(New Entry)(新しい項目)@default(New Phrase)(新しいフレーズ)AboutDialogQt LinguistQt LinguistBatchTranslationDialogBatch translated %1 entries%1 項目が一括翻訳されました&Cancelキャンセル(&C)Linguist batch translatorLinguist の一括翻訳Searching, please wait...検索しています、お待ちください...Batch Translation of '%1' - Qt Linguist'%1' の一括翻訳 - Qt LinguistBatch translated %n entries%n 項目が一括翻訳されましたQt Linguist - Batch TranslationQt Linguist - 一括翻訳OptionsオプションSet translated entries to finished翻訳された項目を完了にするRetranslate entries with existing translation訳語がある項目を再度翻訳するNote that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked.注意:'翻訳された項目を完了にする'にチェックがついていない場合、翻訳された項目は未完了になります.Translate also finished entries完了している項目も翻訳するPhrase book preferenceフレーズブックの設定Move up上に移動Move down下に移動The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.一括翻訳機能は、上記で選択された順にフレーズブックを検索します。&Run実行(&R)CancelキャンセルContextModelContextコンテキストDone完了Items項目数DataModel<qt>Duplicate messages found in '%1':<qt>'%1' に重複したメッセージが見つかりました:<p>[more duplicates omitted]<p>[さらに重複している部分は省略されました]<p>* Context: %1<br>* Source: %2<p>* コンテキスト: %1<br>* ソーステキスト: %2<br>* Comment: %3<br>* コメント: %3Linguist does not know the plural rules for '%1'.
Will assume a single universal form.Linguist は'%1'の複数のルールを知りません。
単一の共通形式とみなします。Cannot create '%2': %1'%2' を作成できません: %1Universal Form共通形式EditorPageSource textソーステキストTranslation (%1)訳 (%1)This area shows the source text.この領域はソーステキストを表示します。This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.この領域は、手助けとなるコメントと、テキストが出てくるコンテキストを表示します。This is where you can enter or modify the translation of some source text.ソーステキストの訳を入力したり変更したりできるところです。ErrorsViewAccelerator possibly superfluous in translation.訳に余分なアクセラレータがついています。Accelerator possibly missing in translation.訳にアクセラレータが欠けています。Translation does not end with the same punctuation as the source text.訳がソーステキストと同じ句読点で終わっていません。A phrase book suggestion for '%1' was ignored.'%1' についてのフレーズブックの示唆を無視しています。Translation does not refer to the same place markers as in the source text.訳語にはソーステキストと同じ数の "%" がありません。Translation does not contain the necessary %n place marker.訳語に必要な %n 個のプレースマーカー "%" がありません。Unknown error未知のエラーFindDialogCancelキャンセルClick here to close this window.このウィンドウを閉じるにはここをクリックします。Find検索&Find what:検索する文字列(&F):&Source textsソーステキスト(&S)&Translations訳語(&T)&Match case大/小文字の区別(&M)&Commentsコメント(&C)Ignore &acceleratorsアクセラレータを無視(&A)Click here to find the next occurrence of the text you typed in.入力したテキストが次に出てくる箇所を見つけるにはここをクリックします。CommentsコメントComments and contexts are searched when checked.選択するとコメントとコンテキストが検索されます。Find Next次を検索Find what:検索対象:Match case大文字・小文字の区別OptionsオプションQt LinguistQt LinguistSource textsソーステキストSource texts are searched when checked.選択するとソーステキストが検索されます。Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.選択すると、たとえば 'TeX' と 'tex' は異なるものと見なされます。This window allows you to search for some text in the translation source file.このウィンドウで翻訳ソースファイル内のテキストを検索できます。Translations訳Translations are searched when checked.選択すると訳が検索されます。Type in the text to search for.検索するテキストを入力してください。Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialogFormHolderPreview FormフォームをプレビューFormatTextEdit&Copyコピー(&C)Ctrl+CCtrl+CSelect &Allすべてを選択(&A)Ctrl+ACtrl+ALRelease Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
%n 件の訳語 (%1 件が完了、 %2 件が未完了) を生成しました
Ignored %n untranslated source text(s)
%n 件の未翻訳のソーステキストを無視しました
LanguagesDialogFileファイルMainWindowAbout QtQt についてAbout Qt LinguistQt Linguist について&Acceleratorsアクセラレータの確認(&A)Batch translate all entries using the information in the phrase books.フレーズブックにある情報を用いて、全項目を一括翻訳します。&Batch Translation一括翻訳(&B)&Begin from sourceソーステキストを元に翻訳(&B)&Close Phrase Bookフレーズブックを閉じる(&C)Close this window and exit.このウィンドウを閉じて終了します。Continue the search where it was left.残りの部分の検索を続けます。Copies the source text into the translation field.ソーステキストを訳の欄へコピーします。&Copyコピー(&C)Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.選択された訳のテキストをクリップボードにコピーして削除します。Copy the selected translation text to the clipboard.選択された訳のテキストをクリップボードにコピーします。Create a new phrase book.新しいフレーズブックを作成します。Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.リリースされたアプリケーションに合う Qt メッセージファイルを、現在のメッセージファイルから作成します。Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.リリースされたアプリケーションにふさわしい Qt メッセージファイルを現在のメッセージファイルから作成します。ファイル名は、.ts ファイルの名前から自動的に決められます。Ctrl+ACtrl+ACtrl+BCtrl+BCtrl+CCtrl+CCtrl+FCtrl+FCtrl+HCtrl+HCtrl+KCtrl+KCtrl+LCtrl+LCtrl+NCtrl+NCtrl+OCtrl+OCtrl+PCtrl+PCtrl+QCtrl+QOpen Read-O&nly...読取専用で開く(&N)...&Save All全て保存(&S)Ctrl+SCtrl+SCtrl+Shift+KCtrl+Shift+KCtrl+Shift+LCtrl+Shift+LCtrl+VCtrl+VCtrl+XCtrl+XCtrl+YCtrl+YRecently Opened &Files最近使ったファイル(&F)Ctrl+ZCtrl+ZCu&t切り取り(&T)&Display guesses推測を表示(&D)Display information about the Qt toolkit by Trolltech.Trolltech の Qt ツールキットについての情報を表示します。&Done and Next完了にして次へ(&N)&Edit編集(&E)Edit編集&Edit Phrase Bookフレーズブックを編集(&E)&Ending Punctuation末尾の句読点(&E)Enter What's This? mode.ヒントモードに入ります。E&xit終了(&X)F1F1F3F3F5F5&Fileファイル(&F)Fileファイル&Find検索(&F)...Find &Next次を検索(&N)Form Preview ToolフォームプレビューツールHelpヘルプ&Helpヘルプ(&H)MainWindowMainWindow&Manualマニュアル(&M)Marks this item as done and moves to the next unfinished item.この項目に完了のマークをつけ、次の未訳の項目へ移動します。Moves to the next item.次の項目へ移動します。Moves to the next unfinished item.次の未訳の項目へ移動します。Moves to the previous item.前の項目へ移動します。Moves to the previous unfinished item.前の未訳の項目へ移動します。&New新規(&N)&New Phrase Book新しいフレーズブック(&N)Ne&xt次へ(&X)&Next Unfinished次の未訳へ(&N)&Openオープン(&O)...Open a phrase book to assist translation.翻訳の参考にするためにフレーズブックを開きます。Open a Qt translation source file (TS file) for editingQt 翻訳ソースファイル (TS ファイル) を編集用に開きます&Open Phrase Bookフレーズブックを開く(&O)...Open/Refresh Form &Previewフォームプレビューを開く/更新する(&P)&Paste貼り付け(&P)Paste the clipboard text into the translation.クリップボードのテキストを訳に貼り付けます。&Phrase matchesフレーズの一致(&P)&Phrasesフレーズ(&P)Place &Marker Matches"%" の数や数字の一致(&M)P&rev前へ(&R)&Prev Unfinished前の未訳へ(&P)&Print印刷(&P)...Print a list of all the phrases in the current Qt translation source file.現在の Qt 翻訳ソースファイルの全てのフレーズ一覧を印刷します。&Print Phrase Bookフレーズブックを印刷(&P)Re¢ly opened files最近開いたファイル(&C)&Redoやり直す(&R)Redo an undone editing operation performed on the translation.取り消された編集操作をやり直します。&Releaseリリース(&R)Release As...名前を付けてリリース...Replace the translation on all entries that matches the search source text.検索対象のソーステキストに該当する全項目の訳語を置換します。&Revert Sortingソート順序を初期状態に(&R)This is the application's main window.Source textソーステキストIndexインデックスContextコンテキストItems項目数This panel lists the source contexts.このパネルではソースのコンテキストを一覧表示しています。Strings文字列Phrases and guessesフレーズと推測Sources and FormsソースとフォームWarnings警告 MOD status bar: file(s) modified MOD Loading...ロードしています...Loading File - Qt Linguistロードしています - Qt LinguistThe file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'.
Close the open file(s) first?ファイル '%1' は、既に開いているファイル '%2' とは関連していないようです。
先に開いたファイルを閉じますか?The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well.
Skip loading the first named file?ファイル '%1' は、既にロードされているファイル '%2' とは関連していないようです。
ファイルのロードをスキップしますか?%n translation unit(s) loaded.%n 件の翻訳項目をロードしました。Related files (%1);;%1 に関連したファイル;;Open Translation Files翻訳ファイルを開くFile saved.ファイルが保存されました。ReleaseリリースQt message files for released applications (*.qm)
All files (*)リリースされたアプリケーション用の Qt メッセージファイル (*.qm)
すべてのファイル (*)File created.ファイルが作成されました。Printing...印刷中...Context: %1コンテキスト: %1finished完了unresolved未解決obsoleteこのバージョンでは使われていないPrinting... (page %1)印刷中... (%1 ページ)Printing completed印刷完了Printing aborted印刷中止Search wrapped.検索が一通り終わりました。Qt LinguistQt LinguistCannot find the string '%1'.文字列 '%1' が見つかりません。Translate翻訳Translated %n entries to '%1'%n 項目を '%1' に翻訳しましたSearch And Translate in '%1' - Qt Linguist'%1' 内で検索して翻訳 - Qt LinguistTranslate - Qt Linguist翻訳 - Qt LinguistTranslated %n entry(s)%n 項目が翻訳済みですNo more occurrences of '%1'. Start over?'%1' は、これ以上見つかりません。先頭に戻りますか?Create New Phrase Book新しいフレーズブックを作成Qt phrase books (*.qph)
All files (*)Qt フレーズブック (*.qph)
全てのファイル (*)Phrase book created.フレーズブックが作成されました。Open Phrase Bookフレーズブックを開くQt phrase books (*.qph);;All files (*)Qt フレーズブック (*.qph);;すべてのファイル (*)%n phrase(s) loaded.%n 項目のフレーズがロードされました。Add to phrase bookフレーズブックに追加No appropriate phrasebook found.適切なフレーズブックが見つかりません。Adding entry to phrasebook %1フレーズブック %1 に項目を追加Select phrase book to add to追加先のフレーズブックを選択してくださいUnable to launch Qt Assistant (%1)Qt Assistant (%1) を起動できませんVersion %1バージョン %1 Open Source Edition オープンソース版This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.<br/><br/>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see <tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt> for an overview of Qt licensing.このバージョンの Qt Linguist は、 オープンソースアプリケーションを開発するための Qt オープンソース版の一部です。Qt は、クロスプラットフォームなアプリケーションを開発するための包括的な C++ のフレームワークです。<br/><br/>独占的な(ソースが隠された)アプリケーションを開発するには、Qt の商用ライセンスが必要です。Qt のライセンスの概要については <tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt> をご覧ください。This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.このプログラムは、Qt 商用ライセンス契約書の定める条件の下であなたの利用が認められています。詳細は、ソフトウェアと一緒に配布される LICENSE ファイルを参照してください。<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist は、Qt アプリケーションの翻訳を行うツールです。</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). 全ての権利は保護されています。</p><p>このプログラムは、「設計」、「市場性」および「特定の目的への適合性」も含む、あらゆる種類の「保証がなく」、「そのままで」提供されます。</p>Do you want to save the modified files?変更されたファイルを保存しますか?Do you want to save '%1'?'%1' を保存しますか?Qt Linguist[*]Qt Linguist[*]%1[*] - Qt Linguist%1[*] - Qt LinguistNo untranslated translation units left.未訳項目は残っていません。&Windowウィンドウ(&W)Minimize最小化Ctrl+MCtrl+MDisplay the manual for %1.%1 のマニュアルを表示します。Display information about %1.%1 についての情報を表示します。&Save '%1''%1' を保存する(&S)Save '%1' &As...'%1' を名前を付けて保存(&A)...Release '%1''%1' をリリースRelease '%1' As...'%1' を名前を付けてリリース...&Close '%1''%1' を閉じる(&C)&Save保存(&S)Save &As...名前を付けて保存(&A)...&Close閉じる(&C)Save All全て保存&Release All全てリリース(&R)Close Allすべて閉じるTranslation File &Settings for '%1'...'%1' の翻訳ファイルの設定(&S)...&Batch Translation of '%1'...'%1' の一括翻訳(&B)...Search And &Translate in '%1'...'%1' 内を検索して翻訳(&T)...Search And &Translate...検索して訳語を置換(&T)...Cannot read from phrase book '%1'.フレーズブック '%1' から読み出せません。Close this phrase book.このフレーズブックを閉じます。Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.このフレーズブックで項目の追加、変更、削除ができます。Print the entries in this phrase book.このフレーズブックの項目を印刷します。Cannot create phrase book '%1'.フレーズブック '%1' を作成できません。Do you want to save phrase book '%1'?フレーズブック '%1' を保存しますか?AllすべてSave As...名前を付けて保存...Save changes made to this Qt translation source fileこの Qt 翻訳ソースファイルに対して行われた変更を保存します。Save changes made to this Qt translation source file into a new file.Qt の翻訳ソースファイルで行われた変更を新しいファイルに保存します。&Search And Translate検索して訳語を置換(&S)Search for some text in the translation source file.翻訳ソースファイルからテキストを検索します。Select &Allすべてを選択(&A)Select the whole translation text.訳のテキスト全部を選択します。Set whether or not to display translation guesses.訳の推測を表示するかどうかを設定します。Set whether or not to display translation statistics.翻訳の統計を表示します。Shift+F1Shift+F1Sort the items back in the same order as in the message file.項目のソートの順序をメッセージファイルと同じものに戻します。&Statistics統計(&S)Toggle checking that phrase suggestions are used.フレーズの示唆を使うかどうかのチェックを切り替えます。Toggle validity checks of accelerators.アクセラレータのチェックを有効にするかどうかを切り替えます。Toggle validity checks of ending punctuation.末尾の句読点のチェックを有効にするかどうかを切り替えます。Toggle validity checks of place markers."%" の数や番号のチェックを行うかどうかを切り替えます。&Toolbarsツールバー(&T)Too&lsツール(&L)Translation翻訳&Translation翻訳(&T)Translation File &Settings翻訳ファイルの設定(&S)&Undo元に戻す(&U)Undo the last editing operation performed on the translation.最後に行った編集操作を取り消します。Validation検証V&alidation検証(&A)&View表示(&V)Vie&ws表示(&W)&What's This?ヒント(&W)What's This?ヒント&Open...開く(&O)...Save保存&Print...印刷(&P)...Print a list of all the translation units in the current translation source file.現在の Qt 翻訳ソースファイルの全ての訳語の一覧を印刷します。Undo the last editing operation performed on the current translation.現在の翻訳ファイルで最後に行った編集操作を取り消します。&Find...検索(&F)...Previous unfinished item.前の未訳の項目へ移動します。Move to the previous unfinished item.前の未完了の項目へ移動します。Next unfinished item.次の未訳の項目へ移動します。Move to the next unfinished item.次の未完了の項目へ移動します。Move to previous item.前の項目へ移動します。Move to the previous item.前の項目へ移動します。Next item.次の項目へ移動します。Move to the next item.次の項目へ移動します。Mark item as done and move to the next unfinished item.この項目に完了のマークをつけ、次の未完了の項目へ移動します。Mark this item as done and move to the next unfinished item.この項目に完了のマークをつけ、次の未完了の項目へ移動します。Copy from source textソーステキストからコピーToggle the validity check of accelerators.アクセラレータのチェックを有効にするかどうかを切り替えます。Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.ソーステキストと訳語のアクセラレータの個数が同じか否かのチェックを有効にするかどうかを切り替えます。チェックが無効になっていても、警告ウィンドウにメッセージは表示されます。Toggle the validity check of ending punctuation.末尾の句読点のチェックを有効にするかどうかを切り替えます。Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.末尾の句読点のチェックを有効にするかどうかを切り替えます。チェックが無効になっていても、警告ウィンドウにメッセージが表示されます。Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.フレーズの示唆を使うかどうかのチェックを切り替えます。チェックが無効になっていても、警告ウィンドウにメッセージが表示されます。Toggle the validity check of place markers."%" の数や番号のチェックを行うかどうかを切り替えます。Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.ソーステキストと訳語の"%1"や"%2"等のプレースマーカーの整合が取れているか否かのチェックを行うかどうかを切り替えます。チェックが無効になっていても、警告ウィンドウにメッセージは表示されます。&New Phrase Book...新しいフレーズブック(&N)...&Open Phrase Book...フレーズブックを開く(&O)...&Reset Sortingソート順序をリセット(&R)Display translation statistics.翻訳の統計を表示します。&Search And Translate...検索して訳語を置換(&S)...Close閉じる&Close All全て閉じる(&C)Ctrl+WCtrl+W&Batch Translation...一括翻訳(&B)...Translation File &Settings...翻訳ファイルの設定(&S)...&Add to Phrase Bookフレーズブックに追加(&A)Ctrl+TCtrl+TCtrl+JCtrl+JCtrl+Shift+JCtrl+Shift+JMessageEditorbackspaceバックスペースbellベルcarriage return行頭復帰Guess推測Guess (%1)推測(%1)new line改行new page改ページPhrasesフレーズPhrases and guesses:フレーズと推測:sp)スペース)tabタブGermanGermanJapaneseJapaneseFrenchFrenchPolishPolishChineseChineseSource textソーステキストSource text (Plural)ソーステキスト(複数)This area shows the plural form of the source text.この領域は複数のソーステキストを表示します。Developer comments開発者のコメントThis area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.この領域は、手助けとなるコメントと、テキストが出てくるコンテキストを表示します。Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.ここはあなたが自分自身の為にコメントを入力できます。翻訳されたアプリケーションには何の影響も与えません。%1 translation (%2)%1 翻訳 (%2)This is where you can enter or modify the translation of the above source text.ソーステキストの訳を入力したり変更したりできるところです。%1 translation%1 訳%1 translator comments%1 翻訳者のコメントThis area shows the source text.この領域はソーステキストを表示します。This is where you can enter or modify the translation of some source text.ソーステキストの訳を入力したり変更したりできるところです。This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.このパネル全体でソーステキストの訳を見たり編集したりすることができます。Translation (%1)訳 (%1)'%1'
Line: %2'%1'
行番号: %2MessageModelContextコンテキストDone完了Items項目数Completion status for %1%1 の翻訳完了状況<file header><ファイル ヘッダー><context comment><コンテキスト コメント><unnamed context><無名のコンテキスト>MessagesTreeViewDone完了MsgEditThis is the right panel of the main window.PageCurlNext unfinished phrase次の未訳のフレーズPrevious unfinished phrase前の未訳のフレーズPhraseBookBox%1[*] - Qt Linguist%1[*] - Qt LinguistCannot save phrase book '%1'.フレーズブック '%1' を保存できません。Click here to add the phrase to the phrase book.フレーズブックにフレーズを追加するにはここをクリックしてください。&New Entry新しい項目(&N)Click here to remove the entry from the phrase book.フレーズブックからフレーズを消去するにはここをクリックしてください。&Remove Entry項目を削除(&R)Settin&gs...設定(&G)...Click here to close this window.このウィンドウを閉じるにはここをクリックします。Click here to remove the phrase from the phrase book.フレーズブックからフレーズを消去するにはここをクリックしてください。Click here to save the changes made.変更を保存するにはここをクリックしてください。Close閉じる&Definition:定義(&D):Edit Phrase Bookフレーズブックを編集&New Phrase新しいフレーズ(&N)Qt LinguistQt Linguist&Remove Phraseフレーズを消去(&R)&Save保存(&S)S&ource phrase:ソースフレーズ(&S):This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.このウィンドウでフレーズブックにフレーズを追加、変更、削除できます。This is a definition for the source phrase.ソースフレーズの定義です。This is the phrase in the source language.ソースの言語のフレーズです。This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.ソースフレーズに対応する翻訳先言語のフレーズです。This window allows you to add, modify, or delete phrases in a phrase book.このウィンドウでフレーズブックにフレーズを追加、変更、削除できます。&Translation:訳(&T):Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.PhraseModelDefinition定義Source phraseソースフレーズTranslation翻訳PhraseViewInsert挿入Edit編集Guess (%1)推測(%1)Guess推測QObjectCompiled Qt translationsコンパイル済み Qt 翻訳ファイルTranslation files (%1);;翻訳ファイル (%1);;All files (*)すべてのファイル (*)Qt LinguistQt LinguistC++ source filesC++ ソースファイルJava source filesJava ソースファイルGNU Gettext localization filesGNU Gettext 日本語化ファイルQt Script source filesQt スクリプト ソースファイルQt translation sources (format 1.1)Qt 翻訳ソース (1.1形式)Qt translation sources (format 2.0)Qt 翻訳ソース (2.0形式)Qt translation sources (latest format)Qt 翻訳ソース (最新の形式)Qt Designer form filesQt デザイナ フォームファイルQt Jambi form filesQt Jambi フォームファイルXLIFF localization filesXLIFF 日本語化ファイルQt Linguist 'Phrase Book'Qt Linguist 'フレーズ ブック'QtWindowListMenuCascadeカスケードClose閉じるClose Allすべて閉じるTileタイルSortedMessagesModelSource textソーステキストSourceCodeView<i>Source code not available</i><i>ソース コードは使用できません</i><i>File %1 not available</i><i>ファイル %1 が使用できません</i><i>File %1 not readable</i><i>ファイル %1 が読み込めません</i>SourceTextEdit&Copyコピー(&C)Ctrl+ACtrl+ACtrl+CCtrl+CSelect &Allすべてを選択(&A)Statistics00Characters (with spaces):文字(スペースつき):Characters:文字:&Close閉じる(&C)SourceソースStatistics統計Translation翻訳Words:語:Close閉じるTrPreviewTool<No Translation><翻訳ファイルなし>About についてCould not load form file(s):
フォームファイルをロードできませんでした:
Could not load translation file:
翻訳ファイルをロードできませんでした:
Could not reload translation file(s):
翻訳ファイルをリロードできませんでした:
FileファイルLoad Translation翻訳ファイルをロードOpen Formsフォームを開くQt Translation Preview Tool: WarningQt 翻訳プレビューツール: 警告Translation files (*.qm);;All files (*.*)翻訳ファイル (*.qm);;全てのファイル (*.*)User interface form files (*.ui);;All files (*.*)ユーザインタフェースファイル (*.ui);;全てのファイル (*.*)WindowsウィンドウTrPreviewToolClassAboutについてAbout QtQt について&Close閉じる(&C)F5F5&Fileファイル(&F)Formsフォーム&Helpヘルプ(&H)&Load Translation...翻訳ファイルをロード(&L)...&Open Form...フォームを開く(&O)...Qt Translation Preview ToolQt 翻訳プレビューツール&Reload Translations翻訳ファイルをリロード(&R)&View表示(&V)&Views表示(&V)TrWindow Open Source Edition オープンソース版%1 - %2%1 - %2%1 - %2%3%1 - %2%3%n phrase(s) loaded.%n 項目のフレーズがロードされました。%n source phrase(s) loaded.%n 個のソースフレーズがロードされました。<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist は、Qt アプリケーションの翻訳を行うツールです。</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). 全ての権利は保護されています。</p><p>このプログラムは、「設計」、「市場性」および「特定の目的への適合性」も含む、あらゆる種類の「保証がなく」、「そのままで」提供されます。</p>A file called '%1' already exists. Please choose another name.'%1' というファイルはすでに存在します。別の名前を選んでください。A phrase book suggestion for '%1' was ignored.'%1' についてのフレーズブックの示唆を無視しています。Accelerator possibly missing in translation.訳にアクセラレータが欠けています。Accelerator possibly superfluous in translation.訳に余分なアクセラレータがついています。Allow you to add, modify, or delete phrases of this phrase book.フレーズブックにフレーズを追加、変更、削除できます。Cannot create phrase book '%1'.フレーズブック '%1' を作成できません。Cannot find the string '%1'.文字列 '%1' が見つかりません。Cannot open '%1'.'%1' をオープンできません。Cannot read from phrase book '%1'.フレーズブック '%1' から読み出せません。Cannot save '%1'.'%1' を保存できません。Close this phrase book.このフレーズブックを閉じます。ContextコンテキストContext: %1コンテキスト: %1Create New Phrase Book新しいフレーズブックを作成Ctrl+MCtrl+MDisplay information about %1.%1 についての情報を表示します。Display the manual for %1.%1 のマニュアルを表示します。Do you want to save '%1'?'%1' を保存しますか?Edit編集FileファイルFile created.ファイルが作成されました。File saved.ファイルが保存されました。finished完了HelpヘルプLoading...ロードしています...Minimize最小化MOD変更されていますNo untranslated phrases left.未訳のフレーズは残っていません。obsoleteこのバージョンでは使われていないOpen Phrase Bookフレーズブックを開くPhrase book created.フレーズブックが作成されました。Print the entries of the phrase book.フレーズブックの見出し語を印刷します。Printing aborted印刷中止Printing completed印刷完了Printing...印刷中...Printing... (page %1)印刷中... (%1 ページ)Qt LinguistQt LinguistQt Linguist by TrolltechTrolltech の Qt LinguistQt message files for released applications (*.qm)
All files (*)リリースされたアプリケーション用の Qt メッセージファイル (*.qm)
すべてのファイル (*)Qt phrase books (*.qph)
All files (*)Qt フレーズブック (*.qph)
すべてのファイル (*)Qt translation source (*.ts)
All files (*)Qt 翻訳ソースファイル (*.ts)
すべてのファイル (*)ReleaseリリースSearch wrapped.検索が一通り終わりました。There was a problem in the preparation of form preview.フォームのプレビューの準備中に問題が発生しました。This panel lists the source contexts.このパネルではソースのコンテキストを一覧表示しています。This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.このプログラムは、Qt 商用ライセンス契約書の定める条件の下であなたの利用が認められています。詳細は、ソフトウェアと一緒に配布される LICENSE ファイルを参照してください。This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.<br/><br/>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see <tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt> for an overview of Qt licensing.このバージョンの Qt Linguist は、 オープンソースアプリケーションを開発するための Qt オープンソース版の一部です。Qt は、クロスプラットフォームなアプリケーションを開発するための包括的な C++ のフレームワークです。<br/><br/>独占的な(ソースが隠された)アプリケーションを開発するには、Qt の商用ライセンスが必要です。Qt のライセンスの概要については <tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt> をご覧ください。Translate翻訳Translated %n entries to '%1'%n 項目を '%1' に翻訳しましたTranslation訳Translation does not end with the same punctuation as the source text.訳がソーステキストと同じ句読点で終わっていません。Translation does not refer to the same place markers as in the source text.訳語にはソーステキストと同じ数の "%" がありません。unresolved未解決Validation検証Version %1バージョン %1&Windowウィンドウ(&W)This is the application's main window.TranslateDialogCancelキャンセルClick here to close this window.このウィンドウを閉じるにはここをクリックします。Click here to find the next occurrence of the text you typed in.入力したテキストが次に出てくる箇所を見つけるにはここをクリックします。Find Next次を検索Find &source text:ソーステキストを検索(&S):Mark new translation as &finished新しく翻訳した項目を完了にする(&F)Match &case大文字・小文字の区別(&C)Qt LinguistQt LinguistSearch options検索オプションTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.選択すると、たとえば 'TeX' と 'tex' は異なるものと見なされます。This window allows you to search for some text in the translation source file.このウィンドウで翻訳ソースファイル内のテキストを検索できます。Translate翻訳Translate Allすべて翻訳&Translate to:訳語(&T):Type in the text to search for.検索するテキストを入力してください。TranslationSettingsCountry国Language言語Qt Linguist - Translation file settingsQt Linguist - 翻訳ファイルの設定Target language翻訳先の言語TranslationSettingsDialogAny Country指定しないSettings for '%1' - Qt Linguist'%1' の設定 - Qt LinguistSource language翻訳元の言語Language言語Country/Region国/地域Target language翻訳先の言語databaseTranslationDialog&Cancelキャンセル(&C)Move down下に移動Move up上に移動Only translate entries with no translation訳語がない項目だけを翻訳するOptionsオプションPhrase book preferenceフレーズブックの優先度Qt Linguist - Batch TranslationQt Linguist - 一括翻訳&Run実行(&R)Set translated entries to finished翻訳された項目を完了にするThe batch translator will search through the selected phrasebooks in the order given above.一括翻訳機能は、上記で指定された順にフレーズブックを検索します。