<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE TS> <TS version="2.0" language="pl"> <context> <name>AssistantServer</name> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/main.cpp" line="+225"/> <source>Qt Assistant</source> <translation>Qt Assistant</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Failed to bind to port %1</source> <translation>Błąd podłączenia do portu %1</translation> </message> </context> <context> <name>FontPanel</name> <message> <location filename="../tools/shared/fontpanel/fontpanel.cpp" line="+63"/> <source>Font</source> <translation>Czcionka</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&Writing system</source> <translation>Sys&tem pisania</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&Family</source> <translation>&Rodzina</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>&Style</source> <translation>&Styl</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>&Point size</source> <translation>&Wielkość punktu</translation> </message> </context> <context> <name>FontSettingsDialog</name> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/fontsettingsdialog.cpp" line="+63"/> <source>Font Settings</source> <translation>Ustawienia czcionki</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Font settings for:</source> <translation>Ustawienia czcionki</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Browser</source> <translation>przeglądarki</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Application</source> <translation>aplikacji</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Use custom settings</source> <translation>Użyj własnych ustawień</translation> </message> </context> <context> <name>HelpDialog</name> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/helpdialog.cpp" line="+279"/> <source>Open Link in Current Tab</source> <translation>Otwórz odsyłacz w bieżącej karcie</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Open Link in New Window</source> <translation>Otwórz odsyłacz w nowym oknie</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Open Link in New Tab</source> <translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation> </message> <message> <location line="+73"/> <location line="+82"/> <source>Prepare...</source> <translation>Przygotuj...</translation> </message> <message> <location line="-64"/> <location line="+16"/> <location line="+661"/> <source>Qt Assistant</source> <translation>Qt Assistant</translation> </message> <message> <location line="-677"/> <source>Failed to load keyword index file Assistant will not work!</source> <translation>Nie można wczytać indeksu słów kluczowych Assistant nie będzie działał!</translation> </message> <message> <location line="+17"/> <source>Cannot open the index file %1</source> <translation>Nie można otworzyć indeksu %1</translation> </message> <message> <location line="+58"/> <location line="+124"/> <location line="+8"/> <source>Warning</source> <translation>Ostrzeżenie</translation> </message> <message> <location line="-131"/> <location line="+124"/> <source>Documentation file %1 does not exist! Skipping file.</source> <translation>Plik dokumentacji %1 nie istnieje! Plik zostaje pominięty.</translation> </message> <message> <location line="-112"/> <location line="+133"/> <source>Parse Error</source> <translation>Błąd parsowania</translation> </message> <message> <location line="-13"/> <source>Documentation file %1 is not compatible! Skipping file.</source> <translation>Plik dokumentacji %1 jest nieodpowiedni! Plik zostaje pominięty.</translation> </message> <message> <location line="+48"/> <location line="+469"/> <source>Done</source> <translation>Zrobione</translation> </message> <message> <location line="-47"/> <source>Failed to save fulltext search index Assistant will not work!</source> <translation>Nie można zapisać indeksu dla pełnego wyszukiwania Assistant nie będzie działał!</translation> </message> <message> <location line="+29"/> <source>Indexing files...</source> <translation>Indeksowanie plików...</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>Reading dictionary...</source> <translation>Czytanie katalogu...</translation> </message> <message> <location line="+46"/> <location line="+9"/> <source>Full Text Search</source> <translation>Pełne wyszukiwanie</translation> </message> <message> <location line="-8"/> <source>Using a wildcard within phrases is not allowed.</source> <translation>Używanie znacznika w wyrażeniu nie jest dozwolone.</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>The closing quotation mark is missing.</source> <translation>Brakuje kończącego znaku cudzysłowu.</translation> </message> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/helpdialog.ui"/> <source>Help</source> <translation>Pomoc</translation> </message> <message> <location/> <source><b>Help</b><p>Choose the topic you want help on from the contents list, or search the index for keywords.</p></source> <translation><b>Pomoc</b><p>Wybierz temat pomocy z listy dostępnych tematów bądź poszukaj słowa kluczowego w indeksie.</p></translation> </message> <message> <location/> <source>Displays help topics organized by category, index or bookmarks. Another tab inherits the full text search.</source> <translation>Pokazuje listę tematów pomocy zorganizowaną w kategorie, indeks lub zakładki. Kolejna karta pozwala na pełne wyszukiwanie.</translation> </message> <message> <location/> <source>Con&tents</source> <translation>&Spis treści</translation> </message> <message> <location/> <source><b>Help topics organized by category.</b><p>Double-click an item to see the topics in that category. To view a topic, just double-click it.</p></source> <translation><b>Tematy pomocy zorganizowane w kategorie.</b><p>Kliknij dwukrotnie na wybraną kategorię aby otworzyć listę jej tematów. Aby obejrzeć temat dwukrotnie kliknij go.</p></translation> </message> <message> <location/> <source>column 1</source> <translation>kolumna 1</translation> </message> <message> <location/> <source>&Index</source> <translation>&Indeks</translation> </message> <message> <location/> <source>&Look For:</source> <translation>&Szukaj wyrażenia:</translation> </message> <message> <location/> <source>Enter keyword</source> <translation>Wprowadź słowo kluczowe</translation> </message> <message> <location/> <source><b>Enter a keyword.</b><p>The list will select an item that matches the entered string best.</p></source> <translation><b>Wprowadź słowo kluczowe.</b><p>Lista wybierze temat który najbardziej odpowiada szukanemu wyrażeniu.</p></translation> </message> <message> <location/> <source><b>List of available help topics.</b><p>Double-click on an item to open its help page. If more than one is found, you must specify which page you want.</p></source> <translation><b>Lista dostępnych tematów pomocy</b><p>Kliknij dwukrotnie na wybranym temacie aby otworzyć jego treść. Jeśli temat występuje w kilku kontekstach, dodatkowo należy wybrać kontekst z listy.</p></translation> </message> <message> <location/> <source>&Bookmarks</source> <translation>&Zakładki</translation> </message> <message> <location/> <source>Displays the list of bookmarks.</source> <translation>Pokazuje listę zakładek.</translation> </message> <message> <location/> <source>Add new bookmark</source> <translation>Dodaj nową zakładkę</translation> </message> <message> <location/> <source>Add the currently displayed page as a new bookmark.</source> <translation>Dodaj bieżącą stronę jako nową zakładkę.</translation> </message> <message> <location/> <source>&New</source> <translation>&Nowa</translation> </message> <message> <location/> <source>Delete bookmark</source> <translation>Usuń zakładkę</translation> </message> <message> <location/> <source>Delete the selected bookmark.</source> <translation>Usuń zaznaczoną zakładkę.</translation> </message> <message> <location/> <source>&Delete</source> <translation>&Usuń</translation> </message> <message> <location/> <source>&Search</source> <translation>&Szukaj</translation> </message> <message> <location/> <source>Searching f&or:</source> <translation>&Szukanie:</translation> </message> <message> <location/> <source>Enter searchword(s).</source> <translation>Wprowadź wyrażenie(a) do szukania.</translation> </message> <message> <location/> <source><b>Enter search word(s).</b><p>Enter here the word(s) you are looking for. The words may contain wildcards (*). For a sequence of words quote them.</p></source> <translation><b>Wprowadź wyrażenie(a) do szukania.<b><p>Wprowadź w tym okienku wyrażenia, których szukasz. Wyrażenia mogą zawierać znaczniki (*). Dla wyszukania ciągu wyrażeń umieść całość w cudzysłowie.</p></translation> </message> <message> <location/> <source><b>Found documents</b><p>This list contains all found documents from the last search. The documents are ordered, i.e. the first document has the most matches.</p></source> <translation><b>Znalezione dokumenty</b><p>Lista zawiera wszystkie znalezione dokumenty związane z ostatnim wyszukiwaniem. Dokumenty są poukładane w kolejności pod względem ilości trafień szukanego wyrażenia.</p></translation> </message> <message> <location/> <source>Found &Documents:</source> <translation>Znalezione &dokumenty:</translation> </message> <message> <location/> <source>Display the help page.</source> <translation>Pokaż stronę pomocy.</translation> </message> <message> <location/> <source>Display the help page for the full text search.</source> <translation>Pokaż stronę pomocy dla pełnego wyszukiwania.</translation> </message> <message> <location/> <source>He&lp</source> <translation>&Pomoc</translation> </message> <message> <location/> <source>Start searching.</source> <translation>Rozpocznij wyszukiwanie.</translation> </message> <message> <location/> <source>Pressing this button starts the search.</source> <translation>Naciśnięcie tego przycisku powoduje rozpoczęcie wyszukiwania.</translation> </message> <message> <location/> <source>Preparing...</source> <translation>Przygotowywanie...</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../tools/assistant/compat/helpdialog.cpp" line="+7"/> <source>%n document(s) found.</source> <translation> <numerusform>Znaleziono %n dokument.</numerusform> <numerusform>Znaleziono %n dokumenty.</numerusform> <numerusform>Znaleziono %n dokumentów.</numerusform> </translation> </message> </context> <context> <name>HelpWindow</name> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/helpwindow.cpp" line="+97"/> <source>Help</source> <translation>Pomoc</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Unable to launch web browser. </source> <translation>Nie można uruchomić przeglądarki internetowej. </translation> </message> <message> <location line="+28"/> <source>Failed to open link: '%1'</source> <translation>Nie można otworzyć odsyłacza: '%1'</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source><div align="center"><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'%1'</h3></div></source> <translation><div align="center"><h1>Strona nie została znaleziona</h1><br><h3>'%1'</h3></div></translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Error...</source> <translation>Błąd...</translation> </message> <message> <location line="+61"/> <source>Open Link in New Window Shift+LMB</source> <translation>Otwórz odsyłacz w nowym oknie Shift+LMB</translation> </message> <message> <location line="-2"/> <source>Open Link in New Tab</source> <translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation> </message> <message> <location line="-89"/> <source>OK</source> <translation>OK</translation> </message> <message> <location line="+86"/> <source>Copy &Link Location</source> <translation>Skopiuj &odsyłacz</translation> </message> </context> <context> <name>Index</name> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/index.cpp" line="+385"/> <source>Untitled</source> <translation>Nienazwany</translation> </message> </context> <context> <name>MainWindow</name> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/mainwindow.cpp" line="+103"/> <source>Sidebar</source> <translation>Panel</translation> </message> <message> <location line="+18"/> <source>&Window</source> <translation>&Okno</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Minimize</source> <translation>Minimalizuj</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Ctrl+M</source> <translation>Ctrl+M</translation> </message> <message> <location line="+34"/> <source>Initializing Qt Assistant...</source> <translation>Inicjalizowanie Qt Assistant...</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>SHIFT+CTRL+=</source> <translation>SHIFT+CTRL+=</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Ctrl+T</source> <translation>Ctrl+T</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Ctrl+I</source> <translation>Ctrl+I</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Ctrl+B</source> <translation>Ctrl+B</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Ctrl+S</source> <translation>Ctrl+S</translation> </message> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/mainwindow.ui"/> <source>Ctrl+W</source> <translation>Ctrl+W</translation> </message> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/mainwindow.cpp" line="+1"/> <source>Ctrl+]</source> <translation>Ctrl+]</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Ctrl+[</source> <translation>Ctrl+[</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Views</source> <translation>Widoki</translation> </message> <message> <location line="+80"/> <source>Displays the main page of a specific documentation set.</source> <translation>Pokazuje główną stronę wybranego zestawu dokumentacji.</translation> </message> <message> <source>Open Source Edition</source> <translation type="obsolete">Wydanie Open Source</translation> </message> <message> <source>This version of Qt Assistant is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.</source> <translation type="obsolete">Ta wersja Qt Assistant jest częścią wydania Qt Open Source, przeznaczonego do tworzenia aplikacji Open Source. Qt zawiera obszerny zestaw bibliotek wykorzystywanych do pisania przenośnych aplikacji.</translation> </message> <message> <location line="+49"/> <location line="+1"/> <source>Qt Assistant</source> <translation>Qt Assistant</translation> </message> <message> <location line="+19"/> <source>Failed to open about application contents in file: '%1'</source> <translation>Nie można otworzyć pliku: '%1' z informacjami o aplikacji</translation> </message> <message> <location line="+201"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location line="+238"/> <location line="+6"/> <source>Save Page</source> <translation>Zapisz stronę</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Cannot open file for writing!</source> <translation>Nie można otworzyć pliku do zapisu!</translation> </message> <message> <source>Qt Assistant by Trolltech</source> <translation type="obsolete">Qt Assistant Trolltech'a</translation> </message> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/mainwindow.ui"/> <source>Qt Assistant by Nokia</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <location/> <source>Toolbar</source> <translation>Pasek główny</translation> </message> <message> <location/> <source>Go</source> <translation>Pasek z odsyłaczami</translation> </message> <message> <location/> <source>&Help</source> <translation>&Pomoc</translation> </message> <message> <location/> <source>&File</source> <translation>&Plik</translation> </message> <message> <location/> <source>Boo&kmarks</source> <translation>&Zakładki</translation> </message> <message> <location/> <source>&Go</source> <translation>&Nawigacja</translation> </message> <message> <location/> <source>&View</source> <translation>&Widok</translation> </message> <message> <location/> <source>&Edit</source> <translation>&Edycja</translation> </message> <message> <location/> <source>&Print...</source> <translation>Wy&drukuj...</translation> </message> <message> <location/> <source>Print the currently displayed page.</source> <translation>Wydrukuj bieżącą stronę.</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+P</source> <translation>Ctrl+P</translation> </message> <message> <location/> <source>E&xit</source> <translation>&Zakończ</translation> </message> <message> <location/> <source>Quit Qt Assistant.</source> <translation>Zakończ Qt Assistant.</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+Q</source> <translation>Ctrl+Q</translation> </message> <message> <location/> <source>&Copy</source> <translation>S&kopiuj</translation> </message> <message> <location/> <source>Copy the selected text to the clipboard.</source> <translation>Skopiuj wybrany tekst do schowka.</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+C</source> <translation>Ctrl+C</translation> </message> <message> <location/> <source>&Find in Text...</source> <translation>&Znajdź w tekście...</translation> </message> <message> <location/> <source>Open the Find dialog. Qt Assistant will search the currently displayed page for the text you enter.</source> <translation>Otwórz okno szukania. Qt Assistant będzie przeszukiwał bieżącą stronę dla podanego tekstu.</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+F</source> <translation>Ctrl+F</translation> </message> <message> <location/> <source>Find &Next</source> <translation>Znajdź &następne</translation> </message> <message> <location/> <source>F3</source> <translation>F3</translation> </message> <message> <location/> <source>Find &Previous</source> <translation>Znajdź &poprzednie</translation> </message> <message> <location/> <source>Shift+F3</source> <translation>Shift+F3</translation> </message> <message> <location/> <source>&Home</source> <translation>Strona &startowa</translation> </message> <message> <location/> <source>Go to the home page. Qt Assistant's home page is the Qt Reference Documentation.</source> <translation>Przejdź do strony startowej. Strona startowa Qt Assistant jest główną stroną dokumentacji Qt.</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+Home</source> <translation>Ctrl+Home</translation> </message> <message> <location/> <source>&Previous</source> <translation>&Poprzednia strona</translation> </message> <message> <location/> <source>Go to the previous page.</source> <translation>Przejdź do poprzedniej strony.</translation> </message> <message> <location/> <source>Alt+Left</source> <translation>Alt+Left</translation> </message> <message> <location/> <source>&Next</source> <translation>&Następna strona</translation> </message> <message> <location/> <source>Go to the next page.</source> <translation>Przejdź do następnej strony.</translation> </message> <message> <location/> <source>Alt+Right</source> <translation>Alt+Right</translation> </message> <message> <location/> <source>About Qt Assistant</source> <translation>Informacje o Qt Assistant</translation> </message> <message> <location/> <source>Display further information about Qt Assistant.</source> <translation>Pokaż dalsze informacje o Qt Assistant.</translation> </message> <message> <location/> <source>About Qt</source> <translation>Informacje o Qt</translation> </message> <message> <location/> <source>Zoom &in</source> <translation>Po&większ</translation> </message> <message> <location/> <source>Zoom in on the document, i.e. increase the font size.</source> <translation>Powiększ rozmiar czcionek w dokumencie.</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl++</source> <translation>Ctrl++</translation> </message> <message> <location/> <source>Zoom &out</source> <translation>Po&mniejsz</translation> </message> <message> <location/> <source>Zoom out on the document, i.e. decrease the font size.</source> <translation>Pomniejsz rozmiar czcionek w dokumencie.</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+-</source> <translation>Ctrl+-</translation> </message> <message> <location/> <source>New Window</source> <translation>Nowe okno</translation> </message> <message> <location/> <source>Open a new window.</source> <translation>Otwórz nowe okno.</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+N</source> <translation>Ctrl+N</translation> </message> <message> <location/> <source>&Close</source> <translation>Za&mknij</translation> </message> <message> <location/> <source>Close the current window.</source> <translation>Zamknij bieżące okno.</translation> </message> <message> <location/> <source>&Add Bookmark</source> <translation>&Dodaj zakładkę</translation> </message> <message> <location/> <source>Add the currently displayed page as a new bookmark.</source> <translation>Dodaj bieżącą stronę jako nową zakładkę.</translation> </message> <message> <location/> <source>What's This?</source> <translation>Co to jest?</translation> </message> <message> <location/> <source>"What's This?" context sensitive help.</source> <translation>"Co to jest?" jest pomocą kontekstową.</translation> </message> <message> <location/> <source>Shift+F1</source> <translation>Shift+F1</translation> </message> <message> <location/> <source>Add Tab</source> <translation>Dodaj kartę</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+Alt+N</source> <translation>Ctrl+Alt+N</translation> </message> <message> <location/> <source>Next Tab</source> <translation>Następna karta</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+Alt+Right</source> <translation>Ctrl+Alt+Right</translation> </message> <message> <location/> <source>Previous Tab</source> <translation>Poprzednia karta</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+Alt+Left</source> <translation>Ctrl+Alt+Left</translation> </message> <message> <location/> <source>Close Tab</source> <translation>Zamknij kartę</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+Alt+Q</source> <translation>Ctrl+Alt+Q</translation> </message> <message> <location/> <source>Qt Assistant Manual</source> <translation>Podręcznik Qt Assistant</translation> </message> <message> <location/> <source>F1</source> <translation>F1</translation> </message> <message> <location/> <source>Save Page As...</source> <translation>Zapisz stronę jako...</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+Alt+S</source> <translation>Ctrl+Alt+S</translation> </message> <message> <location/> <source>Sync with Table of Contents</source> <translation>Znajdź bieżącą stronę w spisie treści</translation> </message> <message> <location/> <source>Select the page in contents tab.</source> <translation>Wybierz stronę w karcie ze spisem treści.</translation> </message> <message> <location/> <source>Font Settings...</source> <translation>Ustawienia czcionki...</translation> </message> <message> <source>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see <a href="http://qtsoftware.com/company/model">qtsoftware.com/company/model</a> for an overview of Qt licensing.</source> <translation type="obsolete">Aby móc tworzyć przy pomocy Qt własne aplikacje bez publikowania kodu (closed source) potrzebujesz wydania komercyjnego. Opis sposobów licencjonowania Qt znajduje się na stronie <a href="http://qtsoftware.com/company/model.html">qtsoftware.com/company/model.html</a>.</translation> </message> </context> <context> <name>QObject</name> <message> <source>Qt Assistant by Trolltech</source> <translation type="obsolete">Qt Assistant Trolltech'a</translation> </message> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/config.cpp" line="+350"/> <source>Qt Assistant by Nokia</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> </context> <context> <name>TabbedBrowser</name> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/tabbedbrowser.cpp" line="+149"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location line="+86"/> <source>Add page</source> <translation>Dodaj kartę</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>Close page</source> <translation>Zamknij kartę</translation> </message> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/tabbedbrowser.ui"/> <source>TabbedBrowser</source> <translation>Przeglądarka z kartami</translation> </message> <message> <location/> <source>Untitled</source> <translation>Nienazwany</translation> </message> <message> <location/> <source>Previous</source> <translation>Poprzedni</translation> </message> <message> <location/> <source>Next</source> <translation>Następny</translation> </message> <message> <location/> <source>Case Sensitive</source> <translation>Uwzględniaj wielkość liter</translation> </message> <message> <location/> <source>Whole words</source> <translation>Wszystkie wyrazy</translation> </message> <message> <location/> <source><img src=":/trolltech/assistant/images/wrap.png">&nbsp;Search wrapped</source> <translation><img src=":/trolltech/assistant/images/wrap.png">&nbsp;Szukanie od początku</translation> </message> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/tabbedbrowser.cpp" line="+243"/> <source>New Tab</source> <translation>Nowa karta</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Close Tab</source> <translation>Zamknij kartę</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Close Other Tabs</source> <translation>Zamknij pozostałe karty</translation> </message> </context> <context> <name>TopicChooser</name> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/topicchooser.cpp" line="+56"/> <source>Choose a topic for <b>%1</b></source> <translation>Wybierz temat dla <b>%1</b></translation> </message> <message> <location filename="../tools/assistant/compat/topicchooser.ui"/> <source>Choose Topic</source> <translation>Wybierz temat</translation> </message> <message> <location/> <source>Select a topic from the list and click the <b>Display</b>-button to open the online help.</source> <translation>Wybierz temat z listy i kliknij przycisk <b>Pokaż</b> aby otworzyć pomoc (online).</translation> </message> <message> <location/> <source>&Topics</source> <translation>&Tematy</translation> </message> <message> <location/> <source>Displays a list of available help topics for the keyword.</source> <translation>Pokazuje listę dostępnych tematów pomocy dla szukanego wyrażenia.</translation> </message> <message> <location/> <source>&Display</source> <translation>Pok&aż</translation> </message> <message> <location/> <source>Open the topic selected in the list.</source> <translation>Otwórz wybrany na liście temat.</translation> </message> <message> <location/> <source>&Close</source> <translation>Za&mknij</translation> </message> <message> <location/> <source>Close the Dialog.</source> <translation>Zamknij okno.</translation> </message> </context> </TS>