<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE TS> <TS version="2.0" language="ja_JP"> <context> <name>AboutDialog</name> <message> <source>&Close</source> <translation>閉じる(&C)</translation> </message> </context> <context> <name>AboutLabel</name> <message> <source>Warning</source> <translation>警告</translation> </message> <message> <source>Unable to launch external application. </source> <translation>外部アプリケーションを起動できません。 </translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>OK</translation> </message> </context> <context> <name>Assistant</name> <message> <source>Error registering documentation file '%1': %2</source> <translation>ドキュメントファイル '%1' の登録中にエラーが発生しました: %2</translation> </message> <message> <source>Error: %1</source> <translation>エラー: %1</translation> </message> <message> <source>Could not register documentation file %1 Reason: %2</source> <translation>ドキュメントファイルを登録できませんでした。 %1 原因: %2</translation> </message> <message> <source>Documentation successfully registered.</source> <translation>ドキュメントの登録に成功しました。</translation> </message> <message> <source>Could not unregister documentation file %1 Reason: %2</source> <translation>ドキュメントファイルの登録を解除できませんでした。 %1 原因: %2</translation> </message> <message> <source>Documentation successfully unregistered.</source> <translation>ドキュメントの登録解除に成功しました。</translation> </message> <message> <source>Error reading collection file '%1': %2.</source> <translation>コレクションファイル '%1' の読み込み中にエラーが発生しました: %2。</translation> </message> <message> <source>Error creating collection file '%1': %2.</source> <translation>コレクションファイル '%1' の作成中にエラーが発生しました: %2。</translation> </message> <message> <source>Cannot load sqlite database driver!</source> <translation>SQLite データベース ドライバーをロードできません!</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarkDialog</name> <message> <source>Add Bookmark</source> <translation>ブックマークの追加</translation> </message> <message> <source>Bookmark:</source> <translation>ブックマーク:</translation> </message> <message> <source>Add in Folder:</source> <translation>追加先フォルダ:</translation> </message> <message> <source>+</source> <translation>+</translation> </message> <message> <source>New Folder</source> <translation>新しいフォルダ</translation> </message> <message> <source>Rename Folder</source> <translation>フォルダの名前変更</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarkItem</name> <message> <source>New Folder</source> <translation>新しいフォルダ</translation> </message> <message> <source>Untitled</source> <translation>タイトルなし</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarkManager</name> <message> <source>Untitled</source> <translation>タイトルなし</translation> </message> <message> <source>Remove</source> <translation>削除</translation> </message> <message> <source>You are going to delete a Folder, this will also<br>remove it's content. Are you sure to continue?</source> <translation>フォルダを削除すると中身も削除されますが、続けてよろしいですか?</translation> </message> <message> <source>Manage Bookmarks...</source> <translation>ブックマークを管理...</translation> </message> <message> <source>Add Bookmark...</source> <translation>ブックマークの追加...</translation> </message> <message> <source>Ctrl+D</source> <translation>Ctrl+D</translation> </message> <message> <source>Delete Folder</source> <translation>フォルダを削除</translation> </message> <message> <source>Rename Folder</source> <translation>フォルダの名前変更</translation> </message> <message> <source>Show Bookmark</source> <translation>ブックマークを開く</translation> </message> <message> <source>Show Bookmark in New Tab</source> <translation>ブックマークを新しいタブで開く</translation> </message> <message> <source>Delete Bookmark</source> <translation>ブックマークを削除</translation> </message> <message> <source>Rename Bookmark</source> <translation>ブックマークの名前変更</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarkManagerWidget</name> <message> <source>Manage Bookmarks</source> <translation>ブックマークを管理</translation> </message> <message> <source>Search:</source> <translation>検索:</translation> </message> <message> <source>Remove</source> <translation>削除</translation> </message> <message> <source>Import and Backup</source> <translation>インポートとバックアップ</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>OK</translation> </message> <message> <source>Import...</source> <translation>インポート...</translation> </message> <message> <source>Export...</source> <translation>エクスポート...</translation> </message> <message> <source>Open File</source> <translation>ファイルを開く</translation> </message> <message> <source>Files (*.xbel)</source> <translation>ファイル (*.xbel)</translation> </message> <message> <source>Save File</source> <translation>ファイルを保存</translation> </message> <message> <source>Qt Assistant</source> <translation>Qt Assistant</translation> </message> <message> <source>Unable to save bookmarks.</source> <translation>ブックマークを保存できません。</translation> </message> <message> <source>You are goingto delete a Folder, this will also<br> remove it's content. Are you sure to continue?</source> <translation>フォルダを削除するとその中身も削除されますが、続けてよろしいですか?</translation> </message> <message> <source>Delete Folder</source> <translation>フォルダを削除</translation> </message> <message> <source>Rename Folder</source> <translation>フォルダの名前変更</translation> </message> <message> <source>Show Bookmark</source> <translation>ブックマークを開く</translation> </message> <message> <source>Show Bookmark in New Tab</source> <translation>ブックマークを新しいタブで開く</translation> </message> <message> <source>Delete Bookmark</source> <translation>ブックマークを削除</translation> </message> <message> <source>Rename Bookmark</source> <translation>ブックマークの名前変更</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarkModel</name> <message> <source>Name</source> <translation>名前</translation> </message> <message> <source>Address</source> <translation>アドレス</translation> </message> <message> <source>Toolbar Menu</source> <translation>ツールバーメニュー</translation> </message> <message> <source>Bookmarks Menu</source> <translation>ブックマークメニュー</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarkWidget</name> <message> <source>Filter:</source> <translation>フィルタ:</translation> </message> <message> <source>Remove</source> <translation>削除</translation> </message> <message> <source>Add</source> <translation>追加</translation> </message> <message> <source>Bookmarks</source> <translation>ブックマーク</translation> </message> </context> <context> <name>CentralWidget</name> <message> <source>Print Document</source> <translation>ドキュメントを印刷</translation> </message> </context> <context> <name>CmdLineParser</name> <message> <source>Usage: assistant [Options] -collectionFile file Uses the specified collection file instead of the default one -showUrl url Shows the document with the url. -enableRemoteControl Enables Assistant to be remotely controlled. -show widget Shows the specified dockwidget which can be "contents", "index", "bookmarks" or "search". -activate widget Activates the specified dockwidget which can be "contents", "index", "bookmarks" or "search". -hide widget Hides the specified dockwidget which can be "contents", "index" "bookmarks" or "search". -register helpFile Registers the specified help file (.qch) in the given collection file. -unregister helpFile Unregisters the specified help file (.qch) from the give collection file. -setCurrentFilter filter Set the filter as the active filter. -remove-search-index Removes the full text search index. -rebuild-search-index Re-builds the full text search index (potentially slow). -quiet Does not display any error or status message. -help Displays this help. </source> <translation>使い方: assistant [オプション] -collectionFile file デフォルトのコレクションファイルの代わりに使用する コレクションファイルを指定します。 -showUrl url 表示するURLを指定します。 -enableRemoteControl Assistant をリモートから制御できるようにします。 -show widget 表示するウィジェット("contents"、"index"、 "bookmarks"、"search")を指定します。 -activate widget アクティブにするウィジェット("contents"、 "index"、"bookmarks"、"search")を指定します。 -hide widget 表示しないウィジェット("contents"、"index"、 "bookmarks"、"search")を指定します。 -register helpFile コレクションファイルに登録する ヘルプファイル (.qch) を指定します。 -unregister helpFile コレクションファイルから登録を解除する ヘルプファイル (.qch) を指定します。 -setCurrentFilter filter フィルタをアクティブなフィルタとして設定します。 -remove-search-index 全文検索インデックスを削除します。 -rebuild-search-index 全文検索インデックスをリビルドします。(時間を要する場合があります) -quiet エラーやステータスメッセージを表示しません。 -help このヘルプを表示します。 </translation> </message> <message> <source>Unknown option: %1</source> <translation>不明なオプション: %1</translation> </message> <message> <source>The collection file '%1' does not exist.</source> <translation>コレクションファイル '%1' が存在しません。</translation> </message> <message> <source>Missing collection file.</source> <translation>コレクションファイルが見つかりません。</translation> </message> <message> <source>Invalid URL '%1'.</source> <translation>不正なURL '%1' です。</translation> </message> <message> <source>Missing URL.</source> <translation>URLが見つかりません。</translation> </message> <message> <source>Unknown widget: %1</source> <translation>不明なウィジェット: %1</translation> </message> <message> <source>Missing widget.</source> <translation>ウィジェットが見つかりません。</translation> </message> <message> <source>The Qt help file '%1' does not exist.</source> <translation>Qt のヘルプファイル '%1' が存在しません。</translation> </message> <message> <source>Missing help file.</source> <translation>ヘルプファイルが見つかりません。</translation> </message> <message> <source>Missing filter argument.</source> <translation>フィルタ引数が不足しています。</translation> </message> <message> <source>Error</source> <translation>エラー</translation> </message> <message> <source>Notice</source> <translation>注意</translation> </message> </context> <context> <name>ContentWindow</name> <message> <source>Open Link</source> <translation>リンクを開く</translation> </message> <message> <source>Open Link in New Tab</source> <translation>リンクを新しいタブで開く</translation> </message> </context> <context> <name>ConversionWizard</name> <message> <source>Help Conversion Wizard</source> <translation>ヘルプ変換ウィザード</translation> </message> <message> <source>Converting %1...</source> <translation>%1 を変換中...</translation> </message> <message> <source>Writing help collection file...</source> <translation>ヘルプコレクションファイルに書き出し中...</translation> </message> <message> <source>Done.</source> <translation>完了.</translation> </message> </context> <context> <name>FilesPage</name> <message> <source>Form</source> <translation>Form</translation> </message> <message> <source>Files:</source> <translation>ファイル:</translation> </message> <message> <source>Remove</source> <translation>削除</translation> </message> <message> <source>Remove All</source> <translation>すべて削除</translation> </message> <message> <source>Unreferenced Files</source> <translation>参照していないファイル</translation> </message> <message> <source>Remove files which are neither referenced by a keyword nor by the TOC.</source> <translation>キーワードと目次のどちらからも参照されていないファイルを削除します。</translation> </message> <message> <source><p><b>Warning:</b> When removing images or stylesheets, be aware that those files are not directly referenced by the .adp or .dcf file.</p></source> <translation><p><b>警告:</b> 画像やスタイルシートを削除する時は、それらが .adp ファイルや .dcf ファイルから直接参照されていないか注意してください。</p></translation> </message> </context> <context> <name>FilterNameDialogClass</name> <message> <source>Add Filter Name</source> <translation>フィルタ名を追加</translation> </message> <message> <source>Filter Name:</source> <translation>フィルタ名:</translation> </message> </context> <context> <name>FilterPage</name> <message> <source>Form</source> <translation>Form</translation> </message> <message> <source>Filter attributes for current documentation (comma separated list):</source> <translation>現在のドキュメントのフィルタ属性 (カンマ区切りリスト):</translation> </message> <message> <source>Custom Filters</source> <translation>カスタム フィルタ</translation> </message> <message> <source>1</source> <translation>1</translation> </message> <message> <source>2</source> <translation>2</translation> </message> <message> <source>Add</source> <translation>追加</translation> </message> <message> <source>Remove</source> <translation>削除</translation> </message> <message> <source>Filter Settings</source> <translation>フィルタ設定</translation> </message> <message> <source>Specify the filter attributes for the documentation. If filter attributes are used, also define a custom filter for it. Both the filter attributes and the custom filters are optional.</source> <translation>ドキュメントのフィルタ属性を指定します。フィルタ属性を使用する場合、使用するカスタムフィルタもあわせて指定する必要があります。フィルタ属性もカスタムフィルタも必須ではありません。</translation> </message> <message> <source>Filter Name</source> <translation>フィルタ名</translation> </message> <message> <source>Filter Attributes</source> <translation>フィルタ属性</translation> </message> <message> <source>The custom filter '%1' is defined multiple times.</source> <translation>カスタムフィルタ '%1' が複数回定義されています。</translation> </message> <message> <source>The attributes for custom filter '%1' are defined multiple times.</source> <translation>カスタムフィルタ '%1' の属性が複数回定義されています。</translation> </message> <message> <source>unfiltered</source> <comment>list of available documentation</comment> <translation>フィルタなし</translation> </message> </context> <context> <name>FindWidget</name> <message> <source>Previous</source> <translation>戻る</translation> </message> <message> <source>Next</source> <translation>次へ</translation> </message> <message> <source>Case Sensitive</source> <translation>大文字/小文字を区別する</translation> </message> <message> <source><img src=":/trolltech/assistant/images/wrap.png">&nbsp;Search wrapped</source> <translation><img src=":/trolltech/assistant/images/wrap.png">&nbsp;見つからなければ先頭から検索する</translation> </message> </context> <context> <name>FinishPage</name> <message> <source>Converting File</source> <translation>ファイルを変換中</translation> </message> <message> <source>Creating the new Qt help files from the old ADP file.</source> <translation>古い ADP ファイルから新しい Qt ヘルプファイルを作成しています。</translation> </message> </context> <context> <name>FontPanel</name> <message> <source>Font</source> <translation>フォント</translation> </message> <message> <source>&Writing system</source> <translation>文字セット(&W)</translation> </message> <message> <source>&Family</source> <translation>フォント名(&F)</translation> </message> <message> <source>&Style</source> <translation>スタイル(&S)</translation> </message> <message> <source>&Point size</source> <translation>サイズ(&P)</translation> </message> </context> <context> <name>GeneralPage</name> <message> <source>Form</source> <translation>Form</translation> </message> <message> <source>Namespace:</source> <translation>名前空間:</translation> </message> <message> <source>Virtual Folder:</source> <translation>仮想フォルダ:</translation> </message> <message> <source>General Settings</source> <translation>概要設定</translation> </message> <message> <source>Specify the namespace and the virtual folder for the documentation.</source> <translation>ドキュメントの名前空間や仮想フォルダを指定します。</translation> </message> <message> <source>Namespace Error</source> <translation>名前空間エラー</translation> </message> <message> <source>The namespace contains some invalid characters.</source> <translation>名前空間にいくつか無効な文字が含まれています。</translation> </message> <message> <source>Virtual Folder Error</source> <translation>仮想フォルダ エラー</translation> </message> <message> <source>The virtual folder contains some invalid characters.</source> <translation>仮想フォルダにいくつか無効な文字が含まれています。</translation> </message> </context> <context> <name>GlobalActions</name> <message> <source>&Back</source> <translation>戻る(&B)</translation> </message> <message> <source>&Forward</source> <translation>進む(&F)</translation> </message> <message> <source>&Home</source> <translation>ホーム(&H)</translation> </message> <message> <source>ALT+Home</source> <translation>ALT+Home</translation> </message> <message> <source>Zoom &in</source> <translation>拡大(&I)</translation> </message> <message> <source>Zoom &out</source> <translation>縮小(&O)</translation> </message> <message> <source>&Copy selected Text</source> <translation>選択中の文字をコピー(&C)</translation> </message> <message> <source>&Print...</source> <translation>印刷(&P)...</translation> </message> <message> <source>&Find in Text...</source> <translation>検索(&F)...</translation> </message> <message> <source>&Find</source> <translation>検索(&F)</translation> </message> </context> <context> <name>HelpEngineWrapper</name> <message> <source>Unfiltered</source> <translation>フィルタなし</translation> </message> </context> <context> <name>HelpGenerator</name> <message> <source>Warning: %1</source> <translation>警告: %1</translation> </message> </context> <context> <name>HelpViewer</name> <message> <source><title>about:blank</title></source> <translation><title>about:blank</title></translation> </message> <message> <source><title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'%1'</h3></div></source> <translation><title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>ページが見つかりませんでした</h1><br><h3>'%1'</h3></div></translation> </message> <message> <source>Open Link</source> <translation>リンクを開く</translation> </message> <message> <source>Copy &Link Location</source> <translation>リンクのURLをコピー(&L)</translation> </message> <message> <source>Copy</source> <translation>コピー</translation> </message> <message> <source>Reload</source> <translation>リロード</translation> </message> <message> <source>Open Link in New Tab Ctrl+LMB</source> <translation>リンクを新しいタブで開く Ctrl+LMB</translation> </message> <message> <source>Open Link in New Page</source> <translation>リンクを新しいページで開く</translation> </message> </context> <context> <name>HelpWindow</name> <message> <source><center><b>Wizard Assistant</b></center></source> <translation><center><b>ウィザード アシスタント</b></center></translation> </message> </context> <context> <name>IdentifierPage</name> <message> <source>Form</source> <translation>Form</translation> </message> <message> <source>Create identifiers</source> <translation>IDを作成</translation> </message> <message> <source>Global prefix:</source> <translation>グローバルな接頭辞:</translation> </message> <message> <source>Inherit prefix from file names</source> <translation>ファイル名を受け継いだ接頭辞</translation> </message> <message> <source>Identifiers</source> <translation>ID</translation> </message> <message> <source>This page allows you to create identifiers from the keywords found in the .adp or .dcf file.</source> <translation>このページで .adp や .dcf ファイルに見つかったキーワードにIDを付与する事ができます。</translation> </message> </context> <context> <name>IndexWindow</name> <message> <source>&Look for:</source> <translation>検索文字列(&L):</translation> </message> <message> <source>Open Link</source> <translation>リンクを開く</translation> </message> <message> <source>Open Link in New Tab</source> <translation>リンクを新しいタブで開く</translation> </message> </context> <context> <name>InputPage</name> <message> <source>Form</source> <translation>Form</translation> </message> <message> <source>File name:</source> <translation>ファイル名:</translation> </message> <message> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <source>Input File</source> <translation>取り込むファイルの指定</translation> </message> <message> <source>Specify the .adp or .dcf file you want to convert to the new Qt help project format and/or collection format.</source> <translation>新たに Qt ヘルプ プロジェクト/コレクションフォーマットに変換したい .adp / .dcf ファイルを指定してください。</translation> </message> <message> <source>Open file</source> <translation>ファイルを開く</translation> </message> <message> <source>Qt Help Files (*.adp *.dcf)</source> <translation>Qt ヘルプ ファイル (*.adp *.dcf)</translation> </message> <message> <source>File Open Error</source> <translation>ファイル オープン エラー</translation> </message> <message> <source>The specified file could not be opened!</source> <translation>指定されたファイルを開く事ができません!</translation> </message> <message> <source>File Parsing Error</source> <translation>ファイル パース エラー</translation> </message> <message> <source>Parsing error in line %1!</source> <translation>%1 行目でパース エラーです!</translation> </message> </context> <context> <name>InstallDialog</name> <message> <source>Install Documentation</source> <translation>ドキュメントのインストール</translation> </message> <message> <source>Downloading documentation info...</source> <translation>ドキュメント情報をダウンロード中...</translation> </message> <message> <source>Download canceled.</source> <translation>ダウンロードを中止しました。</translation> </message> <message> <source>Done.</source> <translation>完了.</translation> </message> <message> <source>The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?</source> <translation>%1 は既に存在します。上書きしますか?</translation> </message> <message> <source>Unable to save the file %1: %2.</source> <translation>ファイルを保存できません。%1: %2.</translation> </message> <message> <source>Downloading %1...</source> <translation>%1 をダウンロード中...</translation> </message> <message> <source>Download failed: %1.</source> <translation>ダウンロード失敗: %1.</translation> </message> <message> <source>Documentation info file is corrupt!</source> <translation>ドキュメント情報ファイルが不正です!</translation> </message> <message> <source>Download failed: Downloaded file is corrupted.</source> <translation>ダウンロード失敗: ダウンロードしたファイルが不正です。</translation> </message> <message> <source>Installing documentation %1...</source> <translation>%1 のドキュメントをインストール中...</translation> </message> <message> <source>Error while installing documentation: %1</source> <translation>ドキュメントのインストール中にエラーが発生しました: %1 </translation> </message> <message> <source>Available Documentation:</source> <translation>使用可能なドキュメント:</translation> </message> <message> <source>Install</source> <translation>インストール</translation> </message> <message> <source>Cancel</source> <translation>キャンセル</translation> </message> <message> <source>Close</source> <translation>閉じる</translation> </message> <message> <source>Installation Path:</source> <translation>インストール先のパス:</translation> </message> <message> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> </context> <context> <name>MainWindow</name> <message> <source>Index</source> <translation>インデックス</translation> </message> <message> <source>Contents</source> <translation>コンテンツ</translation> </message> <message> <source>Bookmarks</source> <translation>ブックマーク</translation> </message> <message> <source>Search</source> <translation>検索</translation> </message> <message> <source>Qt Assistant</source> <translation>Qt Assistant</translation> </message> <message> <source>Page Set&up...</source> <translation>ページ設定(&U)...</translation> </message> <message> <source>Print Preview...</source> <translation>印刷プレビュー...</translation> </message> <message> <source>New &Tab</source> <translation>新しいタブ(&T)</translation> </message> <message> <source>&Close Tab</source> <translation>タブを閉じる(&C)</translation> </message> <message> <source>&Quit</source> <translation>終了(&Q)</translation> </message> <message> <source>CTRL+Q</source> <translation>CTRL+Q</translation> </message> <message> <source>Find &Next</source> <translation>次を検索(&N)</translation> </message> <message> <source>Find &Previous</source> <translation>前を検索(&P)</translation> </message> <message> <source>Preferences...</source> <translation>設定...</translation> </message> <message> <source>Normal &Size</source> <translation>普通の大きさ(&S)</translation> </message> <message> <source>Ctrl+0</source> <translation>Ctrl+0</translation> </message> <message> <source>ALT+C</source> <translation>ALT+C</translation> </message> <message> <source>ALT+I</source> <translation>ALT+I</translation> </message> <message> <source>ALT+S</source> <translation>ALT+S</translation> </message> <message> <source><center><h3>%1</h3><p>Version %2</p></center><p>Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p></source> <translation><center><h3>%1</h3><p>バージョン %2</p></center><p>Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p></translation> </message> <message> <source>Could not register file '%1': %2</source> <translation>ファイル '%1' を登録できませんでした: %2</translation> </message> <message> <source>Sync with Table of Contents</source> <translation>内容と目次を同期する</translation> </message> <message> <source>Next Page</source> <translation>次のページ</translation> </message> <message> <source>Ctrl+Alt+Right</source> <translation>Ctrl+Alt+Right</translation> </message> <message> <source>Previous Page</source> <translation>前のページ</translation> </message> <message> <source>Ctrl+Alt+Left</source> <translation>Ctrl+Alt+Left</translation> </message> <message> <source>About...</source> <translation>Qt Assistant について...</translation> </message> <message> <source>Navigation Toolbar</source> <translation>ナビゲーション ツールバー</translation> </message> <message> <source>Toolbars</source> <translation>ツールバー</translation> </message> <message> <source>Filter Toolbar</source> <translation>フィルター ツールバー</translation> </message> <message> <source>Filtered by:</source> <translation>フィルタ条件:</translation> </message> <message> <source>Address Toolbar</source> <translation>アドレス ツールバー</translation> </message> <message> <source>Address:</source> <translation>アドレス:</translation> </message> <message> <source>Could not find the associated content item.</source> <translation>関連付いた内容が見つかりません。</translation> </message> <message> <source>About %1</source> <translation>%1 について</translation> </message> <message> <source>Updating search index</source> <translation>検索インデックスを更新中</translation> </message> <message> <source>Looking for Qt Documentation...</source> <translation>Qt ドキュメントを探しています...</translation> </message> <message> <source>&Window</source> <translation>ウィンドウ(&W)</translation> </message> <message> <source>Minimize</source> <translation>最小化</translation> </message> <message> <source>Ctrl+M</source> <translation>Ctrl+M</translation> </message> <message> <source>Zoom</source> <translation>ズーム</translation> </message> <message> <source>Open Pages</source> <translation>ページを開く</translation> </message> <message> <source>Bookmark Toolbar</source> <translation>ブックマークツールバー</translation> </message> <message> <source>&File</source> <translation>ファイル(&F)</translation> </message> <message> <source>E&xit</source> <translation>終了(&X)</translation> </message> <message> <source>&Edit</source> <translation>編集(&E)</translation> </message> <message> <source>&View</source> <translation>表示(&V)</translation> </message> <message> <source>ALT+P</source> <translation>ALT+P</translation> </message> <message> <source>&Go</source> <translation>ジャンプ(&G)</translation> </message> <message> <source>Sync</source> <translation>同期</translation> </message> <message> <source>&Bookmarks</source> <translation>ブックマーク(&B)</translation> </message> <message> <source>&Help</source> <translation>ヘルプ(&H)</translation> </message> <message> <source>ALT+O</source> <translation>ALT+O</translation> </message> </context> <context> <name>OpenPagesWidget</name> <message> <source>Close %1</source> <translation>"%1" を閉じる</translation> </message> <message> <source>Close All Except %1</source> <translation>"%1" 以外をすべて閉じる</translation> </message> </context> <context> <name>OutputPage</name> <message> <source>Form</source> <translation>Form</translation> </message> <message> <source>Project file name:</source> <translation>プロジェクト ファイル名:</translation> </message> <message> <source>Collection file name:</source> <translation>コレクション ファイル名:</translation> </message> <message> <source>Output File Names</source> <translation>出力するファイル名の指定</translation> </message> <message> <source>Specify the file names for the output files.</source> <translation>出力するファイルのファイル名を指定してください。</translation> </message> <message> <source>Convert...</source> <translation>変換...</translation> </message> <message> <source>Qt Help Project File</source> <translation>Qt ヘルプ プロジェクト ファイル</translation> </message> <message> <source>Qt Help Collection Project File</source> <translation>Qt ヘルプ コレクション プロジェクト ファイル</translation> </message> <message> <source>The specified file %1 already exist. Do you want to remove it?</source> <translation>指定されたファイル %1 は既に存在します。 元々あったファイルを削除しますか?</translation> </message> <message> <source>Remove</source> <translation>削除</translation> </message> <message> <source>Cancel</source> <translation>キャンセル</translation> </message> </context> <context> <name>PathPage</name> <message> <source>Form</source> <translation>Form</translation> </message> <message> <source>File filters:</source> <translation>ファイル フィルタ:</translation> </message> <message> <source>Documentation source file paths:</source> <translation>ドキュメントソースファイルパス:</translation> </message> <message> <source>Add</source> <translation>追加</translation> </message> <message> <source>Remove</source> <translation>削除</translation> </message> <message> <source>Source File Paths</source> <translation>ソースファイルのパス</translation> </message> <message> <source>Specify the paths where the sources files are located. By default, all files in those directories matched by the file filter will be included.</source> <translation>ソースファイルが格納されているパスを指定してください。デフォルトではファイルフィルタに一致したディレクトリ内のすべてのファイルが含まれます。</translation> </message> <message> <source>Source File Path</source> <translation>ソースファイルのパス</translation> </message> </context> <context> <name>PreferencesDialog</name> <message> <source>Add Documentation</source> <translation>ドキュメントの追加</translation> </message> <message> <source>Qt Compressed Help Files (*.qch)</source> <translation>圧縮済み Qt ヘルプファイル (*.qch)</translation> </message> <message> <source>The specified file is not a valid Qt Help File!</source> <translation>指定されたファイルは有効な Qt ヘルプ ファイルではありません!</translation> </message> <message> <source>The namespace %1 is already registered!</source> <translation>ネームスペース %1 は既に登録済みです!</translation> </message> <message> <source>Remove Documentation</source> <translation>ドキュメントの除去</translation> </message> <message> <source>Some documents currently opened in Assistant reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents.</source> <translation>除去しようとしているいくつかのドキュメントは Assistant 上で参照されています。除去すると、これらのドキュメントは閉じられます。</translation> </message> <message> <source>Cancel</source> <translation>キャンセル</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>OK</translation> </message> <message> <source>Use custom settings</source> <translation>独自設定を使用する</translation> </message> </context> <context> <name>PreferencesDialogClass</name> <message> <source>Preferences</source> <translation>設定</translation> </message> <message> <source>Fonts</source> <translation>フォント</translation> </message> <message> <source>Font settings:</source> <translation>フォント設定:</translation> </message> <message> <source>Browser</source> <translation>ブラウザー</translation> </message> <message> <source>Application</source> <translation>アプリケーション</translation> </message> <message> <source>Filters</source> <translation>フィルタ</translation> </message> <message> <source>Filter:</source> <translation>フィルタ:</translation> </message> <message> <source>Attributes:</source> <translation>属性:</translation> </message> <message> <source>1</source> <translation>1</translation> </message> <message> <source>Add</source> <translation>追加</translation> </message> <message> <source>Remove</source> <translation>削除</translation> </message> <message> <source>Documentation</source> <translation>ドキュメント</translation> </message> <message> <source>Registered Documentation:</source> <translation>登録済みドキュメント:</translation> </message> <message> <source>Add...</source> <translation>追加...</translation> </message> <message> <source>Options</source> <translation>オプション</translation> </message> <message> <source>Current Page</source> <translation>現在のページ</translation> </message> <message> <source>Restore to default</source> <translation>デフォルト設定に戻す</translation> </message> <message> <source>Homepage</source> <translation>ホームページ</translation> </message> <message> <source>On help start:</source> <translation>ヘルプの起動時:</translation> </message> <message> <source>Show my home page</source> <translation>ホームページを表示する</translation> </message> <message> <source>Show a blank page</source> <translation>空白ページを表示する</translation> </message> <message> <source>Show my tabs from last session</source> <translation>前回のセッションのタブを表示する</translation> </message> <message> <source>Blank Page</source> <translation>空白ページ</translation> </message> <message> <source>Appearance</source> <translation>外観</translation> </message> <message> <source>Show tabs for each individual page</source> <translation>各ページにタブを表示する</translation> </message> </context> <context> <name>QCollectionGenerator</name> <message> <source>Unknown token at line %1.</source> <translation>%1 行目に未知のトークンがあります。</translation> </message> <message> <source>Unknown token at line %1. Expected "QtHelpCollectionProject".</source> <translation>%1 行目の "QtHelpCollectionProject" が期待される箇所に未知のトークンがあります。</translation> </message> <message> <source>Missing end tags.</source> <translation>終了タグが不明です。</translation> </message> <message> <source>Missing input or output file for help file generation.</source> <translation>ヘルプファイルを生成する為の入力ファイルまたは出力ファイルが不明です。</translation> </message> <message> <source>Missing output file name.</source> <translation>出力先ファイル名が不明です。</translation> </message> <message> <source>Qt Collection Generator version 1.0 (Qt %1) </source> <translation>Qt コレクション ジェネレータ バージョン 1.0 (Qt %1) </translation> </message> <message> <source>Missing collection config file.</source> <translation>コレクション設定ファイルが見つかりません。</translation> </message> <message> <source> Usage: qcollectiongenerator <collection-config-file> [options] -o <collection-file> Generates a collection file called <collection-file>. If this option is not specified a default name will be used. -v Displays the version of qcollectiongenerator. </source> <translation> 使い方: qcollectiongenerator <コレクション設定ファイル> [オプション] -o <コレクションファイル> <コレクションファイル> という名前で コレクションファイルを生成します。 このオプションが指定されていなかった場合は デフォルトのファイル名が使用されます。 -v qcollectiongenerator のバージョンを表示します。 </translation> </message> <message> <source>Could not open %1. </source> <translation>%1 を開けませんでした。 </translation> </message> <message> <source>Reading collection config file... </source> <translation>コレクション設定ファイルを読み込んでいます... </translation> </message> <message> <source>Collection config file error: %1 </source> <translation>コレクション設定ファイル エラー: %1 </translation> </message> <message> <source>Generating help for %1... </source> <translation>%1 のヘルプを生成しています... </translation> </message> <message> <source>Creating collection file... </source> <translation>コレクションファイルを作成しています... </translation> </message> <message> <source>The file %1 cannot be overwritten. </source> <translation>ファイル %1 を上書きできません。 </translation> </message> <message> <source>Cannot open %1. </source> <translation>%1 を開けません。 </translation> </message> <message> <source>Cannot open referenced image file %1. </source> <translation>参照されている画像ファイル %1 を開けません。 </translation> </message> </context> <context> <name>QHelpGenerator</name> <message> <source>Missing output file name.</source> <translation>出力先ファイル名が不明です。</translation> </message> <message> <source>Qt Help Generator version 1.0 (Qt %1) </source> <translation>Qt ヘルプ ジェネレータ バージョン 1.0 (Qt %1) </translation> </message> <message> <source>Missing Qt help project file.</source> <translation>Qt ヘルプ プロジェクト ファイルが見つかりません。</translation> </message> <message> <source> Usage: qhelpgenerator <help-project-file> [options] -o <compressed-file> Generates a Qt compressed help file called <compressed-file>. If this option is not specified a default name will be used. -c Checks whether all links in HTML files point to files in this help project. -v Displays the version of qhelpgenerator. </source> <translation> 使い方: qhelpgenerator <ヘルププロジェクトファイル> [オプション] -o <圧縮ファイル> <圧縮ファイル> という名前で Qt 圧縮 ヘルプ ファイルを生成します。 このオプションが指定されていなかった場合は デフォルトのファイル名が使用されます。 -c HTML ファイル内のすべてのリンクがこのヘルプ プロジェクト内のファイルを指しているかどうかを チェックします。 -v qhelpgenerator のバージョンを表示します。 </translation> </message> <message> <source>Could not open %1. </source> <translation>%1 を開けませんでした。 </translation> </message> <message> <source>Could not create output directory: %1 </source> <translation>出力ディレクトリを作成できませんでした: %1 </translation> </message> </context> <context> <name>RemoteControl</name> <message> <source>Debugging Remote Control</source> <translation>リモート コントロールをデバッグ中</translation> </message> <message> <source>Received Command: %1 %2</source> <translation>受信したコマンド: %1 %2</translation> </message> </context> <context> <name>SearchWidget</name> <message> <source>&Copy</source> <translation>コピー(&C)</translation> </message> <message> <source>Copy &Link Location</source> <translation>リンクのURLをコピー(&L)</translation> </message> <message> <source>Open Link in New Tab</source> <translation>リンクを新しいタブで開く</translation> </message> <message> <source>Select All</source> <translation>すべてを選択</translation> </message> </context> <context> <name>TabBar</name> <message> <source>(Untitled)</source> <translation>(タイトルなし)</translation> </message> <message> <source>New &Tab</source> <translation>新しいタブ(&T)</translation> </message> <message> <source>&Close Tab</source> <translation>タブを閉じる(&C)</translation> </message> <message> <source>Close Other Tabs</source> <translation>他のタブを閉じる</translation> </message> <message> <source>Add Bookmark for this Page...</source> <translation>このページをブックマークに追加...</translation> </message> </context> <context> <name>TopicChooser</name> <message> <source>Choose a topic for <b>%1</b>:</source> <translation><b>%1</b> の検索先トピックを選択してください:</translation> </message> <message> <source>Choose Topic</source> <translation>トピックを選択</translation> </message> <message> <source>&Topics</source> <translation>トピック(&T)</translation> </message> <message> <source>&Display</source> <translation>表示(&D)</translation> </message> <message> <source>&Close</source> <translation>閉じる(&C)</translation> </message> </context> </TS>