AboutDialogQt LinguistQt LinguistBatchTranslationDialogBatch Translation of '%1' - Qt Linguist'%1' Qt Linguist egy adat fordításaSearching, please wait...Keresés, kérem várjon...&Cancel&MégseLinguist batch translatorLinguist köteg fordítóBatch translated %n entries%n adat belépés lefordítvaQt Linguist - Batch TranslationQt Linguist adat fordításOptionsOpciókSet translated entries to finishedLefordított bevitelek befejezettre állításaRetranslate entries with existing translationBevitelek újrafordítása létező fordításokkalTranslate also finished entriesBefejezett belépéseknek is a lefordításaPhrase book preferenceFázis könyv beállításokMove upFelfelé mozgatásMove downLefelé mozgatás&Run&FuttatásCancelMégseNote that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is uncheckedNe felejtse el, hogy a módosított belépések újra lesznek indítva befejezetlenre, ha a 'lefordított bevitelek befejezettre állítása' felül meg van jelölveThe batch translator will search through the selected phrase books in the order given aboveA köteg fordító a kiválasztott fázis könyvek között fog keresni, a fent megadott sorrendbenDataModel<qt>Duplicate messages found in '%1':<qt>Dupliált üzenetek találhatóak a(z) '%1'-ben:<p>[more duplicates omitted]<p>[többi duplikáció kihagyása]<p>* ID: %1<p>* Azonosító: %1<p>* Context: %1<br>* Source: %2<p>* Szövegösszefüggés: %1<br>* Forrás: %2<br>* Comment: %3<br>* Megjegyzés: %3Linguist does not know the plural rules for '%1'.
Will assume a single universal form.A Linguist nem ismeri a többes számú szabályokat a '%1'-re. Egy egyszerű univerzális formát fog feltételezni.Cannot create '%2': %1Nem lehet létrehozni '%2': %1Universal FormUniverzális formaErrorsViewAccelerator possibly superfluous in translation.A gyorsítás valószínűleg nélkülözhető a fordításban.Accelerator possibly missing in translation.A gyorsítás valószínűleg hiányzik a fordításban.Translation does not end with the same punctuation as the source text.A fordítás nem ugyanazzal az írásjellel végződik, mint a forrás szöveg.A phrase book suggestion for '%1' was ignored.A(z) '%1'-re tett fáziskönyv ajánlat mellőzve lett.Translation does not refer to the same place markers as in the source text.Nem ugyanazok a hely megjelölők találhatóak a fordításban, mint a forrás szövegben.Translation does not contain the necessary %n place marker.A fordítás nem tartalmazza a szükséges %n hely megjelölőket.Unknown errorIsmeretlen hibaFindDialogThis window allows you to search for some text in the translation source file.Ez az ablak engedélyezi, hogy szöveget keresses a fordítás forrás fájlban.Type in the text to search for.Gépelje be szövegbe, amit keres..OptionsOpciókSource texts are searched when checked.Forrás szövegek keresési ellenőrzéskor.Translations are searched when checked.Fordítások keresése ellenőrzéskor.Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.'TeX' és 'tex' szövegek különbözőként kezelése bejelöléskor.Comments and contexts are searched when checked.Megjegyzések és tartalmak keresése bejelöléskor.FindKeresés
&Find what:Ennek &keresése:&Source texts&Forrás szövegek&Translations&Fordítások&Match case&Egyezés&Comments&KommentekIgnore &accelerators&Gyorsítások mellőzéseClick here to find the next occurrence of the text you typed in.Kattintson ide a begépelt szöveg következő előfordulásának megkereséséhez.Find NextKövetkező kereséseClick here to close this window.Kattintson ide az ablak bezárásához.CancelMégseChoose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialogVálassza ki a Szerkesztés/Keresés opciót a menüből vagy nyomja le a Ctrl+F billentyűket a keresési párbeszédablak felugrásáhozFormMultiWidgetAlt+Deletetranslate, but don't changefordítsd, de ne változtasdALT+DeleteShift+Alt+Inserttranslate, but don't changeFordítsd, de ne változtasd.Shift+Alt+InsertAlt+Inserttranslate, but don't changeAlt+InsertConfirmation - Qt LinguistMegerősítés - Qt LinguistDelete non-empty length variant?Törölje az 0 hosszúságú változatok?LReleaseDropped %n message(s) which had no ID.%n üzenez eldobva, melyek nem rendelkeztek azonosítóval.Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).Fölösleges szövegösszefüggés/egyértelműsítés törlése %n üzenetből. Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
%n fordítás legenerálása (%1 befejezett és %2 befejezetlen) Ignored %n untranslated source text(s)
%n lefordítatlan forrás szöveg mellőzéseMainWindowMainWindowFőAblak&Phrases&Fázisok&Close Phrase Book&Fázis könyvek bezárása&Edit Phrase BookFázis könyvek &szerkesztése&Print Phrase Book&Fázis könyvek nyomtatásaV&alidation&Érvényesítés&View&NézetVie&ws&Nézetek&Toolbars&Eszköztár&Help&Súgó&Translation&Fordítások&File&Fájl&Edit&Szerkesztés&Open...&Megnyitás...Open a Qt translation source file (TS file) for editingEgy Qt fordítási forrás fájl (TS fájl) megnyitása szerkesztésreCtrl+OCtrl+OE&xit&KilépésClose this window and exit.Ablak bezárása és kilépés.Ctrl+QCtrl+Q&Save&MentésSave changes made to this Qt translation source fileVáltoztatások elmentése a Qt fordítási forrás fájlbanMove to the previous unfinished item.Az előző befejezetlen elemre mozgatás.Move to the next unfinished item.A következő befejezetlen elemre mozgatás.Move to the previous item.Az előző elemre mozgatás.Move to the next item.A következő elemre mozgatás.Mark this item as done and move to the next unfinished item.Az elem készre jelölése és a következő befejezetlen elemre mozgás.Copy from source textMásolás forrás szövegbőlToggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.Gyorsítások érvényesség ellenőrzésének kapcsolgatása, lásd vajon az et jelek száma megegyezik-e a a forrás és lefordított szövegben. Ha ez az ellenőrzés hibásan zárul le, a figyelmeztető ablakban egy üzenet tűnik fel.Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.A végződő írásjelek érvényesség ellenőrzésének kapcsolgatása. Ha ez az ellenőrzés nem sikerült, akkor egy üzenet bukkan fel a figyelmeztető ablakban.Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.Fázis ajánlások ellenőrzésének kapcsolgatása. Ha az ellenőrzés sikertelen, akkor egy üzenet bukkan fel a figyelmeztető ablakban.Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.A hely megjelelölők érvényesség ellenőrzésének kapcsolgatása, lásd vajon a(z) %1, %2.. következetesen vannak-e használva a forrás és lefordított szövegben. Ha az ellenőrzés sikertelen, egy üzenet bukkan fel a figyelmeztető ablakban.Open Read-O&nly...&Csak olvasható megnyitása...&Save AllAz összes &mentéseCtrl+SCtrl+SSave &As...&Másként mentés...Save As...Másként mentés...Save changes made to this Qt translation source file into a new file.A változtatások egy új fájlba mentése, amik ebben a Qt fordítási forrás fájlban keletkeztek.&Release&KiadásCreate a Qt message file suitable for released applications from the current message file.Qt üzenez fájl létrehozása az aktuális üzenet fájlból, ami alkalmas a kiadásra.&Print...&Nyomtatás...Ctrl+PCtrl+P&Undo&VisszacsinálásRecently Opened &Files&Utoljára megnyitott &fájlokSaveMentésPrint a list of all the translation units in the current translation source file.Az összes fordítási egység kinyomtatása az aktuális fordítási forrás fájlban.Undo the last editing operation performed on the current translation.Az utoljára szerkesztett művelet visszavonása az aktuális fordításon.Ctrl+ZCtrl+Z&Redo&HelyreállításRedo an undone editing operation performed on the translation.Szerkesztő művelet helyreállítása és visszavonása, ami az aktuális fordításon lett végrehajtva.Ctrl+YCtrl+YCu&t&KivágásCopy the selected translation text to the clipboard and deletes it.A kiválasztott fordítási szöveg vágólapra másolása és törlése.Ctrl+XCtrl+X&Copy&MásolásCopy the selected translation text to the clipboard.A kiválaszott fordítási szöveg vágólapra másolása.Ctrl+CCtrl+C&Paste&BeillesztésPaste the clipboard text into the translation.A vágólapon levő szöveg fordításba illesztése.Ctrl+VCtrl+VSelect &AllAz &összes kiválasztásaSelect the whole translation text.Az egész fordítási szöveg kiválasztása.Ctrl+ACtrl+A&Find...&Keresés...Search for some text in the translation source file.Néhány szövegre keresés a fordítási forrás fájlban.Ctrl+FCtrl+FFind &Next&Következő kereséseContinue the search where it was left.A keresés folytatása ott, ahol abba lett hagyva.F3F3&Prev UnfinishedAz &előző befejezetlenCloseBezárás&Close AllAz összes &bezárásaCtrl+WCtrl+WCtrl+KCtrl+K&Next Unfinished&Következő befejezetlenP&rev&ElőzőCtrl+Shift+KCtrl+Shift+KNe&xt&Következő&Done and Next&Kész és KövetkezőCopies the source text into the translation field.Forrás szövegek fordítási mezőbe másolása.Ctrl+BCtrl+B&Accelerators&Gyorsítások&Ending Punctuation&Vég írásjelek&Phrase matches&Fázis egyezésPlace &Marker MatchesHely &megjelölők egyezései&New Phrase Book...&Új fázis könyv...Create a new phrase book.Egy új fázis könyv létrehozása.Ctrl+NCtrl+N&Open Phrase Book...Fázis könyv &megnyitása...Open a phrase book to assist translation.Fáris könyv megnyitása a fordítás támogatásával.Ctrl+HCtrl+H&Reset Sorting&Rendezés helyreállításaSort the items back in the same order as in the message file.Az elemek visszarendezése ugyanabba a sorrendben, ahogy az üzenet fájlban található.&Display guessesFeltételezések &kijelzéseSet whether or not to display translation guesses.Annak beállítása, hogy vajon kijelezze a fordítási feltételezéseket vagy sem.&Statistics&StatisztikákDisplay translation statistics.Fordítási statisztikák kijelzése.&Manual&KéziF1F1About Qt LinguistQt Linguist-rólAbout QtQt-rólDisplay information about the Qt toolkit by Trolltech.Információ megjelenítése a Trolltech Qt eszközrendszeréről.&What's This?&Mi ez?What's This?Mi ez?Enter What's This? mode.Mi ez? beviteli mód.Shift+F1Shift+F1&Search And Translate...&Keresés és fordítás...Replace the translation on all entries that matches the search source text.A fordítások kicserélése az összes olyan helyen, ahol az megegyezik a keresett forrás szöveggel.&Batch Translation...&Köteg fordítás...Batch translate all entries using the information in the phrase books.Köteg fordítás mindenhol, ahol az információ a fázis könyvekben van haszálva.Release As...Kiadás, mint...This is the application's main window.Ez az alkalmazás fő ablaka.Source textForrás szövegIndexIndexContextÖsszefüggésItemsElemekThis panel lists the source contexts.Ez a panel kilistázza a forrás összefüggéseket.StringsSztringekPhrases and guessesKommunikációk és feltételezésekSources and FormsForrások és formákWarningsFigyelmeztetések MOD status bar: file(s) modifiedMODLoading...Betöltés...Loading File - Qt LinguistFájl betöltése - Qt LinguistThe file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'.
Close the open file(s) first?A(z) '%1' fájl nem tartozik hozzá egyetlen aktuálisan megnyitott '%2' fájlhoz sem.
Bezárja először a megnyitott fájl(oka)t?The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well.
Skip loading the first named file?A(z) '%1' fájl nem tartozik egyetlen '%2' fájlhoz sem, amelyik ugyanúgy be lett töltve.
Azt első megnevezett fájl betöltésének kihagyása?%n translation unit(s) loaded.%n fordítási egység betöltése.Related files (%1);;Hozzákapcsolodó fájlok (%1);;Open Translation FilesFordítási fájlok megnyitásaFile saved.Fájl elmentve.ReleaseKiadásQt message files for released applications (*.qm)
All files (*)Qt üzenet fájlok a kiadott alkalmazásra (*.qm)
Az összes fájl(*)File created.Fál létrehozva.Printing...Nyomtatás...Context: %1Összefüggés: %1finishedBefejezveunresolvedNincs megoldvaobsoleteElavulásPrinting... (page %1)Nyomtatás... (%1 lap)Printing completedNyomtatás teljesítvePrinting abortedNyomtatás megszakítvaSearch wrapped.Keresés elrejtése.Qt LinguistQt LinguistCannot find the string '%1'.A(z) '%1' sztring nem található.Search And Translate in '%1' - Qt LinguistKeresés és fordítás a(z) '%1'-ben - Qt LinguistTranslate - Qt LinguistQt Linguist fordításaTranslated %n entry(s)%n bevitel lefordítvaNo more occurrences of '%1'. Start over?Nem található '%1' több előfordulása. Előlről kezdi?Create New Phrase BookÚj kommunikációs könyv létrehozásaQt phrase books (*.qph)
All files (*)Qt kommunikációs könyv (*.qph)
Az összes fájl (*)Phrase book created.Kommunikációs könyv létrehozva.Open Phrase BookKommunikációs könyv megnyitásaQt phrase books (*.qph);;All files (*)Qt kommunikációs könyvek (*.qpm);;Az összes fájl (*)%n phrase(s) loaded.%n kommunikáció betöltése.Add to phrase bookKommunikációs könyv hozzáadásaNo appropriate phrasebook found.Nem található megfelelő kommunikációs könyv.Adding entry to phrasebook %1Új elem hozzáadása a(z) %1 fázis fáziskönyvhözSelect phrase book to add toKommunikációs könyv kiválasztása hozzáadásraUnable to launch Qt Assistant (%1)Nem lehet elindítani a Qt Assistant (%1)Version %1%1 Verzió<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist egy olyan eszköz, amelyekkel fordítások adhat hozzá a Qt alkalmazásokhoz.</p><p>Szerzői jog(C) 2010 Nokia Vállalat és/vagy leányvállalatai.Do you want to save the modified files?El szeretné menteni a módosított fájlokat?Do you want to save '%1'?El szeretné menteni a(z) %1-t ?Qt Linguist[*]Qt Linguist[*]%1[*] - Qt Linguist%1[*] - Qt LinguistNo untranslated translation units left.Nem maradtak lefordítatlan fordítások.&Window&AblakMinimizeMinimalizálásCtrl+MCtrl+MDisplay the manual for %1.A manuál megjelenítése %1-re vonatkozóan.Display information about %1.Információ megjelenítése a(z) %1-ről.&Save '%1''%1' &mentéseSave '%1' &As...'%1' &másként mentése...Release '%1''%1' kiadásaRelease '%1' As...'%1' másként kiadása...&Close '%1''%1' &bezárása&Close&BezárásSave AllAz összes mentése&Release AllAz összes &kiadásaClose AllAz összes bezárásaTranslation File &Settings for '%1'...Fordítási fájlok &beállítása erre '%1'...&Batch Translation of '%1'...A(z) '%1' &köteg fordítása...Search And &Translate in '%1'...Keresés és &fordítás '%1'-ben...Search And &Translate...Keresés és &fordítás...FileFájlEditSzerkesztésTranslationFordításValidationÉrvényesítésHelpSúgóCannot read from phrase book '%1'.Nem lehet a(z) '%1' kommunikációs könyvből olvasni.Close this phrase book.A kommunikációs könyv bezárása.Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.Hozzáadás, módosítás, vagy törlés engedélyezése ebben a kommunikációs könyvben.Print the entries in this phrase book.Az összes bevitel kinyomtatása ebben a társalgási szótárban.Cannot create phrase book '%1'.Nem lehet a '%1' társalgási szótárat létrehozni.Do you want to save phrase book '%1'?El szeretné menteni a '%1' társalgási szótárat?AllMindOpen/Refresh Form &PreviewForma megnyitása/felfrissítése &nézetForm Preview ToolForma előnézeti eszközF5F5Translation File &Settings...Fordítási fájl &beállítások...&Add to Phrase BookTársalgási szótárhoz &hozzáadásCtrl+TCtrl+TCtrl+JCtrl+JCtrl+Shift+JCtrl+Shift+JPrevious unfinished itemElőző befejezetlen elemNext unfinished itemKövetkező befejezetlen elemMove to previous itemAz előző befejezetlen elemre mozgásNext itemKövetkező elemMark item as done and move to the next unfinished itemAz elem készként jelölése és a következő befejezetlen elemre mozgatásCopies the source text into the translation fieldA forrás szöveg fordítási szövegbe másolásaToggle the validity check of acceleratorsGyorsítások érvényesség ellenőrzésének kapcsolgatásaToggle the validity check of ending punctuationVég írásjelek érvényesség ellenőrzésének kapcsolgatásaToggle checking that phrase suggestions are usedA használt társalgási ajánlások ellenőrzésének kapcsolgatásaToggle the validity check of place markersHely megjelölők érvényesség vizsgálatának kapcsolgatásaCreate a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.Egy Qt üzenet fájl létrehozása az aktuális üzenet fájlból, amely megfelelő az alkalmazás kiadásaira. A fájlnév TS fájl nevéből lesz automatikusan meghatározva.Length VariantsHossz változatokMessageEditorThis is the right panel of the main window.Ez a fő ablak jobb panelja.RussianOroszGermanNémetJapaneseJapánFrenchFranciaPolishLengyelChineseKínaiThis whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.Ez az egész pabel engedélyezi néhány forrás szöveg fordításának megtekintését és szerkesztését.Source textForrás szövegThis area shows the source text.Ez a terület mutatja a forrás szöveget.Source text (Plural)Forrás szöveg (Többesszám)This area shows the plural form of the source text.Ez a terület mutatja a forrás szöveg többesszámú formáját.Developer commentsFejlesztői megjegyzésekThis area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.Ez a terület mutatja a megjegyzéseket, ami segítheti Önt, és az összefüggéseket, hogy melyik szövegben fordul elő.Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.Itt hozzáadhatja a saját megjegyzését saját használatra. Nincsen hatásuk a lefordított alkalmazásokon.%1 translation (%2)%1 fordítás (%2)This is where you can enter or modify the translation of the above source text.Ez az a hely, ahol beviheti és módosíthatja a fentebb található forrás szöveg fordítását.%1 translation%1 fordítás%1 translator comments%1 fordító megjegyzések'%1'
Line: %2'%1'
Sor: %2MessageModelCompletion status for %1%1 elkészítési státusza<file header><file header><context comment><context comment><unnamed context><unnamed context>MsgEditThis is the right panel of the main window.Ez a fő ablak jobb panelja.PhraseBookBoxGo to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.Társalgás -> Társalgási szótár szerkesztése... A felbukkanó ablak egy TársalgásiSzótárDoboz.(New Entry)(Új bevitel)%1[*] - Qt Linguist%1[*] - Qt LinguistQt LinguistQt LinguistCannot save phrase book '%1'.Nem lehet elmenteni a(z) '%1' társalgási szótárat.Edit Phrase BookTársalgási szótár szerkesztéseThis window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.Ez az ablak engedélyezi új bevitelek hozzáadását, módosítását, vagy törlését egy társalgási szótárban.&Translation:&Fordítás:This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.Ez a forrás társalgás megfelelője a cél nyelvben.S&ource phrase:&Forrás társalgás:This is a definition for the source phrase.Ez egy forrás fordítás definíció.This is the phrase in the source language.Ez egy társalgás a forrás nyelvben.&Definition:&Definíció:Click here to add the phrase to the phrase book.Kattintson ide a társalgás hozzáadásához a társalgási könyvben.&New Entry&Új bevitelClick here to remove the entry from the phrase book.Kattintson ide a bevitel társalgási könyvből való eltávolításához.&Remove EntryBevitel &eltávolításaSettin&gs...&Beállítások...Click here to save the changes made.Kattintson ide a változtatások elmentéséhez.&Save&MentésClick here to close this window.Kattintson ide az ablak bezárásához.CloseBezárásPhraseModelSource phraseForrás társalgásTranslationFordításDefinitionDefinícióPhraseViewInsertBeszúrásEditSzerkesztésGuess (%1)Feltételezés (%1)GuessFeltételezésQObjectCompiled Qt translationsLefordított Qt fordításokTranslation files (%1);;Fordítási fájlok (%1);;All files (*)Fájlok hozzáadása ( *)Qt LinguistQt LinguistGNU Gettext localization filesGNU Gettext lokalizációs fájlokQt translation sources (format 1.1)Qt fordítási forrása (1.1 formátum)Qt translation sources (format 2.0)Qt fordítás források (2.0 formátum)Qt translation sources (latest format)Qt fordítási források (legutolsó formátum)XLIFF localization filesXLIFF lokalizációs fájlokQt Linguist 'Phrase Book'Qt Linguist 'Társalgási Könyv'SourceCodeView<i>Source code not available</i><i>A forrás kód nem elérhető</i><i>File %1 not available</i><i>A(z) %1 fájl nem elérhető</i><i>File %1 not readable</i><i>A(z) %1 fájl nem olvasható</i>StatisticsStatisticsStatisztikákTranslationFordításSourceForrás00Words:Szavak:Characters:Karakterek:Characters (with spaces):Karakterek (szóközökkel):CloseBezárásTranslateDialogThis window allows you to search for some text in the translation source file.Ez az ablak engedélyezi, hogy rákeressen néhány szövegre a fordítási forrás fájlban.Type in the text to search for.Gépelje be a keresni kívánt szöveget.Find &source text:&Forrás szöveg keresése:&Translate to:&Fordítás erre:Search optionsKeresés opciókTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.'TeX' és 'text' szövegek különbözően kezelése bejelöléskor.Match &caseMegegyező &esetMark new translation as &finishedÚj fordítások &befejezettként jelöléseClick here to find the next occurrence of the text you typed in.Kattintson ide a begépelt szöveg következő előfordulásának megkereséséhez.Find NextKövetkező kereséseTranslateFordításTranslate AllAz összes fordításaClick here to close this window.Kattintson ide az ablak bezárásához.CancelMégseTranslationSettingsDialogAny CountryBármeny országSettings for '%1' - Qt Linguist'%1'-re állítás - Qt LinguistSource languageForrás nyelvLanguageNyelvCountry/RegionOrszágRégióTarget languageCél nyelv