter Set the filter as the active filter. +-remove-search-index Removes the full text search index. +-rebuild-search-index Re-builds the full text search index (potentially slow). +-quiet Does not display any error or + status message. +-help Displays this help. + + Використання: assistant [Опції] + +-collectionFile файл Використати вказаний файл колекції + замість типового +-showUrl URL Показати документ з URL. +-enableRemoteControl Увімкнути віддалене керування Assistant. +-show віджет Показати вказаний віджет (може бути: + "contents", "index", "bookmarks" чи "search"). +-activate віджет Активувати вказаний віджет (може бути: + "contents", "index", "bookmarks" чи "search"). +-hide віджет Сховати вказаний віджет (може бути: + "contents", "index", "bookmarks" чи "search"). +-register файлДовідки Зареєструвати вказаний файл довідки + (.qch) в даному файлі колекції. +-unregister файлДовідки Скасувати реєстрацію вказаного файлу довідки + (.qch) в даному файлі колекції. +-setCurrentFilter фільтр Встановити фільтр в якості активного. +-remove-search-index Видалити повнотекстовий пошуковий індекс. +-rebuild-search-index Перебудувати повнотекстовий пошуковий індекс (можливо довго). +-quiet Не показувати жодних помилок чи статусних повідомлень. +-help Показати цю довідку. + + + Unknown option: %1 Невідома опція: %1 @@ -487,6 +552,11 @@ Reason: The attributes for custom filter '%1' are defined multiple times. Атрибути для користувацького фільтра '%1' визначено декілька раз. + + unfiltered + list of available documentation + без фільтра + FindWidget @@ -513,6 +583,10 @@ Reason: Converting File Конвертування файлу + + Creating the new Qt help files from the old ADP file. + Створення нових файлів довідки Qt зі старого файлу ADP. + FontPanel @@ -577,6 +651,13 @@ Reason: + HelpGenerator + + Warning: %1 + Попередження: %1 + + + HelpViewer <title>about:blank</title> @@ -584,7 +665,7 @@ Reason: <title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'%1'</h3></div> - <title>Помилка 404...</title><div align="center"><br><br><h1>Неможливо знайти сторінку</h1><br><h3>'%1'</h3></div> + <title>Помилка 404...</title><div align="center"><br><br><h1>Не вдалось знайти сторінку</h1><br><h3>'%1'</h3></div> Copy &Link Location @@ -600,6 +681,13 @@ Reason: + HelpWindow + + <center><b>Wizard Assistant</b></center> + <center><b>Майстер Assistant</b></center> + + + IdentifierPage Form @@ -736,7 +824,7 @@ Reason: Unable to save the file %1: %2. - Не можу зберегти файл %1: %2. + Неможливо зберегти файл %1: %2. Downloading %1... @@ -988,6 +1076,10 @@ Reason: Не вдалось знайти елемент, пов'язаний зі змістом. + <center><h3>%1</h3><p>Version %2</p></center><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p> + <center><h3>%1</h3><p>Версія %2</p></center><p>Copyright (C) 2010 Корпорація Nokia та/або її дочірні компанії.</p> + + About %1 Про %1 @@ -997,7 +1089,7 @@ Reason: Could not register file '%1': %2 - Не можу зареєструвати файл '%1': %2 + Не вдалось зареєструвати файл '%1': %2 @@ -1221,45 +1313,20 @@ Do you want to remove it? - QCLuceneResultWidget - - Search Results - Результати пошуку - - - Note: - Примітка: - - - The search results may not be complete since the documentation is still being indexed! - Результати пошуку можуть бути не повні, оскільки документація досі індексується! - - - Your search did not match any documents. - Ваш пошук не повернув результатів. - - - (The reason for this might be that the documentation is still being indexed.) - (Причиною цього може бути те, що документація досі індексується.) - - - QCollectionGenerator Unknown token at line %1. Невідомий токен в рядку %1. - Unknown token at line %1. Expected "QtHelpCollectionProject"! - Невідомий токен в рядку %1. Очікувався "QtHelpCollectionProject"! + Missing end tags. + Відсутні кінцеві теги. - Missing output file name! - Відсутнє ім'я вихідного файлу! - - - Missing collection config file! - Відсутній файл налаштувань колекції! + Qt Collection Generator version 1.0 (Qt %1) + + Qt Collection Generator версії 1.0 (Qt %1) + @@ -1288,209 +1355,92 @@ qcollectiongenerator <файл-налаштувань-колекції> [ - - - QHelp - Untitled - Без назви - - - - QHelpCollectionHandler - - The collection file '%1' is not set up yet! - Файл колекції '%1' ще не встановлено! - - - Cannot load sqlite database driver! - Не можу завантажити драйвер бази даних SQLite! - - - Cannot open collection file: %1 - Неможливо відкрити файл колекції: %1 - - - Cannot create tables in file %1! - Неможливо створити таблиці в файлі %1! - - - The collection file '%1' already exists! - Файл колекції '%1' вже існує! - - - Cannot create directory: %1 - Неможливо створити теку: %1 - - - Cannot copy collection file: %1 - Неможливо скопіювати файл колекції: %1 + Unknown token at line %1. Expected "QtHelpCollectionProject". + Невідомий токен в рядку %1. Очікувався "QtHelpCollectionProject". - Unknown filter '%1'! - Невідомий фільтр '%1'! + Missing input or output file for help file generation. + Відсутній вхідний чи вихідний файл для генерації файлу довідки. - Cannot register filter %1! - Неможливо зареєструвати фільтр %1! + Missing output file name. + Відсутнє ім'я вихідного файлу. - Cannot open documentation file %1! - Неможливо відкрити файл документації %1! + Missing collection config file. + Відсутній файл налаштувань колекції. - Invalid documentation file '%1'! - Неправильний файл документації '%1'! + Could not open %1. + + Не вдалось відкрити %1. + - The namespace %1 was not registered! - Простір імен %1 не зареєстровано! + Reading collection config file... + + Читання файлу налаштувань колекції... + - Namespace %1 already exists! - Простір імен %1 вже існує! + Collection config file error: %1 + + Помилка файлу налаштувань колекції: %1 + - Cannot register namespace '%1'! - Неможливо зареєструвати простір імен '%1'! + Generating help for %1... + + Генерування довідки для %1... + - Cannot open database '%1' to optimize! - Неможливо відкрити базу даних '%1' для оптимізації! + Creating collection file... + + Створення файлу колекції... + - - - QHelpDBReader - Cannot open database '%1' '%2': %3 - The placeholders are: %1 - The name of the database which cannot be opened %2 - The unique id for the connection %3 - The actual error string - Неможливо відкрити базу даних: '%1' '%2': %3 + The file %1 cannot be overwritten. + + Неможливо перезаписати файл %1. + - - - QHelpEngineCore - Cannot open documentation file %1: %2! - Неможливо файл документації %1: %2! + Cannot open %1. + + Неможливо відкрити %1. + - The specified namespace does not exist! - Вказаний простір імен не існує! + Cannot open referenced image file %1. + + Неможливо відкрити файл зображення %1, на який є посилання. + QHelpGenerator - Invalid help data! - Неправильні дані довідки! - - - No output file name specified! - Не вказане ім'я вихідного файлу! - - - The file %1 cannot be overwritten! - Неможливо перезаписати файл %1! - - - Building up file structure... - Побудова структури файлу.... - - - Cannot open data base file %1! - Неможливо відкрити файл бази даних %1! + Missing output file name. + Відсутнє ім'я вихідного файлу. - Cannot register namespace %1! - Неможливо зареєструвати простір імен %1! - - - Insert custom filters... - Вставка фільтрів користувача... - - - Insert help data for filter section (%1 of %2)... - Вставка даних довідки для розділу фільтра (%1 з %2)... - - - Documentation successfully generated. - Документацію успішно згенеровано. - - - Some tables already exist! - Деякі таблиці вже існують! - - - Cannot create tables! - Неможливо створити таблиці! - - - Cannot register virtual folder! - Неможливо зареєструвати віртуальну теку! - - - Insert files... - Вставка файлів... - - - The referenced file %1 must be inside or within a subdirectory of (%2). Skipping it. - Файл %1 має бути всередині підтеки (%2). Пропускаємо його. - - - The file %1 does not exist! Skipping it. - Файл %1 не існує! Пропускаємо його. - - - Cannot open file %1! Skipping it. - Неможливо відкрити файл %1! Пропускаємо його. - - - The filter %1 is already registered! - Фільтр %1 вже зареєстровано! - - - Cannot register filter %1! - Неможливо зареєструвати фільтр %1! - - - Insert indices... - Вставка індексів... - - - Insert contents... - Вставка змісту... - - - Cannot insert contents! - Неможливо вставити зміст! - - - Cannot register contents! - Неможливо зареєструвати зміст! - - - File '%1' does not exist. - Файл '%1' не існує. - - - File '%1' cannot be opened. - Неможливо відкрити файл '%1'. - - - File '%1' contains an invalid link to file '%2' - Файл '%1' містить неправильне посилання до файлу '%2' - - - Invalid links in HTML files. - Неправильні посилання в файлах HTML. + Qt Help Generator version 1.0 (Qt %1) + + Qt Help Generator версії 1.0 (Qt %1) + - Missing output file name! - Відсутнє ім'я вихідного файлу! + Missing Qt help project file. + Відсутній файл проекту колекції довідки Qt. - Missing Qt help project file! - Відсутній файл проекту колекції довідки Qt! + Could not open %1. + + Не вдалось відкрити %1. + @@ -1524,102 +1474,11 @@ qhelpgenerator <файл-проекту-довідки> [опції] - - - QHelpProject - - Unknown token. - Невідомий токен. - - - Unknown token. Expected "QtHelpProject"! - Невідомий токен. Очікувався "QtHelpProject"! - - - Error in line %1: %2 - Помилка в рядку %1: %2 - - - Virtual folder has invalid syntax. - Віртуальна тека має неправильний синтаксис. - - - Namespace has invalid syntax. - Простір імен має неправильний синтаксис. - - - Missing namespace in QtHelpProject. - Відсутній простір імен в QtHelpProject. - - - Missing virtual folder in QtHelpProject - Відсутня віртуальна тека в QtHelpProject - - - Missing attribute in keyword at line %1. - Відсутній атрибут в ключовому слові на рядку %1. - - - The input file %1 could not be opened! - Неможливо відкрити вхідний файл %1! - - - - QHelpSearchQueryWidget - - Search for: - Шукати: - - Previous search - Попередній пошук - - - Next search - Наступний пошук - - - Search - Пошук - - - Advanced search - Розширений пошук - - - words <B>similar</B> to: - слова <B>схожі</B> на: - - - <B>without</B> the words: - <B>без</B> слів: - - - with <B>exact phrase</B>: - з <B>точною фразою</B>: - - - with <B>all</B> of the words: - з <B>усіма</B> словами: - - - with <B>at least one</B> of the words: - з <B>щонайменше одним</B> зі слів: - - - - QHelpSearchResultWidget - - %1 - %2 of %n Hits - - %1 - %2 з %n збігу - %1 - %2 з %n збігів - %1 - %2 з %n збігів - - - - 0 - 0 of 0 Hits - 0 - 0 of 0 збігів + Could not create output directory: %1 + + Не вдалось створити вихідну теку: %1 + diff --git a/translations/designer_uk.ts b/translations/designer_uk.ts index ae27e67..12e60e6 100644 --- a/translations/designer_uk.ts +++ b/translations/designer_uk.ts @@ -25,6 +25,49 @@ + AbstractItemEditor + + Selectable + Можна вибирати + + + Editable + Можна редагувати + + + DragEnabled + Можна тягти + + + DropEnabled + Можна кидати + + + UserCheckable + Користувач може позначати + + + Enabled + Увімкнено + + + Tristate + Три стани + + + Unchecked + Не позначено + + + PartiallyChecked + Частково позначено + + + Checked + Позначено + + + AddLinkDialog Insert Link @@ -62,7 +105,7 @@ The font file '%1' could not be loaded. - Неможливо завантажити файл шрифт '%1'. + Не вдалось завантажити файл шрифт '%1'. '%1' is not a valid font id. @@ -74,7 +117,7 @@ The font '%1' (%2) could not be unloaded. - Неможливо вивантажити шрифт '%1' (%2). + Не вдалось вивантажити шрифт '%1' (%2). @@ -639,7 +682,7 @@ The converted file could not be read. - Неможливо прочитати конвертований файл. + Не вдалось прочитати конвертований файл. This file was created using Designer from Qt-%1 and will be converted to a new form by Qt Designer. @@ -652,7 +695,7 @@ This file was created using Designer from Qt-%1 and could not be read: %2 - Неможливо прочитати файл, бо його було створено з використанням Designer з Qt-%1: + Не вдалось прочитати файл, бо його було створено з використанням Designer з Qt-%1: %2 @@ -672,14 +715,14 @@ '%1' could not be converted to an enumeration value of type '%2'. - Неможливо сконвертувати '%1'до типу значень переліку '%2'. + Не вдалось сконвертувати '%1'до типу значень переліку '%2'. DesignerMetaFlags '%1' could not be converted to a flag value of type '%2'. - '%1' не можу бути сконвертовано до прапорця типу '%2'. + Не вдалось перетворити '%1' прапорця типу '%2'. @@ -721,7 +764,7 @@ DeviceSkin The image file '%1' could not be loaded. - Неможливо завантажити файл зображення '%1'. + Не вдалось завантажити файл зображення '%1'. The skin directory '%1' does not contain a configuration file. @@ -729,11 +772,11 @@ The skin configuration file '%1' could not be opened. - Неможливо відкрити файл налаштувань '%1'. + Не вдалось відкрити файл налаштувань '%1'. The skin configuration file '%1' could not be read: %2 - Неможливо прочитати файл налаштувань '%1': %2 + Не вдалось прочитати файл налаштувань '%1': %2 Syntax error: %1 @@ -1044,11 +1087,11 @@ Parsing grid layout minimum size values A temporary form file could not be created in %1. - Неможливо створити тимчасовий файл форми в %1. + Не вдалось створити тимчасовий файл форми в %1. The temporary form file %1 could not be written. - Неможливо записати тимчасовий файл форми %1. + Не вдалось записати тимчасовий файл форми %1. @@ -1179,7 +1222,7 @@ This indicates an inconsistency in the ui-file. While applying tab stops: The widget '%1' could not be found. - Під час застосування позицій табуляції: Неможливо знайти віджет '%1'. + Під час застосування позицій табуляції: Не вдалось знайти віджет '%1'. Invalid QButtonGroup reference '%1' referenced by '%2'. @@ -1464,13 +1507,13 @@ Do you want to update the file location or generate a new form? Could not open file - Неможливо відкрити файл + Не вдалось відкрити файл The file %1 could not be opened. Reason: %2 Would you like to retry or select a different file? - Неможливо відкрити файл %1. + Не вдалось відкрити файл %1. Причина: %2 Чи не хотіли б ви спробувати ще раз чи вибрати інший файл? @@ -1480,7 +1523,7 @@ Would you like to retry or select a different file? Could not write file - Неможливо записати файл + Не вдалось записати файл It was not possible to write the entire file %1 to disk. @@ -1500,15 +1543,15 @@ Would you like to retry? The backup file %1 could not be written. - Неможливо записати файл резервної копії %1. + Не вдалось записати файл резервної копії %1. The backup directory %1 could not be created. - Неможливо створити теку резервних копій %1. + Не вдалось створити теку резервних копій %1. The temporary backup directory %1 could not be created. - Неможливо створити тимчасову теку резервних копій %1. + Не вдалось створити тимчасову теку резервних копій %1. Preview failed @@ -1528,7 +1571,7 @@ Would you like to retry? The file %1 could not be written. - Неможливо записати файл %1. + Не вдалось записати файл %1. Please close all forms to enable the loading of additional fonts. @@ -1735,7 +1778,7 @@ Container pages should only be added by specifying them in XML returned by the d QDesignerSharedSettings The template path %1 could not be created. - Неможливо створити шлях до шаблону %1. + Не вдалось створити шлях до шаблону %1. An error has been encountered while parsing device profile XML: %1 @@ -1845,7 +1888,7 @@ Container pages should only be added by specifying them in XML returned by the d The file <b>%1</b> could not be opened. - Неможливо відкрити файл <b>%1</b>. + Не вдалось відкрити файл <b>%1</b>. The file <b>%1</b> is not a valid Designer UI file. @@ -1877,11 +1920,11 @@ Empty class name passed to widget factory method The set-type property %1 could not be read. - Неможливо прочитати властивість %1 типу "множина". + Не вдалось прочитати властивість %1 типу "множина". The enumeration-type property %1 could not be read. - Неможливо прочитати властивість %1 типу "перелік". + Не вдалось прочитати властивість %1 типу "перелік". Reading properties of the type %1 is not supported yet. @@ -1889,7 +1932,7 @@ Empty class name passed to widget factory method The property %1 could not be written. The type %2 is not supported yet. - Неможливо записати властивість %1. Тип %2 ще не підтримується. + Не вдалось записати властивість %1. Тип %2 ще не підтримується. The enumeration-value '%1' is invalid. The default value '%2' will be used instead. @@ -2513,6 +2556,10 @@ Empty class name passed to widget factory method QtLocalePropertyManager + <Invalid> + <Неправильний> + + %1, %2 %1, %2 @@ -2740,14 +2787,14 @@ This could for example be a language extension like "_de". Could not overwrite %1. - Неможливо перезаписати %1. + Не вдалось перезаписати %1. Could not copy %1 to %2 - Неможливо копіювати + Не вдалось скопіювати %1 до %2 @@ -2764,7 +2811,7 @@ to Could not write %1: %2 - Неможливо записати %1: %2 + Не вдалось записати %1: %2 Edit Resources @@ -3480,11 +3527,11 @@ Do you want overwrite the template? A temporary form file could not be created in %1. - Неможливо створити тимчасовий файл форми в %1. + Не вдалось створити тимчасовий файл форми в %1. The temporary form file %1 could not be written. - Неможливо записати тимчасовий файл форми %1. + Не вдалось записати тимчасовий файл форми %1. %1 - [Code] @@ -3500,11 +3547,11 @@ Do you want overwrite the template? The file %1 could not be opened: %2 - Неможливо відкрити файл %1: %2 + Не вдалось відкрити файл %1: %2 The file %1 could not be written: %2 - Неможливо записати файл %1: %2 + Не вдалось записати файл %1: %2 %1 - Error @@ -3951,7 +3998,7 @@ Do you want overwrite the template? Cannot paste widgets. Designer could not find a container without a layout to paste into. - Неможливо вставити віджети. Qt Designer не зміг знайти контейнер без розташування для вставки. + Неможливо вставити віджети. Qt Designer'у не вдалось знайти контейнер без розташування для вставки. Break the layout of the container you want to paste into, select this container and then paste again. @@ -4150,7 +4197,7 @@ Do you want overwrite the template? Could not create form preview Title of warning message box - Неможливо створити попередній перегляд форми + Не вдалось створити попередній перегляд форми Form Settings - %1 @@ -4225,7 +4272,7 @@ Do you want overwrite the template? The file '%1' could not be read: %2 - Неможливо прочитати файл '%1': %2 + Не вдалось прочитати файл '%1': %2 Choose a Pixmap @@ -4740,8 +4787,16 @@ Please select another name. Шукати нові встановлені додатки користувацьких віджетів. + Loaded Plugins + Завантажені додатки + + + Failed Plugins + Проблемні додатки + + Qt Designer couldn't find any plugins - Qt Designer не зміг знайти жодного додатку + Qt Designer'у не вдалось знайти жодного додатку Qt Designer found the following plugins @@ -5014,7 +5069,7 @@ Class: %2 The specified qrc file <p><b>%1</b></p><p>could not be found. Do you want to update the file location?</p> - Неможливо знайти вказаний файл qrc <p><b>%1</b></p><p>. Бажаєте оновити розташування файлу?</p> + Не вдалось знайти вказаний файл qrc <p><b>%1</b></p><p>. Бажаєте оновити розташування файлу?</p> New location for %1 @@ -5152,7 +5207,7 @@ Class: %2 A widget element could not be found. - Неможливо знайти елемент віджета. + Не вдалось знайти елемент віджета. @@ -5741,7 +5796,7 @@ Class: %2 The current page of the container '%1' (%2) could not be determined while creating a layout.This indicates an inconsistency in the ui-file, probably a layout being constructed on a container widget. - Неможливо визначити поточну сторінку контейнера '%1' (%2) під час створення розташування. Це вказує на некоректність файлу UI, можливо, розташування було створене на контейнерному віджеті. + Не вдалось визначити поточну сторінку контейнера '%1' (%2) під час створення розташування. Це вказує на некоректність файлу UI, можливо, розташування було створене на контейнерному віджеті. Attempt to add a layout to a widget '%1' (%2) which already has an unmanaged layout of type %3. diff --git a/translations/linguist_uk.ts b/translations/linguist_uk.ts index 6e58be5..ca326d6 100644 --- a/translations/linguist_uk.ts +++ b/translations/linguist_uk.ts @@ -113,7 +113,7 @@ Will assume a single universal form. Cannot create '%2': %1 - Не можу створити '%2': %1 + Неможливо створити '%2': %1 Universal Form @@ -259,6 +259,186 @@ Will assume a single universal form. + LConvert + + +Usage: + lconvert [options] <infile> [<infile>...] + +lconvert is part of Qt's Linguist tool chain. It can be used as a +stand-alone tool to convert and filter translation data files. +The following file formats are supported: + +%1 +If multiple input files are specified, they are merged with +translations from later files taking precedence. + +Options: + -h + --help Display this information and exit. + + -i <infile> + --input-file <infile> + Specify input file. Use if <infile> might start with a dash. + This option can be used several times to merge inputs. + May be '-' (standard input) for use in a pipe. + + -o <outfile> + --output-file <outfile> + Specify output file. Default is '-' (standard output). + + -if <informat> + --input-format <format> + Specify input format for subsequent <infile>s. + The format is auto-detected from the file name and defaults to 'ts'. + + -of <outformat> + --output-format <outformat> + Specify output format. See -if. + + --input-codec <codec> + Specify encoding for QM and PO input files. Default is 'Latin1' + for QM and 'UTF-8' for PO files. UTF-8 is always tried as well for + QM, corresponding to the possible use of the trUtf8() function. + + --output-codec <codec> + Specify encoding for PO output files. Default is 'UTF-8'. + + --drop-tags <regexp> + Drop named extra tags when writing TS or XLIFF files. + May be specified repeatedly. + + --drop-translations + Drop existing translations and reset the status to 'unfinished'. + Note: this implies --no-obsolete. + + --source-language <language>[_<region>] + Specify/override the language of the source strings. Defaults to + POSIX if not specified and the file does not name it yet. + + --target-language <language>[_<region>] + Specify/override the language of the translation. + The target language is guessed from the file name if this option + is not specified and the file contents name no language yet. + + --no-obsolete + Drop obsolete messages. + + --no-finished + Drop finished messages. + + --sort-contexts + Sort contexts in output TS file alphabetically. + + --locations {absolute|relative|none} + Override how source code references are saved in TS files. + Default is absolute. + + --no-ui-lines + Drop line numbers from references to UI files. + + --verbose + be a bit more verbose + +Long options can be specified with only one leading dash, too. + +Return value: + 0 on success + 1 on command line parse failures + 2 on read failures + 3 on write failures + + +Використання: + lconvert [опції] <вхідний_файл> [<вхідний_файл>...] + +lconvert - це частина набору програм Qt Linguist. Вона може використовуватись, +як окремий інструмент, для конвертування та фільтрування файлів перекладу. +Підтримуються наступні формати файлів: + +%1 +Якщо вказано декілька вхідних файлів, то вони об'єднується з перекладами з +попередньо вказаних файлів з урахуванням порядку задання. + +Опції: + -h + --help Показати цю інформацію та вийти. + + -i <вхідний_файл> + --input-file <вхідний_файл> + Вказати вхідний файл. Використовуйте, якщо <вхідний_файл> + починається з дефіса. Ця опція може бути використана декілька + раз, щоб об'єднати вхідні дані. + Може бути '-' (стандартний вхід) для використання в конвеєрі. + + -o <вихідний_файл> + --output-file <вихідний_файл> + Вказати вихідний файл. Типово - '-' (стандартний вихід). + + -if <формат> + --input-format <формат> + Вказати вхідний формат для наступних <вхідних_файлів>. + Формат автоматично визначається з імені файлу. Типово - 'ts'. + + -of <формат> + --output-format <формат> + Вказати вихідний формат. Дивіться -if. + + --input-codec <кодек> + Вказати кодування для вхідних файлів QM та PO. Типово - 'Latin1' + для QM та 'UTF-8' файлів PO. Для QM також здійснюється спроба + використати UTF-8, відповідно до можливого застосування функції trUtf8(). + + --output-codec <кодек> + Вказати кодування для вихідних файлів PO. Типово - 'UTF-8'. + + --drop-tags <регулярний_вираз> + Видалити вказані додаткові теги під час запису файлів TS чи XLIFF. + Може вказуватись декілька раз. + + --drop-translations + Видаляти існуючі переклади та скидати статус в 'незавершений'. + Примітка: це включає --no-obsolete. + + --source-language <мова>[_<регіон>] + Вказати/замінити мову оригінальних рядків. Типово - POSIX, + якщо не вказано та не встановлено в файлі. + + --target-language <мова>[_<регіон>] + Вказати/замінити мову перекладу. + Якщо ця опція не вказана і у вмісті файлу мова не задана, то + мова перекладу вгадується з імені файлу. + + --no-obsolete + Відкинути застарілі повідомлення. + + --no-finished + Відкинути завершені повідомлення. + + --sort-contexts + Сортувати контексти в вихідному файлі TS за абеткою. + + --locations {absolute|relative|none} + Замінити як посилання на код зберігаються в файлі TS. + Типово - абсолютно. + + --no-ui-lines + Видалити номери рядків з посилань на файли UI. + + --verbose + бути трохи більш детальним + +Довгі опції також можуть вказуватись лише з одним дефісом. + +Коди повернення: + 0 при успіху + 1 при помилці розбору командного рядка + 2 при помилках читання + 3 при помилках запису + + + + LRelease Dropped %n message(s) which had no ID. @@ -292,1346 +472,1887 @@ Will assume a single universal form. Зігноровано %n неперекладених оригінальних текстів - - - LUpdate - lupdate warning: Codec for tr() '%1' disagrees with existing file's codec '%2'. Expect trouble. + Usage: + lrelease [options] project-file + lrelease [options] ts-files [-qm qm-file] + +lrelease is part of Qt's Linguist tool chain. It can be used as a +stand-alone tool to convert XML-based translations files in the TS +format into the 'compiled' QM format used by QTranslator objects. + +Options: + -help Display this information and exit + -idbased + Use IDs instead of source strings for message keying + -compress + Compress the QM files + -nounfinished + Do not include unfinished translations + -removeidentical + If the translated text is the same as + the source text, do not include the message + -markuntranslated <prefix> + If a message has no real translation, use the source text + prefixed with the given string instead + -silent + Do not explain what is being done + -version + Display the version of lrelease and exit - попередження lupdate: Кодек для tr() '%1' не узгоджується з існуючим кодеком файлу '%2'. Очікуйте неприємностей. + Використання: + lrelease [опції] файл-проект + lrelease [опції] файли-ts [-qm файл-qm] + +lrelease - це частина набору програм Qt Linguist. Вона може використовуватися +як окремий засіб для перетворення файлів перекладу на базі XML в форматі TS +до 'скомпільованого' формату QM, що використовується об'єктами QTranslator. + +Опції: + -help Показати цю інформацію та вийти + -idbased + Використовувати ID замість рядків оригіналу як ключі повідомлень + -compress + Стискати файли QM + -nounfinished + Не включати незавершені переклади + -removeidentical + Якщо перекладений текст однаковий з оригіналом, то + не включати повідомлення + -markuntranslated <prefix> + If a message has no real translation, use the source text + prefixed with the given string instead + -silent + Не пояснювати, що відбувається + -version + Показати версію lrelease та вийти - lupdate warning: Specified target language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring. - - попередження lupdate: Вказана мова перекладу '%1' не узгоджується з існуючою мовою файлу '%2'. Ігнорую. - + lrelease error: %1 + помилка lrelease: %1 - lupdate warning: Specified source language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring. + Updating '%1'... - попередження lupdate: Вказана мова оригіналу '%1' не узгоджується з існуючою мовою файлу '%2'. Ігнорую. + Оновлюю '%1'... - lupdate warning: Codec for source '%1' is invalid. Falling back to codec for tr(). + Removing translations equal to source text in '%1'... - попередження lupdate: Кодек для джерела '%1' неправильний. Повертаємось до використання кодеку для tr(). + Видалення перекладів однакових з оригінальним текстом в '%1'... - The option -target-language requires a parameter. + lrelease error: cannot create '%1': %2 - Опція -target-language вимагає параметра. + помилка lrelease: неможливо створити '%1': %2 - The option -source-language requires a parameter. - - Опція -source-language вимагає параметра. + lrelease error: cannot save '%1': %2 + помилка lrelease: неможливо зберегти '%1': %2 - The option -disable-heuristic requires a parameter. + lrelease version %1 - Опція -disable-heuristic вимагає параметра. + lrelease версії %1 - Invalid heuristic name passed to -disable-heuristic. + lrelease error: cannot read project file '%1'. - Неправильна назва евристики для -disable-heuristic. + помилка lrelease: неможливо прочитати файл проекту '%1'. - The option -locations requires a parameter. + lrelease error: cannot process project file '%1'. - Опція -locations вимагає параметра. + помилка lrelease: неможливо обробити файл проекту '%1'. - Invalid parameter passed to -locations. + lrelease warning: Met no 'TRANSLATIONS' entry in project file '%1' - Неправильний параметр для -locations. + попередження lrelease: в файлу проекту '%1' не знайдено елементу 'TRANSLATIONS' + + + LUpdate - The -codecfortr option should be followed by a codec name. + Usage: + lupdate [options] [project-file]... + lupdate [options] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file + +lupdate is part of Qt's Linguist tool chain. It extracts translatable +messages from Qt UI files, C++, Java and JavaScript/QtScript source code. +Extracted messages are stored in textual translation source files (typically +Qt TS XML). New and modified messages can be merged into existing TS files. + +Options: + -help Display this information and exit. + -no-obsolete + Drop all obsolete strings. + -extensions <ext>[,<ext>]... + Process files with the given extensions only. + The extension list must be separated with commas, not with whitespace. + Default: '%1'. + -pluralonly + Only include plural form messages. + -silent + Do not explain what is being done. + -no-sort + Do not sort contexts in TS files. + -no-recursive + Do not recursively scan the following directories. + -recursive + Recursively scan the following directories (default). + -I <includepath> or -I<includepath> + Additional location to look for include files. + May be specified multiple times. + -locations {absolute|relative|none} + Specify/override how source code references are saved in TS files. + Default is absolute. + -no-ui-lines + Do not record line numbers in references to UI files. + -disable-heuristic {sametext|similartext|number} + Disable the named merge heuristic. Can be specified multiple times. + -pro <filename> + Name of a .pro file. Useful for files with .pro file syntax but + different file suffix. Projects are recursed into and merged. + -source-language <language>[_<region>] + Specify the language of the source strings for new files. + Defaults to POSIX if not specified. + -target-language <language>[_<region>] + Specify the language of the translations for new files. + Guessed from the file name if not specified. + -ts <ts-file>... + Specify the output file(s). This will override the TRANSLATIONS + and nullify the CODECFORTR from possibly specified project files. + -codecfortr <codec> + Specify the codec assumed for tr() calls. Effective only with -ts. + -version + Display the version of lupdate and exit. + @lst-file + Read additional file names (one per line) from lst-file. - За опцією -codecfortr має слідувати назва кодека. + Використання: + lupdate [опції] [файл-проект]... + lupdate [опції] [вхідний-файл|шлях|@файл-список]... -ts ts-файли|@файл-список + +lupdate - це частина набору програм Qt Linguist. Вона It витягає придатні для перекладу +повідомлення з файлів Qt UI, коду C++, Java та JavaScript/QtScript. Витягнуті повідомлення +зберігаються в текстовому файлі перекладу (типово Qt TS XML). Нові та модифіковані +повідомлення можуть бути об'єднанні з існуючими файлами TS. + +Опції: + -help Показати цю інформацію та вийти. + -no-obsolete + Видалити всі застарілі рядки. + -extensions <розширення>[,<розширення>]... + Обробляти файли лише з вказаними розширеннями. + Список розширень має розділюватись комами, а не пропусками. + Типово: '%1'. + -pluralonly + Включати лише повідомлення з формою множини. + -silent + Не пояснювати, що відбувається. + -no-sort + Не сортувати контексти в файлах TS. + -no-recursive + Не сканувати рекурсивно наступні теки. + -recursive + Рекурсивно сканувати наступні теки (типово). + -I <шлях-включення> або -I<шлях-включення> + Додаткові місця для пошуку файлів включення. + Може бути вказано декілька разів. + -locations {absolute|relative|none} + Вказати/замістити як посилання на код зберігаються в файлі TS. + Типово - абсолютно. + -no-ui-lines + Не записувати номери рядків в посиланнях на файли UI. + -disable-heuristic {sametext|similartext|number} + Вимкнути вказану евристику об'єдання. Може бути вказано декілька разів. + -pro <ім'я-файлу> + Ім'я .pro файлу. Корисно для файлів із синтаксисом фалів .pro, але з + іншим розширенням. Projects are recursed into and merged. + -source-language <мова>[_<регіон>] + Вказати мову оригінальних рядків для нових файлів. + Типово, якщо не вказано - POSIX. + -target-language <мова>[_<регіон>] + Вказати мову перекладу для нових файлів. + Вгадується з імені файла, якщо не вказано. + -ts <файл-ts>... + Вказати вихідний файл(и). Це замістить TRANSLATIONS + та скине CODECFORTR з, можливо, вказаних файлів проекту. + -codecfortr <кодек> + Вказати кодек, що Specify the codec вживається для викликів tr(). Ефективно лише з -ts. + -version + Показати версію lupdate та вийти. + @файл-список + Читати додаткові імена файлів (одне на рядок) з файла-списку. - The -extensions option should be followed by an extension list. + lupdate warning: Codec for tr() '%1' disagrees with existing file's codec '%2'. Expect trouble. - За опцією -extensions має слідувати список розширень. + попередження lupdate: Кодек для tr() '%1' не узгоджується з існуючим кодеком файлу '%2'. Очікуйте неприємностей. - The -pro option should be followed by a filename of .pro file. + lupdate warning: Specified target language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring. - За опцією -pro має слідувати ім'я .pro файлу. + попередження lupdate: Вказана мова перекладу '%1' не узгоджується з існуючою мовою файлу '%2'. Ігнорую. - The -I option should be followed by a path. + lupdate warning: Specified source language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring. - За опцією -l має слідувати шлях. + попередження lupdate: Вказана мова оригіналу '%1' не узгоджується з існуючою мовою файлу '%2'. Ігнорую. - Unrecognized option '%1'. + Updating '%1'... - Нерозпізнана опція '%1'. + Оновлюю '%1'... - lupdate error: List file '%1' is not readable. + Stripping non plural forms in '%1'... - помилка lupdate: Неможливо прочитати файл списку '%1'. + Видалення не множинних форм в '%1'... - lupdate warning: For some reason, '%1' is not writable. + lupdate warning: Codec for source '%1' is invalid. Falling back to codec for tr(). - попередження lupdate: З певних причин в '%1' не можливо записати. + попередження lupdate: Кодек для джерела '%1' неправильний. Повертаємось до використання кодеку для tr(). - lupdate error: File '%1' has no recognized extension. + lupdate warning: TS files from command line will override TRANSLATIONS in %1. - помилка lupdate: Файл '%1' має невідоме розширення. + попередження lupdate: файл-TS з командного рядка замінять TRANSLATIONS в %1. - lupdate error: File '%1' does not exist. + lupdate warning: TS files from command line prevent recursing into %1. - помилка lupdate: Файл '%1' не існує. + попередження lupdate: файли TS з командного рядка перешкоджають рекурсивному проходу %1. - lupdate warning: -target-language usually only makes sense with exactly one TS file. + lupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced for '%1'. - попередження lupdate: Використання -target-language, зазвичай, має сенс лише з одним файлом TS. + попередження lupdate: не вказано файлів TS. Здійснюватиметься лише діагностика для '%1'. - lupdate warning: -codecfortr has no effect without -ts. + The option -target-language requires a parameter. - попередження lupdate: -codecfortr не дає ефекту без -ts. + Опція -target-language вимагає параметра. - lupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced. + The option -source-language requires a parameter. - попередження lupdate: не вказано файлів TS. Здійснюватиметься лише діагностика. + Опція -source-language вимагає параметра. - lupdate error: Both project and source files / include paths specified. + The option -disable-heuristic requires a parameter. - помилка lupdate: Одночасно вказані файл проекту та вхідні файли / шляхи для включення. + Опція -disable-heuristic вимагає параметра. - - - MainWindow - MainWindow - Головне вікно + Invalid heuristic name passed to -disable-heuristic. + + Неправильна назва евристики для -disable-heuristic. + - &Phrases - Фра&зи + The option -locations requires a parameter. + + Опція -locations вимагає параметра. + - &Close Phrase Book - &Закрити глосарій + Invalid parameter passed to -locations. + + Неправильний параметр для -locations. + - &Edit Phrase Book - &Редагувати глосарій + The -codecfortr option should be followed by a codec name. + + За опцією -codecfortr має слідувати назва кодека. + - &Print Phrase Book - &Друк глосарію + The -extensions option should be followed by an extension list. + + За опцією -extensions має слідувати список розширень. + - V&alidation - Перев&ірка + The -pro option should be followed by a filename of .pro file. + + За опцією -pro має слідувати ім'я .pro файлу. + - &View - &Вид + The -I option should be followed by a path. + + За опцією -l має слідувати шлях. + - Vie&ws - &Види + Unrecognized option '%1'. + + Нерозпізнана опція '%1'. + - &Toolbars - Панелі &інструментів + lupdate error: List file '%1' is not readable. + + помилка lupdate: Неможливо прочитати файл списку '%1'. + - &Help - &Довідка + lupdate warning: For some reason, '%1' is not writable. + + попередження lupdate: З певних причин в '%1' не можливо записати. + - &Translation - Пере&клад + lupdate error: File '%1' has no recognized extension. + + помилка lupdate: Файл '%1' має невідоме розширення. + - &File - &Файл + lupdate error: File '%1' does not exist. + + помилка lupdate: Файл '%1' не існує. + - Recently Opened &Files - &Нещодавно відкриті файли + Scanning directory '%1'... + + Сканування теки '%1'... + - &Edit - &Правка + lupdate warning: -target-language usually only makes sense with exactly one TS file. + + попередження lupdate: Використання -target-language, зазвичай, має сенс лише з одним файлом TS. + - &Open... - &Відкрити... + lupdate warning: -codecfortr has no effect without -ts. + + попередження lupdate: -codecfortr не дає ефекту без -ts. + - Open a Qt translation source file (TS file) for editing - Відкрити файл перекладу Qt (файл TS) для редагування + lupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced. + + попередження lupdate: не вказано файлів TS. Здійснюватиметься лише діагностика. + - Ctrl+O - + lupdate error: Both project and source files / include paths specified. + + помилка lupdate: Одночасно вказані файл проекту та вхідні файли / шляхи для включення. + - E&xit - Ви&йти + Parenthesis/bracket/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch + + Круглі/квадратні/фігурні дужки не збігаються між гілками #if та #else, використовую гілку #if + - Close this window and exit. - Закрити вікно та вийти. + Parenthesis/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch + + Круглі/фігурні дужки не збігаються між гілками #if та #else, використовую гілку #if + - Ctrl+Q - + Unterminated C++ comment + + Незавершений коментар C++ + - Save - Зберегти + Unterminated C++ string + + Незавершений рядок C++ + - Save changes made to this Qt translation source file - Зберегти зміни зроблені до цього файлу перекладу Qt + Excess closing brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor) + + Забагато закриваючих фігурних дужок в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) + - Save &As... - Зберегти &як... + Excess closing parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor) + + Забагато закриваючих круглих дужок в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) + - Save As... - Зберегти як... + Excess closing bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor) + + Забагато закриваючих квадратних дужок в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) + - Save changes made to this Qt translation source file into a new file. - Зберегти зміни зроблені до цього файлу перекладу Qt до нового файлу. + Cannot open %1: %2 + Неможливо відкрити %1: %2 - Release - Скомпілювати + //% cannot be used with tr() / QT_TR_NOOP(). Ignoring + + //% не може бути використаний разом з tr() / QT_TR_NOOP(). Ігнорую + - Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. - Створити файл повідомлень Qt придатний для використання програмами з поточного файлу повідомлень. + circular inclusion of %1 + + циклічне вкладення %1 + - &Print... - &Друк... + Cannot open %1: %2 + + Неможливо відкрити %1: %2 + - Print a list of all the translation units in the current translation source file. - Друкувати список усіх елементів перекладу з поточного файлу перекладу. + Qualifying with unknown namespace/class %1::%2 + + Задаю з невідомим простором імен/класом %1::%2 + - Ctrl+P - + tr() cannot be called without context + + tr() не можна викликати без контексту + - &Undo - &Повернути + Class '%1' lacks Q_OBJECT macro + + У класу '%1' не вистачає макросу Q_OBJECT + - Undo the last editing operation performed on the current translation. - Скасувати останню операцію редагування здійснену над поточним перекладом. + It is not recommended to call tr() from within a constructor '%1::%2' + + Не рекомендовано викликати tr() з конструктора '%1::%2' + - Ctrl+Z - + //% cannot be used with translate() / QT_TRANSLATE_NOOP(). Ignoring + + //% не може бути використаний разом з translate() / QT_TRANSLATE_NOOP(). Ігнорую + - &Redo - П&овторити + //= cannot be used with qtTrId() / QT_TRID_NOOP(). Ignoring + + //= не може бути використаний разом з qtTrId() / QT_TRID_NOOP(). Ігнорую + - Redo an undone editing operation performed on the translation. - Повторити скасовану операцію редагування здійснену над поточним перекладом. + Unexpected character in meta string + + Неочікуваний символ в мета-рядку + - Ctrl+Y - + Unterminated meta string + + Незавершений мета-рядок + - Cu&t - Ви&різати + Cannot invoke tr() like this + + Неможливо викликати tr() подібним чином + - Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. - Копіювати виділений текст перекладу в буфер обміну та видалити його. + Discarding unconsumed meta data + + Відкидаю невжиті мета-дані + - Ctrl+X - + Unbalanced opening brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor) + + Незбалансовані відкриваючі фігурні дужки в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) + - &Copy - &Копіювати + Unbalanced opening parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor) + + Незбалансовані відкриваючі круглі дужки в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) + - Copy the selected translation text to the clipboard. - Копіювати виділений текст перекладу до буферу обміну. + Unbalanced opening bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor) + + Незбалансовані відкриваючі квадратні дужки в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) + - Ctrl+C - + Unterminated Java comment. + + Незавершений коментар Java. + - &Paste - &Вставити + Invalid Unicode value. + + Неправильне значення Unicode. + - Paste the clipboard text into the translation. - Вставити текст з буферу обміну до перекладу. + Unterminated string. + + Незавершений рядок. + - Ctrl+V - + String used in translation can contain only literals concatenated with other literals, not expressions or numbers. + + Рядки, що використовуються в перекладі, можуть містити лише літерали об'єднані з іншими літералами, а не вирази або числа. + - Select &All - Виділити в&се - - - Select the whole translation text. - Виділити все текст перекладу. + 'class' must be followed by a class name. + + Після 'class' повинна слідувати назва класу. + - Ctrl+A - + Excess closing brace. + + Забагато закриваючих фігурних дужок. - &Find... - &Знайти... + 'package' must be followed by package name. + + Після 'package' повинна слідувати назва пакунку. + - Search for some text in the translation source file. - Шукати деякий текст в файлі перекладу. + Unbalanced opening brace. + + Незбалансовані відкриваючі фігурні дужки. + - Ctrl+F - + Unbalanced opening parenthesis. + + Незбалансовані відкриваючі круглі дужки. + - - Find &Next - Знайти &наступне + + Found %n source text(s) (%1 new and %2 already existing) + + + Знайдено %n оригінальний текст (%1 новий та %2 вже існує) + + Знайдено %n оригінальних тексти (%1 нових та %2 вже існує) + + Знайдено %n оригінальних текстів (%1 нових та %2 вже існує) + + - - Continue the search where it was left. - Продовжити пошук з місця, де він був зупинений. + + Removed %n obsolete entries + + + Видалено %n застарілий елемент + + Видалено %n застарілих елементи + + Видалено %n застарілих елементів + + - - F3 - + + Kept %n obsolete entries + + + Залишено %n застарілий елемент + + Залишено %n застарілих елементи + + Залишено %n застарілих елементів + + - - &Prev Unfinished - &Попередній незавершений + + Number heuristic provided %n translation(s) + + + Числова евристика надала %n переклад + + Числова евристика надала %n переклади + + Числова евристика надала %n перекладів + + - - Previous unfinished item - Попередній незавершений елемент + + Same-text heuristic provided %n translation(s) + + + Евристика "однаковий текст" надала %n переклад + + Евристика "однаковий текст" надала %n переклади + + Евристика "однаковий текст" надала %n перекладів + + - - Move to the previous unfinished item. - Перейти до попереднього незавершеного елементу. + + Similar-text heuristic provided %n translation(s) + + + Евристика "схожий текст" надала %n переклад + + Евристика "схожий текст" надала %n переклади + + Евристика "схожий текст" надала %n перекладів + + - Ctrl+K - + Illegal character + Неприпустимий символ - &Next Unfinished - &Наступний незавершений + Unclosed string at end of line + Незакритий рядок в кінці файлу - Next unfinished item - Наступний незавершений елемент + Illegal escape squence + Неприпустима керуюча послідовність - Move to the next unfinished item. - Перейти до наступного незавершеного елементу. + Illegal unicode escape sequence + Неприпустима керуюча послідовність Unicode - Ctrl+J - + Unclosed comment at end of file + Незакритий коментар в кінці файлу - P&rev - П&опередній + Illegal syntax for exponential number + Неприпустимий синтаксис для експоненційного числа - Move to previous item - Перейти до попереднього елементу + Identifier cannot start with numeric literal + Ідентифікатор не може починатись з числового літералу - Move to the previous item. - Перейти до попереднього елементу. + Unterminated regular expression literal + Незавершений літерал регулярного виразу - Ctrl+Shift+K - + //% cannot be used with %1(). Ignoring + + //% не може бути використаний разом з %1(). Ігнорую + - Ne&xt - Н&аступний + %1() requires at least two arguments. + + %1() вимагає щонайменше двох аргументів. + - Next item - Наступний елемент + %1(): both arguments must be literal strings. + + %1(): обидва аргументи повинні бути рядковими літералами. + - Move to the next item. - Перейти до наступного елементу. + %1() requires at least one argument. + + %1() вимагає щонайменше одного аргументу. + - Ctrl+Shift+J - + %1(): text to translate must be a literal string. + + %1(): текст для перекладу повинен бути рядковим літералом. + - &Done and Next - &Готово і наступний + //= cannot be used with %1(). Ignoring + + //= не може бути використаний разом з %1(). Ігнорую + - Mark item as done and move to the next unfinished item - Помітити елемент як завершений та перейти до наступного незавершеного елементу + %1(): identifier must be a literal string. + + %1(): ідентифікатор повинен бути рядковим літералом. + - Mark this item as done and move to the next unfinished item. - Помітити цей елемент як завершений та перейти до наступного незавершеного елементу. + Expected + Beginning of the string that contains comma-separated list of expected tokens + Очікувалось - Copy from source text - Копіювати з оригінального тексту + XML error: Parse error at line %1, column %2 (%3). + Помилка XML: Помилка розбору в рядку %1, позиція %2 (%3). - Copies the source text into the translation field - Копіює оригінальний текст в поле перекладу + Parse error in UI file + Помилка розбору файлу UI + + + MainWindow - Copies the source text into the translation field. - Копіює оригінальний текст в поле перекладу. + MainWindow + Головне вікно - Ctrl+B - + &Phrases + Фра&зи - &Accelerators - &Акселератори + &Close Phrase Book + &Закрити глосарій - Toggle the validity check of accelerators - Перемикання перевірки правильності акселераторів + &Edit Phrase Book + &Редагувати глосарій - Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. - Перемикання перевірки акселераторів, тобто чи збігається кількість амперсандів в оригінальному та перекладеному тексті. Якщо буде виявлено розбіжність, то у вікні попереджень буде показано повідомлення. + &Print Phrase Book + &Друк глосарію - &Ending Punctuation - &Кінцева пунктуація + V&alidation + Перев&ірка - Toggle the validity check of ending punctuation - Перемикання перевірки правильності кінцевої пунктуації + &View + &Вид - Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. - Перемикання перевірки кінцевої пунктуації. Якщо буде виявлено розбіжність, то у вікні попереджень буде показано повідомлення. + Vie&ws + &Види - &Phrase matches - Збіги &фраз + &Toolbars + Панелі &інструментів - Toggle checking that phrase suggestions are used - Перемикання перевірки, що пропозиції фраз були застосовані + &Help + &Довідка - Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. - Перемикання перевірки про використання запропонованих фраз. Якщо буде виявлено розбіжність, то у вікні попереджень буде показано повідомлення. + &Translation + Пере&клад - Place &Marker Matches - Збіги &маркерів положення + &File + &Файл - Toggle the validity check of place markers - Перемикання перевірки правильності маркерів розташування + Recently Opened &Files + &Нещодавно відкриті файли - Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. - Перемикання перевірки правильності маркерів розташування, тобто чи усі %1, %2, ... збігаються в оригінальному та перекладеному тексті. Якщо буде виявлено розбіжність, то у вікні попереджень буде показано повідомлення. + &Edit + &Правка - &New Phrase Book... - &Новий глосарій... + &Open... + &Відкрити... - Create a new phrase book. - Створити новий глосарій. + Open a Qt translation source file (TS file) for editing + Відкрити файл перекладу Qt (файл TS) для редагування - Ctrl+N + Ctrl+O - &Open Phrase Book... - &Відкрити глосарій... + E&xit + Ви&йти - Open a phrase book to assist translation. - Відкрити глосарій для допомоги в перекладі. + Close this window and exit. + Закрити вікно та вийти. - Ctrl+H + Ctrl+Q - &Reset Sorting - С&кинути сортування + Save + Зберегти - Sort the items back in the same order as in the message file. - Сортувати елементи в тому ж порядку, що й в файлі повідомлень. + Save changes made to this Qt translation source file + Зберегти зміни зроблені до цього файлу перекладу Qt - &Display guesses - &Показувати підказки + Save &As... + Зберегти &як... - Set whether or not to display translation guesses. - Встановлює показувати чи ні підказки перекладу. + Save As... + Зберегти як... - &Statistics - &Статистика + Save changes made to this Qt translation source file into a new file. + Зберегти зміни зроблені до цього файлу перекладу Qt до нового файлу. - Display translation statistics. - Показати статистку перекладу. - - - &Manual - &Посібник + Release + Скомпілювати - F1 - + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. + Створити файл повідомлень Qt придатний для використання програмами з поточного файлу повідомлень. - About Qt Linguist - Про Qt Linguist + &Print... + &Друк... - About Qt - Про Qt + Print a list of all the translation units in the current translation source file. + Друкувати список усіх елементів перекладу з поточного файлу перекладу. - Display information about the Qt toolkit by Nokia. - Показати інформацію про інструментарій Qt від Nokia. + Ctrl+P + - &What's This? - &Що це? + &Undo + &Повернути - What's This? - Що це? + Undo the last editing operation performed on the current translation. + Скасувати останню операцію редагування здійснену над поточним перекладом. - Enter What's This? mode. - Перехід в режим "Що це?". + Ctrl+Z + - Shift+F1 - Shift+F1 + &Redo + П&овторити - &Search And Translate... - Знайти &та перекласти... + Redo an undone editing operation performed on the translation. + Повторити скасовану операцію редагування здійснену над поточним перекладом. - Replace the translation on all entries that matches the search source text. - Замінити переклад усіх елементів, що збігаються з оригінальним текстом, що шукається. + Ctrl+Y + - &Batch Translation... - Пакетний перекла&д... + Cu&t + Ви&різати - Batch translate all entries using the information in the phrase books. - Пакетно перекласти усі елементи використовуючи інформацію з глосаріїв. + Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. + Копіювати виділений текст перекладу в буфер обміну та видалити його. - Release As... - Скомпілювати як... + Ctrl+X + - Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. - Створення файла повідомлень Qt придатного для використання програмами з поточного файлу повідомлень. Ім'я файла буде автоматично визначено з імені файлу TS. + &Copy + &Копіювати - File - Файл + Copy the selected translation text to the clipboard. + Копіювати виділений текст перекладу до буферу обміну. - Edit - Правка + Ctrl+C + - Translation - Переклад + &Paste + &Вставити - Validation - Перевірка + Paste the clipboard text into the translation. + Вставити текст з буферу обміну до перекладу. - Help - Довідка + Ctrl+V + - Open/Refresh Form &Preview - &Відкрити/оновити попередній перегляд форм + Select &All + Виділити в&се - Form Preview Tool - Засіб попереднього перегляду форм + Select the whole translation text. + Виділити все текст перекладу. - F5 + Ctrl+A - Translation File &Settings... - Налаштування &файлу перекладу... + &Find... + &Знайти... - &Add to Phrase Book - Дод&ати до глосарію + Search for some text in the translation source file. + Шукати деякий текст в файлі перекладу. - Ctrl+T + Ctrl+F - Open Read-O&nly... - Відкрити лише для &читання... + Find &Next + Знайти &наступне - &Save All - &Зберегти усе + Continue the search where it was left. + Продовжити пошук з місця, де він був зупинений. - Ctrl+S + F3 - &Release All - &Скомпілювати все + &Prev Unfinished + &Попередній незавершений - Close - Закрити + Previous unfinished item + Попередній незавершений елемент - &Close All - З&акрити усе + Move to the previous unfinished item. + Перейти до попереднього незавершеного елементу. - Ctrl+W + Ctrl+K - Length Variants - Варіанти перекладу + &Next Unfinished + &Наступний незавершений - - This is the application's main window. - Це головне вікно програми. - + Next unfinished item + Наступний незавершений елемент - Source text - Оригінальний текст + Move to the next unfinished item. + Перейти до наступного незавершеного елементу. - Index - Індекс + Ctrl+J + - Context - Контекст + P&rev + П&опередній - Items - Елементи + Move to previous item + Перейти до попереднього елементу - This panel lists the source contexts. - В цій панелі перераховані оригінальні контексти. + Move to the previous item. + Перейти до попереднього елементу. - Strings - Рядки + Ctrl+Shift+K + - Phrases and guesses - Фрази та підказки + Ne&xt + Н&аступний - Sources and Forms - Коди та форми + Next item + Наступний елемент - Warnings - Попередження + Move to the next item. + Перейти до наступного елементу. - MOD - status bar: file(s) modified - ЗМІ + Ctrl+Shift+J + - Loading... - Завантажується... + &Done and Next + &Готово і наступний - Loading File - Qt Linguist - Завантаження файлу - Qt Linguist + Mark item as done and move to the next unfinished item + Помітити елемент як завершений та перейти до наступного незавершеного елементу - The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. - -Close the open file(s) first? - Не схоже, що файл '%1' пов'язаний з жодним з відкритим зараз файлом '%2'. - -Закрити спочатку відкриті файли? + Mark this item as done and move to the next unfinished item. + Помітити цей елемент як завершений та перейти до наступного незавершеного елементу. - The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. - -Skip loading the first named file? - Не схоже, що файл '%1' пов'язаний з файлом '%2', що також завантажується. - -Пропустити завантаження першого вказаного файлу? + Copy from source text + Копіювати з оригінального тексту - - %n translation unit(s) loaded. - - %n одиниця перекладу завантажена. - %n одиниці перекладу завантажені. - %n одиниць перекладу завантажено. - + + Copies the source text into the translation field + Копіює оригінальний текст в поле перекладу - Related files (%1);; - Пов'язані файли (%1);; + Copies the source text into the translation field. + Копіює оригінальний текст в поле перекладу. - Open Translation Files - Відкрити файли перекладу + Ctrl+B + - File saved. - Файл збережено. + &Accelerators + &Акселератори - Qt message files for released applications (*.qm) -All files (*) - Файли повідомлень Qt для готовий програм (*.qm) -Всі файли (*) + Toggle the validity check of accelerators + Перемикання перевірки правильності акселераторів - File created. - Файл створено. + Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Перемикання перевірки акселераторів, тобто чи збігається кількість амперсандів в оригінальному та перекладеному тексті. Якщо буде виявлено розбіжність, то у вікні попереджень буде показано повідомлення. - Printing... - Друкується... + &Ending Punctuation + &Кінцева пунктуація - Context: %1 - Контекст: %1 + Toggle the validity check of ending punctuation + Перемикання перевірки правильності кінцевої пунктуації - finished - завершено + Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Перемикання перевірки кінцевої пунктуації. Якщо буде виявлено розбіжність, то у вікні попереджень буде показано повідомлення. - unresolved - нерозв'язаний + &Phrase matches + Збіги &фраз - obsolete - застарілий + Toggle checking that phrase suggestions are used + Перемикання перевірки, що пропозиції фраз були застосовані - Printing... (page %1) - Друк... (сторінка %1) + Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Перемикання перевірки про використання запропонованих фраз. Якщо буде виявлено розбіжність, то у вікні попереджень буде показано повідомлення. - Printing completed - Друк завершено + Place &Marker Matches + Збіги &маркерів положення - Printing aborted - Друк перервано + Toggle the validity check of place markers + Перемикання перевірки правильності маркерів розташування - Search wrapped. - Пошук з початку. + Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Перемикання перевірки правильності маркерів розташування, тобто чи усі %1, %2, ... збігаються в оригінальному та перекладеному тексті. Якщо буде виявлено розбіжність, то у вікні попереджень буде показано повідомлення. - Qt Linguist - Qt Linguist + &New Phrase Book... + &Новий глосарій... - Cannot find the string '%1'. - Неможливо знайти рядок '%1. + Create a new phrase book. + Створити новий глосарій. - Search And Translate in '%1' - Qt Linguist - Пошук та переклад і '%1' - Qt Linguist + Ctrl+N + - Translate - Qt Linguist - Переклад - Qt Linguist - - - Translated %n entry(s) - - Перекладено %n елемент - Перекладено %n елементи - Перекладено %n елементів - + &Open Phrase Book... + &Відкрити глосарій... - No more occurrences of '%1'. Start over? - Більше збігів '%1' немає. Почати спочатку? + Open a phrase book to assist translation. + Відкрити глосарій для допомоги в перекладі. - Create New Phrase Book - Створити новий глосарій + Ctrl+H + - Qt phrase books (*.qph) -All files (*) - Глосарії Q (*.qph) -Всі файли (*) + &Reset Sorting + С&кинути сортування - Phrase book created. - Глосарій створено. + Sort the items back in the same order as in the message file. + Сортувати елементи в тому ж порядку, що й в файлі повідомлень. - Open Phrase Book - Відкрити глосарій + &Display guesses + &Показувати підказки - Qt phrase books (*.qph);;All files (*) - Глосарії Q (*.qph);;Всі файли (*) + Set whether or not to display translation guesses. + Встановлює показувати чи ні підказки перекладу. - - %n phrase(s) loaded. - - %n фразу завантажено. - %n фрази завантажено. - %n фраз завантажено. - + + &Statistics + &Статистика - Add to phrase book - Додати до глосарію + Display translation statistics. + Показати статистку перекладу. - No appropriate phrasebook found. - Не знайдено відповідного глосарію. + &Manual + &Посібник - Adding entry to phrasebook %1 - Додавання елементу до глосарію %1 + F1 + - Select phrase book to add to - Оберіть глосарій, в який бажаєте додати + About Qt Linguist + Про Qt Linguist - Unable to launch Qt Assistant (%1) - Неможливо запустити Qt Assistant (%1) + About Qt + Про Qt - Version %1 - Версія %1 + Display information about the Qt toolkit by Nokia. + Показати інформацію про інструментарій Qt від Nokia. - <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). - <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist - це засіб для додавання перекладів до програм на Qt.</p><p>Copyright (C) 2010 Корпорація Nokia та/або її дочірні компанії. + &What's This? + &Що це? - Do you want to save the modified files? - Бажаєте зберегти модифіковані файли? + What's This? + Що це? - Do you want to save '%1'? - Бажаєте зберегти '%1'? + Enter What's This? mode. + Перехід в режим "Що це?". - Qt Linguist[*] - Qt Linguist[*] + Shift+F1 + Shift+F1 - %1[*] - Qt Linguist - %1[*] - Qt Linguist + &Search And Translate... + Знайти &та перекласти... - No untranslated translation units left. - Неперекладених одиниць не залишилось. + Replace the translation on all entries that matches the search source text. + Замінити переклад усіх елементів, що збігаються з оригінальним текстом, що шукається. - &Window - Вікн&о + &Batch Translation... + Пакетний перекла&д... - Minimize - Мінімізувати + Batch translate all entries using the information in the phrase books. + Пакетно перекласти усі елементи використовуючи інформацію з глосаріїв. - Ctrl+M - + Release As... + Скомпілювати як... - Display the manual for %1. - Показати посібник для %1. + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. + Створення файла повідомлень Qt придатного для використання програмами з поточного файлу повідомлень. Ім'я файла буде автоматично визначено з імені файлу TS. - Display information about %1. - Показати інформацію про %1. + File + Файл - &Save '%1' - &Зберегти '%1' + Edit + Правка - Save '%1' &As... - Зберегти '%1' &як... + Translation + Переклад - Release '%1' - Скомпілювати '%1' + Validation + Перевірка - Release '%1' As... - Скомпілювати '%1' як... + Help + Довідка - &Close '%1' - З&акрити '%1' + Open/Refresh Form &Preview + &Відкрити/оновити попередній перегляд форм - &Save - &Зберегти + Form Preview Tool + Засіб попереднього перегляду форм - &Close - З&акрити + F5 + - Save All - Зберегти усе + Translation File &Settings... + Налаштування &файлу перекладу... - Close All - Закрити усе + &Add to Phrase Book + Дод&ати до глосарію - &Release - &Скомпілювати + Ctrl+T + - Translation File &Settings for '%1'... - Налаштування &файлу перекладу для '%1'... + Open Read-O&nly... + Відкрити лише для &читання... - &Batch Translation of '%1'... - Пакетний перекла&д '%1'... + &Save All + &Зберегти усе - Search And &Translate in '%1'... - Знайти &та переклад '%1'... + Ctrl+S + - Search And &Translate... - Знайти &та перекласти... + &Release All + &Скомпілювати все - Cannot read from phrase book '%1'. - Неможливо прочитати з глосарію '%1'. + Close + Закрити - Close this phrase book. - Закрити цей глосарій. + &Close All + З&акрити усе - Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. - Дозволяє вам додавати, модифікувати та видаляти елементи глосарію. + Ctrl+W + - Print the entries in this phrase book. - Друку елементів цього глосарію. + Length Variants + Варіанти перекладу - Cannot create phrase book '%1'. - Неможливо створити глосарій '%1'. + + This is the application's main window. + Це головне вікно програми. + - Do you want to save phrase book '%1'? - Бажаєте зберегти глосарій '%1'? + Source text + Оригінальний текст - All - Усе + Index + Індекс - - - MessageEditor - - This is the right panel of the main window. - Це права панель основного вікна. - + Context + Контекст - Russian - Російська + Items + Елементи - German - Німецька + This panel lists the source contexts. + В цій панелі перераховані оригінальні контексти. - Japanese - Японська + Strings + Рядки - French - Французька + Phrases and guesses + Фрази та підказки - Polish - Польська + Sources and Forms + Коди та форми - Chinese - Китайська + Warnings + Попередження - This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. - Ця панель дозволяє вам переглядати та редагувати переклад деякого оригінального тексту. + MOD + status bar: file(s) modified + ЗМІ - Source text - Оригінальний текст + Loading... + Завантажується... - This area shows the source text. - В цій області відображається оригінальний текст. + Loading File - Qt Linguist + Завантаження файлу - Qt Linguist - Source text (Plural) - Оригінальний текст (множина) + The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. + +Close the open file(s) first? + Не схоже, що файл '%1' пов'язаний з жодним з відкритим зараз файлом '%2'. + +Закрити спочатку відкриті файли? - This area shows the plural form of the source text. - В цій області відображається множина оригінального тексту. + The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. + +Skip loading the first named file? + Не схоже, що файл '%1' пов'язаний з файлом '%2', що також завантажується. + +Пропустити завантаження першого вказаного файлу? + + + %n translation unit(s) loaded. + + %n одиниця перекладу завантажена. + %n одиниці перекладу завантажені. + %n одиниць перекладу завантажено. + - Developer comments - Коментарі розробника + Related files (%1);; + Пов'язані файли (%1);; - This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. - В цій області відображається коментар, який може допомогти вам та контекст, в якому зустрічається текст. + Open Translation Files + Відкрити файли перекладу - Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. - Тут ви можете вводити коментарі для власного вжитку. Вони не впливають на перекладені програми. + File saved. + Файл збережено. - %1 translation (%2) - %1 переклад (%2) + Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*) + Файли повідомлень Qt для готовий програм (*.qm) +Всі файли (*) - This is where you can enter or modify the translation of the above source text. - Тут ви можете чи змінювати переклад оригінального тексту, наведеного вище. + File created. + Файл створено. - %1 translation - %1 переклад + Printing... + Друкується... - %1 translator comments - %1 коментар перекладача + Context: %1 + Контекст: %1 - '%1' -Line: %2 - '%1' -Рядок: %2 + finished + завершено - - - MessageModel - Completion status for %1 - Статус завершеності для %1 + unresolved + нерозв'язаний - <file header> - <заголовок файлу> + obsolete + застарілий - <context comment> - <контекстний коментар> + Printing... (page %1) + Друк... (сторінка %1) - <unnamed context> - <контекст без назви> + Printing completed + Друк завершено - - - PhraseBookBox - Edit Phrase Book - Редагування глосарію + Printing aborted + Друк перервано - This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. - Це вікно дозволяє вам додавати, модифікувати та видаляти елементи глосарію. + Search wrapped. + Пошук з початку. - &Translation: - &Переклад: + Qt Linguist + Qt Linguist - This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. - Це фраза на мові перекладу, що відповідає оригінальній фразі. + Cannot find the string '%1'. + Неможливо знайти рядок '%1. - S&ource phrase: - &Оригінальна фраза: + Search And Translate in '%1' - Qt Linguist + Пошук та переклад і '%1' - Qt Linguist - This is a definition for the source phrase. - Це визначення оригінальної фрази. + Translate - Qt Linguist + Переклад - Qt Linguist + + + Translated %n entry(s) + + Перекладено %n елемент + Перекладено %n елементи + Перекладено %n елементів + - This is the phrase in the source language. - Це фраза мовою оригіналу. + No more occurrences of '%1'. Start over? + Більше збігів '%1' немає. Почати спочатку? - &Definition: - &Визначення: + Create New Phrase Book + Створити новий глосарій - Click here to add the phrase to the phrase book. - Клацніть тут, щоб додати фразу до глосарію. + Qt phrase books (*.qph) +All files (*) + Глосарії Q (*.qph) +Всі файли (*) - &New Entry - &Новий запис + Phrase book created. + Глосарій створено. - Click here to remove the entry from the phrase book. - Клацніть тут, щоб видалити фразу з глосарію. + Open Phrase Book + Відкрити глосарій - &Remove Entry - Ви&далити запис + Qt phrase books (*.qph);;All files (*) + Глосарії Q (*.qph);;Всі файли (*) + + + %n phrase(s) loaded. + + %n фразу завантажено. + %n фрази завантажено. + %n фраз завантажено. + - Settin&gs... - Нала&штування... + Add to phrase book + Додати до глосарію - Click here to save the changes made. - Клацніть тут, щоб зберегти зроблені зміни. + No appropriate phrasebook found. + Не знайдено відповідного глосарію. - &Save - &Зберегти + Adding entry to phrasebook %1 + Додавання елементу до глосарію %1 - Click here to close this window. - Клацніть тут щоб закрити вікно. + Select phrase book to add to + Оберіть глосарій, в який бажаєте додати - Close - Закрити + Unable to launch Qt Assistant (%1) + Неможливо запустити Qt Assistant (%1) - - Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. - Йдіть в Фрази > Редагувати глосарій... З'явиться діалог PhraseBookBox. - + Version %1 + Версія %1 - (New Entry) - (Новий запис) + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist - це засіб для додавання перекладів до програм на Qt.</p><p>Copyright (C) 2010 Корпорація Nokia та/або її дочірні компанії. + + + Do you want to save the modified files? + Бажаєте зберегти модифіковані файли? + + + Do you want to save '%1'? + Бажаєте зберегти '%1'? + + + Qt Linguist[*] + Qt Linguist[*] %1[*] - Qt Linguist %1[*] - Qt Linguist - Qt Linguist - Qt Linguist + No untranslated translation units left. + Неперекладених одиниць не залишилось. - Cannot save phrase book '%1'. - Неможливо зберегти глосарій '%1'. + &Window + Вікн&о - - - PhraseModel - Source phrase - Оригінальна фраза + Minimize + Мінімізувати - Translation - Переклад + Ctrl+M + - Definition - Визначення + Display the manual for %1. + Показати посібник для %1. - - - PhraseView - Insert - Вставити + Display information about %1. + Показати інформацію про %1. - Edit - Редагувати + &Save '%1' + &Зберегти '%1' - Guess (%1) - Підказка (%1) + Save '%1' &As... + Зберегти '%1' &як... - Guess - Підказка + Release '%1' + Скомпілювати '%1' - - - QCoreApplication - Usage: - lrelease [options] project-file - lrelease [options] ts-files [-qm qm-file] - -lrelease is part of Qt's Linguist tool chain. It can be used as a -stand-alone tool to convert XML-based translations files in the TS -format into the 'compiled' QM format used by QTranslator objects. - -Options: - -help Display this information and exit - -idbased - Use IDs instead of source strings for message keying - -compress - Compress the QM files - -nounfinished - Do not include unfinished translations - -removeidentical - If the translated text is the same as - the source text, do not include the message - -markuntranslated <prefix> - If a message has no real translation, use the source text - prefixed with the given string instead - -silent - Do not explain what is being done - -version - Display the version of lrelease and exit - - Використання: - lrelease [опції] файл-проект - lrelease [опції] файли-ts [-qm файл-qm] - -lrelease - це частина набору програм Qt Linguist. Вона може використовуватися -як окремий засіб для перетворення файлів перекладу на базі XML в форматі TS -до 'скомпільованого' формату QM, що використовується об'єктами QTranslator. - -Опції: - -help Показати цю інформацію та вийти - -idbased - Використовувати ID замість рядків оригіналу як ключі повідомлень - -compress - Стискати файли QM - -nounfinished - Не включати незавершені переклади - -removeidentical - Якщо перекладений текст однаковий з оригіналом, то - не включати повідомлення - -markuntranslated <prefix> - If a message has no real translation, use the source text - prefixed with the given string instead - -silent - Не пояснювати, що відбувається - -version - Показати версію lrelease та вийти - + Release '%1' As... + Скомпілювати '%1' як... + + + &Close '%1' + З&акрити '%1' + + + &Save + &Зберегти + + + &Close + З&акрити + + + Save All + Зберегти усе + + + Close All + Закрити усе + + + &Release + &Скомпілювати + + + Translation File &Settings for '%1'... + Налаштування &файлу перекладу для '%1'... + + + &Batch Translation of '%1'... + Пакетний перекла&д '%1'... + + + Search And &Translate in '%1'... + Знайти &та переклад '%1'... + + + Search And &Translate... + Знайти &та перекласти... + + + Cannot read from phrase book '%1'. + Неможливо прочитати з глосарію '%1'. + + + Close this phrase book. + Закрити цей глосарій. + + + Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. + Дозволяє вам додавати, модифікувати та видаляти елементи глосарію. + + + Print the entries in this phrase book. + Друку елементів цього глосарію. + + + Cannot create phrase book '%1'. + Неможливо створити глосарій '%1'. + + + Do you want to save phrase book '%1'? + Бажаєте зберегти глосарій '%1'? + + + All + Усе + + + + MessageEditor + + + This is the right panel of the main window. + Це права панель основного вікна. + + + + Russian + Російська + + + German + Німецька + + + Japanese + Японська + + + French + Французька + + + Polish + Польська + + + Chinese + Китайська + + + This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. + Ця панель дозволяє вам переглядати та редагувати переклад деякого оригінального тексту. + + + Source text + Оригінальний текст + + + This area shows the source text. + В цій області відображається оригінальний текст. + + + Source text (Plural) + Оригінальний текст (множина) + + + This area shows the plural form of the source text. + В цій області відображається множина оригінального тексту. + + + Developer comments + Коментарі розробника + + + This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. + В цій області відображається коментар, який може допомогти вам та контекст, в якому зустрічається текст. + + + Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. + Тут ви можете вводити коментарі для власного вжитку. Вони не впливають на перекладені програми. + + + %1 translation (%2) + %1 переклад (%2) + + + This is where you can enter or modify the translation of the above source text. + Тут ви можете чи змінювати переклад оригінального тексту, наведеного вище. + + + %1 translation + %1 переклад + + + %1 translator comments + %1 коментар перекладача + + + '%1' +Line: %2 + '%1' +Рядок: %2 + + + + MessageModel + + Completion status for %1 + Статус завершеності для %1 + + + <file header> + <заголовок файлу> + + + <context comment> + <контекстний коментар> + + + <unnamed context> + <контекст без назви> + + + + PhraseBook + + Parse error at line %1, column %2 (%3). + Помилка розбору в рядку %1, позиція %2 (%3). + + + + PhraseBookBox + + Edit Phrase Book + Редагування глосарію + + + This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. + Це вікно дозволяє вам додавати, модифікувати та видаляти елементи глосарію. + + + &Translation: + &Переклад: + + + This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. + Це фраза на мові перекладу, що відповідає оригінальній фразі. + + + S&ource phrase: + &Оригінальна фраза: + + + This is a definition for the source phrase. + Це визначення оригінальної фрази. + + + This is the phrase in the source language. + Це фраза мовою оригіналу. + + + &Definition: + &Визначення: + + + Click here to add the phrase to the phrase book. + Клацніть тут, щоб додати фразу до глосарію. + + + &New Entry + &Новий запис + + + Click here to remove the entry from the phrase book. + Клацніть тут, щоб видалити фразу з глосарію. + + + &Remove Entry + Ви&далити запис + + + Settin&gs... + Нала&штування... + + + Click here to save the changes made. + Клацніть тут, щоб зберегти зроблені зміни. + + + &Save + &Зберегти + + + Click here to close this window. + Клацніть тут щоб закрити вікно. + + + Close + Закрити + + + + Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. + Йдіть в Фрази > Редагувати глосарій... З'явиться діалог PhraseBookBox. + + + + (New Entry) + (Новий запис) - Updating '%1'... - - Оновлюю '%1'... - + %1[*] - Qt Linguist + %1[*] - Qt Linguist - Removing translations equal to source text in '%1'... - - Видалення перекладів однакових з оригінальним текстом в '%1'... - + Qt Linguist + Qt Linguist - lrelease version %1 - - lrelease версії %1 - + Cannot save phrase book '%1'. + Неможливо зберегти глосарій '%1'. + + + + PhraseModel + + Source phrase + Оригінальна фраза + + + Translation + Переклад + + + Definition + Визначення + + + + PhraseView + + Insert + Вставити + + + Edit + Редагувати + + + Guess (%1) + Підказка (%1) + + + Guess + Підказка @@ -1681,215 +2402,11 @@ lrelease - це частина набору програм Qt Linguist. Вона Файли локалізації XLIFF - Usage: - lupdate [options] [project-file]... - lupdate [options] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file - -lupdate is part of Qt's Linguist tool chain. It extracts translatable -messages from Qt UI files, C++, Java and JavaScript/QtScript source code. -Extracted messages are stored in textual translation source files (typically -Qt TS XML). New and modified messages can be merged into existing TS files. - -Options: - -help Display this information and exit. - -no-obsolete - Drop all obsolete strings. - -extensions <ext>[,<ext>]... - Process files with the given extensions only. - The extension list must be separated with commas, not with whitespace. - Default: '%1'. - -pluralonly - Only include plural form messages. - -silent - Do not explain what is being done. - -no-sort - Do not sort contexts in TS files. - -no-recursive - Do not recursively scan the following directories. - -recursive - Recursively scan the following directories (default). - -I <includepath> or -I<includepath> - Additional location to look for include files. - May be specified multiple times. - -locations {absolute|relative|none} - Specify/override how source code references are saved in TS files. - Default is absolute. - -no-ui-lines - Do not record line numbers in references to UI files. - -disable-heuristic {sametext|similartext|number} - Disable the named merge heuristic. Can be specified multiple times. - -pro <filename> - Name of a .pro file. Useful for files with .pro file syntax but - different file suffix. Projects are recursed into and merged. - -source-language <language>[_<region>] - Specify the language of the source strings for new files. - Defaults to POSIX if not specified. - -target-language <language>[_<region>] - Specify the language of the translations for new files. - Guessed from the file name if not specified. - -ts <ts-file>... - Specify the output file(s). This will override the TRANSLATIONS - and nullify the CODECFORTR from possibly specified project files. - -codecfortr <codec> - Specify the codec assumed for tr() calls. Effective only with -ts. - -version - Display the version of lupdate and exit. - @lst-file - Read additional file names (one per line) from lst-file. - - Використання: - lupdate [опції] [файл-проект]... - lupdate [опції] [вхідний-файл|шлях|@файл-список]... -ts ts-файли|@файл-список - -lupdate - це частина набору програм Qt Linguist. Вона It витягає придатні для перекладу -повідомлення з файлів Qt UI, коду C++, Java та JavaScript/QtScript. Витягнуті повідомлення -зберігаються в текстовому файлі перекладу (типово Qt TS XML). Нові та модифіковані -повідомлення можуть бути об'єднанні з існуючими файлами TS. - -Опції: - -help Показати цю інформацію та вийти. - -no-obsolete - Видалити всі застарілі рядки. - -extensions <розширення>[,<розширення>]... - Обробляти файли лише з вказаними розширеннями. - Список розширень має розділюватись комами, а не пропусками. - Типово: '%1'. - -pluralonly - Включати лише повідомлення з формою множини. - -silent - Не пояснювати, що відбувається. - -no-sort - Не сортувати контексти в файлах TS. - -no-recursive - Не сканувати рекурсивно наступні теки. - -recursive - Рекурсивно сканувати наступні теки (типово). - -I <шлях-включення> або -I<шлях-включення> - Додаткові місця для пошуку файлів включення. - Може бути вказано декілька разів. - -locations {absolute|relative|none} - Вказати/замістити як посилання на код зберігаються в файлі TS. - Типово - абсолютно. - -no-ui-lines - Не записувати номери рядків в посиланнях на файли UI. - -disable-heuristic {sametext|similartext|number} - Вимкнути вказану евристику об'єдання. Може бути вказано декілька разів. - -pro <ім'я-файлу> - Ім'я .pro файлу. Корисно для файлів із синтаксисом фалів .pro, але з - іншим розширенням. Projects are recursed into and merged. - -source-language <мова>[_<регіон>] - Вказати мову оригінальних рядків для нових файлів. - Типово, якщо не вказано - POSIX. - -target-language <мова>[_<регіон>] - Вказати мову перекладу для нових файлів. - Вгадується з імені файла, якщо не вказано. - -ts <файл-ts>... - Вказати вихідний файл(и). Це замістить TRANSLATIONS - та скине CODECFORTR з, можливо, вказаних файлів проекту. - -codecfortr <кодек> - Вказати кодек, що Specify the codec вживається для викликів tr(). Ефективно лише з -ts. - -version - Показати версію lupdate та вийти. - @файл-список - Читати додаткові імена файлів (одне на рядок) з файла-списку. - - - - Updating '%1'... - - Оновлюю '%1'... - - - - Stripping non plural forms in '%1'... - - Видалення не множинних форм в '%1'... - - - lupdate version %1 lupdate версії %1 - - Scanning directory '%1'... - - Сканування теки '%1'... - - - - Found %n source text(s) (%1 new and %2 already existing) - - - Знайдено %n оригінальний текст (%1 новий та %2 вже існує) - - Знайдено %n оригінальних тексти (%1 нових та %2 вже існує) - - Знайдено %n оригінальних текстів (%1 нових та %2 вже існує) - - - - - Removed %n obsolete entries - - - Видалено %n застарілий елемент - - Видалено %n застарілих елементи - - Видалено %n застарілих елементів - - - - - Kept %n obsolete entries - - - Залишено %n застарілий елемент - - Залишено %n застарілих елементи - - Залишено %n застарілих елементів - - - - - Number heuristic provided %n translation(s) - - - Числова евристика надала %n переклад - - Числова евристика надала %n переклади - - Числова евристика надала %n перекладів - - - - - Same-text heuristic provided %n translation(s) - - - Евристика "однаковий текст" надала %n переклад - - Евристика "однаковий текст" надала %n переклади - - Евристика "однаковий текст" надала %n перекладів - - - - - Similar-text heuristic provided %n translation(s) - - - Евристика "схожий текст" надала %n переклад - - Евристика "схожий текст" надала %n переклади - - Евристика "схожий текст" надала %n перекладів - - - SourceCodeView diff --git a/translations/qt_help_uk.ts b/translations/qt_help_uk.ts index b8bc984..32e47b4 100644 --- a/translations/qt_help_uk.ts +++ b/translations/qt_help_uk.ts @@ -106,7 +106,7 @@ QHelpEngineCore Cannot open documentation file %1: %2! - Не можу відкрити файл документації %1: %2! + Неможливо відкрити файл документації %1: %2! The specified namespace does not exist! @@ -256,7 +256,7 @@ The input file %1 could not be opened! - Неможливо відкрити вхідний файл %1! + Не вдалось відкрити вхідний файл %1! diff --git a/translations/qt_uk.ts b/translations/qt_uk.ts index 7a223f4..e1716fb 100644 --- a/translations/qt_uk.ts +++ b/translations/qt_uk.ts @@ -1697,25 +1697,6 @@ to - QDeclarativeCompositeTypeManager - - Resource %1 unavailable - Ресурс %1 недоступний - - - Namespace %1 cannot be used as a type - Простір імен %1 не може бути використаний як тип - - - %1 %2 - %1 %2 - - - Type %1 unavailable - Тип %1 недоступний - - - QDeclarativeConnections Cannot assign to non-existent property "%1" @@ -2096,6 +2077,25 @@ to + QDeclarativeTypeData + + Script %1 unavailable + + + + Type %1 unavailable + Тип %1 недоступний + + + Namespace %1 cannot be used as a type + Простір імен %1 не може бути використаний як тип + + + %1 %2 + %1 %2 + + + QDeclarativeVME Unable to create object of type %1 @@ -3313,18 +3313,10 @@ Do you want to delete it anyway? QLibrary - Could not mmap '%1': %2 - Не вдалося виконати mmap '%1': %2 - - Plugin verification data mismatch in '%1' Дані верифікації додатку не збігаються для ’%1’ - Could not unmap '%1': %2 - Не вдалося виконати unmap '%1': %2 - - The shared library was not found. Динамічна бібліотека не знайдена. @@ -7917,7 +7909,7 @@ Do you want to overwrite it? QtXmlPatterns %1 is an unsupported encoding. - + Кодування %1 не підтримується. %1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2. @@ -7941,23 +7933,23 @@ Do you want to overwrite it? Year %1 is invalid because it begins with %2. - + Рік %1 неправильний, бо він починається з %2. Day %1 is outside the range %2..%3. - + День %1 поза межами діапазону %2..%3. Month %1 is outside the range %2..%3. - + Місяць %1 поза межами діапазону %2..%3. Overflow: Can't represent date %1. - + Переповнення: Не можу представити дату %1. Day %1 is invalid for month %2. - + Неправильний день %1 для місяця %2. Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; @@ -7965,15 +7957,15 @@ Do you want to overwrite it? Time %1:%2:%3.%4 is invalid. - + Неправильний час %1:%2:%3.%4. Overflow: Date can't be represented. - + Переповнення: Не можу представити дату. At least one component must be present. - + Щонайменше один компонент має бути присутнім. At least one time component must appear after the %1-delimiter. @@ -7981,7 +7973,7 @@ Do you want to overwrite it? %1 is not a valid value of type %2. - + %1 не є правильним значенням для типу %2. When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3. @@ -7989,11 +7981,11 @@ Do you want to overwrite it? Integer division (%1) by zero (%2) is undefined. - + Цілочисельне ділення (%1) на нуль (%2) не визначене. Division (%1) by zero (%2) is undefined. - + Ділення (%1) на нуль (%2) не визначене. Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined. @@ -8021,11 +8013,11 @@ Do you want to overwrite it? Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3). - + Значення %1 типу %2 перевищує максимум (%3). Value %1 of type %2 is below minimum (%3). - + Значення %1 типу %2 менше за мінімум (%3). A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not. @@ -8033,7 +8025,7 @@ Do you want to overwrite it? %1 is not valid as a value of type %2. - + %1 не є правильним значенням для типу %2. Ambiguous rule match. @@ -8041,11 +8033,11 @@ Do you want to overwrite it? Operator %1 cannot be used on type %2. - + Оператор %1 не може використовуватись для типу %2. Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3. - + Оператор %1 не може використовуватись для атомарних значень типу %2 та %3. The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1. @@ -8065,11 +8057,11 @@ Do you want to overwrite it? A comment cannot contain %1 - + Коментар не може містити %1 A comment cannot end with a %1. - + Коментар не може закінчувати на %1. In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty string. @@ -8081,7 +8073,7 @@ Do you want to overwrite it? The prefix %1 cannot be bound. - + Неможливо прив'язати префікс %1. Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa. @@ -8147,12 +8139,16 @@ Do you want to overwrite it? %1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid. + + %1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid. + + @@ -8169,7 +8165,7 @@ Do you want to overwrite it? %1 is not a valid XML 1.0 character. - + %1 не є правильним символом XML 1.0. The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node. @@ -8257,11 +8253,11 @@ Do you want to overwrite it? The item %1 did not match the required type %2. - + Елемент %1 не відповідає необхідному типу %2. The variable %1 is unused - + Змінна %1 не використовується W3C XML Schema identity constraint selector @@ -8301,7 +8297,7 @@ Do you want to overwrite it? Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0. - + Версія %1 не підтримується. Підтримується XQuery версії 1.0. The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2. @@ -8357,7 +8353,7 @@ Do you want to overwrite it? The module import feature is not supported - + Можливість імпорту модулів не підтримується A variable with name %1 has already been declared. @@ -8517,7 +8513,7 @@ Do you want to overwrite it? Parse error: %1 - + Помилка розбору: %1 The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which %2 isn't. @@ -8529,7 +8525,7 @@ Do you want to overwrite it? Unknown XSL-T attribute %1. - + Невідомий атрибут XSL-T %1. Attribute %1 and %2 are mutually exclusive. @@ -9041,11 +9037,11 @@ Do you want to overwrite it? %1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of type %4. - + Атрибут %1 елемента %2 містить неправильний вміст: {%3} не є значенням типу %4. %1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}. - + Атрибут %1 елемента %2 містить неправильний вміст: {%3}. Target namespace %1 of included schema is different from the target namespace %2 as defined by the including schema. @@ -9077,7 +9073,7 @@ Do you want to overwrite it? %1 attribute of %2 element must be %3 or %4. - + Атрибут %1 елемента %2 має бути %3 або %4. %1 attribute of %2 element must have a value of %3. @@ -9157,7 +9153,7 @@ Do you want to overwrite it? Type %1 already defined. - + Тип %1 вже визначено. Attribute group %1 already defined. @@ -9297,7 +9293,7 @@ Do you want to overwrite it? %1 is not valid according to %2. - + %1 не є правильним відповідно до %2. String content does not match the length facet. @@ -9697,7 +9693,7 @@ Do you want to overwrite it? zero or one - + нуль чи один exactly one @@ -9705,15 +9701,15 @@ Do you want to overwrite it? one or more - + один чи більше zero or more - + нуль чи більше Required type is %1, but %2 was found. - + Вимагається тип %1, але знайдено %2. Promoting %1 to %2 may cause loss of precision. @@ -9721,7 +9717,7 @@ Do you want to overwrite it? The focus is undefined. - + Фокус не визначено. It's not possible to add attributes after any other kind of node. diff --git a/translations/qvfb_uk.ts b/translations/qvfb_uk.ts index 0e0c5da6..e857e9d 100644 --- a/translations/qvfb_uk.ts +++ b/translations/qvfb_uk.ts @@ -215,7 +215,7 @@ DeviceSkin The image file '%1' could not be loaded. - Неможливо завантажити файл зображення '%1'. + Не вдалось завантажити файл зображення '%1'. The skin directory '%1' does not contain a configuration file. @@ -223,11 +223,11 @@ The skin configuration file '%1' could not be opened. - Неможливо відкрити файл налаштувань '%1'. + Не вдалось відкрити файл налаштувань обкладинки '%1'. The skin configuration file '%1' could not be read: %2 - Неможливо прочитати файл налаштувань '%1': %2 + Не вдалось прочитати файл налаштувань обкладинки '%1': %2 Syntax error: %1 @@ -261,6 +261,126 @@ QVFb + &File + &Файл + + + &Configure... + &Налаштувати... + + + &Save image... + &Зберегти зображення... + + + &Animation... + &Анімація... + + + &Quit + Ви&йти + + + &View + &Вид + + + Show &Cursor + Показувати &курсор + + + &Refresh Rate... + Швидкість &оновлення... + + + &No rotation + &Без обертання + + + &90° rotation + Обернути на &90° + + + 1&80° rotation + Обернути на 1&80° + + + 2&70° rotation + Обернути на 2&70° + + + Zoom scale &0.5 + Коефіцієнт масштабування &0.5 + + + Zoom scale 0.7&5 + Коефіцієнт масштабування 0.7&5 + + + Zoom scale &1 + Коефіцієнт масштабування &1 + + + Zoom scale &2 + Коефіцієнт масштабування &2 + + + Zoom scale &3 + Коефіцієнт масштабування &3 + + + Zoom scale &4 + Коефіцієнт масштабування &4 + + + Zoom &scale... + Коефіцієнт &масштабування... + + + &Help + &Довідка + + + &About... + &Про... + + + Save Main Screen image + Зберегти зображення головного екрану + + + snapshot.png + + + + Portable Network Graphics (*.png) + Переносима мережева графіка (*.png) + + + Save Main Screen Image + Зберегти зображення головного екрану + + + Save failed. Check that you have permission to write to the target directory. + Збій збереження. Перевірте чи маєте ви право на запис в теку збереження. + + + Save Second Screen image + Зберегти зображення другого екрану + + + Save Second Screen Image + Зберегти зображення другого екрану + + + About QVFB + Про QVFB + + + <h2>The Qt for Embedded Linux Virtual X11 Framebuffer</h2><p>This application runs under Qt for X11, emulating a simple framebuffer, which the Qt for Embedded Linux server and clients can attach to just as if it was a hardware Linux framebuffer. <p>With the aid of this development tool, you can develop Qt for Embedded Linux applications under X11 without having to switch to a virtual console. This means you can comfortably use your other development tools such as GUI profilers and debuggers. + <h2>Віртуальний фреймбуфер X11 Qt для Embedded Linux</h2><p>Ця програма виконується під Qt для X11, емулюючи простий фреймбуфер, до якого сервер та клієнти Qt для Embedded Linux можуть приєднуватись так само, як би це був апаратний фреймбуфер Linux. <p>За допомогою цього інструменту ви можете розробляти програми Qt для Embedded Linux під X11, без потреби перемикатись на віртуальну консоль. Це означає, що ви можете зручно використовувати інші ваші інструменти розробки, такі як профайлери та зневаджувачі з графічним інтерфейсом користувача. + + Browse... Оглянути... @@ -273,4 +393,23 @@ Усі обкладинки QVFB (*.skin) + + QVFbRateDialog + + Target frame rate: + Швидкість оновлення: + + + %1fps + %1 кадрів в секунду + + + OK + + + + Cancel + Скасувати + + -- cgit v0.12