AboutDialogQt LinguistBatchTranslationDialogQt Linguist - 일괄 번역옵션번역된 항목을 완료됨으로 표시이미 번역된 항목을 다시 번역'번역된 항목을 완료됨으로 표시'를 선택하지 않으면 수정된 항목은 완료되지 않음으로 표시됩니다완료된 항목도 다시 번역선호하는 단어장위로 이동아래로 이동일괄 번역 과정에서 위에 지정한 순서대로 단어장을 사용합니다실행(&R)취소'%1'의 일괄 번역 - Qt Linguist검색 중, 기다려 주십시오...취소(&C)Linguist 일괄 번역 도구항목 %n개를 일괄 번역하였습니다DataModel번역 파일 '%1'이(가) 비어 있으므로 불러올 수 없습니다.<qt>'%1'에 중복된 메시지가 있음:<p>[더 많은 항목 생략됨]<p>* ID: %1<p>* 컨텍스트: %1<br>* 원본: %2<br>* 설명: %3Linguist는 '%1'의 복수형을 알지 못합니다.
별도의 복수형이 없음을 가정합니다.'%2'을(를) 만들 수 없음: %1단일 형태ErrorsView번역된 메시지에 불필요한 가속기가 있습니다.번역된 메시지에 가속기가 빠졌습니다.번역된 메시지가 원본 메시지와 같은 문장 부호로 끝나지 않았습니다.단어장에서 제안한 '%1'을(를) 무시하였습니다.번역된 메시지와 원본 메시지의 자리 표시자가 일치하지 않습니다.필요한 %n개의 자리 표시자가 번역된 메시지에 포함되지 않았습니다.알 수 없는 오류FindDialog찾기번역 원본 파일의 텍스트를 찾을 수 있습니다.찾을 문자열(&F):찾을 문자열을 입력하십시오.옵션선택하면 원본 텍스트에서 찾습니다.원본 텍스트(&S)선택하면 번역된 텍스트에서 찾습니다.번역(&T)선택하면 'TeX'와 'tex'를 다른 문자열로 취급합니다.대소문자 구분(&M)선택하면 설명과 컨텍스트에서 찾습니다.설명(&C)가속기 무시(&A)입력한 텍스트가 다음에 등장하는 곳을 찾습니다.다음 찾기이 창을 닫습니다.취소Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialogFormMultiWidgettranslate, but don't changeAlt+Deletetranslate, but don't changeShift+Alt+Inserttranslate, but don't changeAlt+Insert확인 - Qt Linguist내용이 있는 길이가 다른 형태를 삭제하시겠습니까?LConvert
사용 방법:
lconvert [옵션] <infile> [<infile>...]
lconvert는 Qt Linguist 도구 모음의 일부입니다. 번역 데이터
파일을 변환하고 처리하는 데 사용할 수 있습니다.
다음 파일 형식을 지원합니다:
%1
여러 개의 입력 파일을 지정하면, 나중에 지정한 파일에
있는 내용을 우선으로 합칩니다.
옵션:
-h
--help 이 정보를 표시하고 끝냅니다.
-i <infile>
--input-file <infile>
입력 파일을 지정합니다. <infile>이 이음표(-)로 시작한다면
사용하십시오. 여러 입력 파일을 합치려면 여러 번 사용할
수 있습니다. 파이프 내부에서 사용하려면 '-'를 사용하십시오.
-o <outfile>
--output-file <outfile>
출력 파일을 지정합니다. 기본값은 '-'(표준 출력)입니다.
-if <informat>
--input-format <format>
입력 파일 <infile> 바로 앞에 붙이며, 입력 파일의 형식을 지정합니다.
파일 이름에서 형식을 자동으로 식별하며, 기본값은 'ts'입니다.
-of <outformat>
--output-format <outformat>
출력 형식을 지정합니다. -if를 참고하십시오.
--input-codec <codec>
QM과 PO 입력 파일의 인코딩을 지정합니다. QM 파일의 기본값은
'Latin1'이며, PO 파일의 기본값은 'UTF-8'입니다. trUtf8() 함수를
사용했을 수도 있기 때문에 QM 파일에서도 UTF-8을 시도합니다.
--output-codec <codec>
PO 출력 파일의 인코딩을 지정합니다. 기본값은 'UTF-8'입니다.
--drop-tags <regexp>
TS나 XLIFF 파일을 쓸 때 추가 태그를 기록하지 않습니다.
여러 번 사용할 수 있습니다.
--drop-translations
이미 있는 번역을 삭제하며 상태를 '완료되지 않음'으로 초기화합니다.
알림: --no-obsolete 옵션을 암시적으로 지정합니다.
--source-language <language>[_<region>]
원본 문자열의 언어를 (재)지정합니다. 파일 이름에서 언어를 알 수
없거나 지정되지 않았을 때의 기본값은 POSIX입니다.
--target-language <language>[_<region>]
번역물의 언어를 (재)지정합니다. 이 옵션을 지정하지 않았고
파일 내용에 언어를 지정하지 않았으면 파일 이름에서
대상 언어를 추정합니다.
--no-obsolete
오래된 메시지를 삭제합니다.
--no-finished
완료되지 않은 메시지를 삭제합니다.
--sort-contexts
출력 TS 파일의 컨텍스트를 가나다순으로 정렬합니다.
--locations {absolute|relative|none}
원본 코드 참조를 TS 파일에 저장할 법을 지정합니다.
기본값은 absolute입니다.
--no-ui-lines
UI 파일 참조에서 줄 번호를 삭제합니다.
--verbose
더 자세한 메시지를 출력합니다.
긴 옵션을 지정할 때에는 이음표 하나만 사용할 수 있습니다.
반환값:
0: 성공
1: 명령행 인자 처리 오류
2: 읽기 오류
3: 쓰기 오류
LRelease사용 방법:
lrelease [옵션] project-file
lrelease [옵션] ts-files [-qm qm-file]
lrelease는 Qt Linguist 도구 모음의 일부입니다. TS 형식으로 되어 있는
XML 기반 번역물은 QTranslator에서 사용할 수 있는 '컴파일된' QM
형식으로 변환하는 독립 실행 가능한 도구입니다.
옵션:
-help 이 정보를 표시하고 끝냅니다.
-idbased
메시지 키로 원본 문자열 대신 ID를 사용합니다.
-compress
QM 파일을 압축합니다.
-nounfinished
완료되지 않은 번역을 포함하지 않습니다.
-removeidentical
원문과 번역문이 같으면 메시지를 포함하지 않습니다.
-markuntranslated <prefix>
메시지가 번역되지 않았으면 원본 문자열 앞에
<prefix>를 붙인 것을 번역문 대신 사용합니다.
-silent
진행 상황을 표시하지 않습니다.
-version
lrelease 버전을 표시하고 끝냅니다
lrelease 오류: %1'%1' 업데이트 중...
'%1'의 원문과 동일한 번역문 삭제 중...
lrelease 오류: '%1'을(를) 만들 수 없음: %2
lrelease 오류: '%1'을(를) 저장할 수 없음: %2lrelease 버전 %1
lrelease 오류: 프로젝트 파일 '%1'을(를) 읽을 수 없습니다.lrelease 오류: 프로젝트 파일 '%1'을(를) 처리할 수 없습니다.
lrelease 경고: 프로젝트 파일 '%1'에 'TRANSLATIONS' 항목이 없음
ID가 없는 메시지 %n개를 삭제하였습니다.메시지 %n개에서 불필요한 컨텍스트/동음이의 정보를 삭제하였습니다. %n개의 번역 생성됨 (%1개 완료됨, %2개 완료되지 않음) %n개의 번역되지 않은 원문 무시함LUpdate#if와 #else 분기 사이에서 소/중/대괄호가 일치하지 않음. #if 분기를 사용함
#if와 #else 분기 사이에서 소/중괄호가 일치하지 않음. #if 분기를 사용함
C++ 주석이 종료되지 않음
C++ 문자열이 종료되지 않음
C++ 코드에 불필요한 닫는 중괄호가 있음(또는 C++ 전처리기의 잘못된 사용)
C++ 코드에 불필요한 닫는 소괄호가 있음(또는 C++ 전처리기의 잘못된 사용)
C++ 코드에 불필요한 닫는 대괄호가 있음(또는 C++ 전처리기의 잘못된 사용)
%1이(가) 재귀적으로 포함됨
%1을(를) 열 수 없음: %2
//%는 tr()/QT_TR_NOOP()와 같이 사용할 수 없음. 무시함
알 수 없는 네임스페이스/클래스 %1::%2와(과) 일치함tr()은 컨텍스트 없이 호출될 수 없음
클래스 '%1'에 Q_OBJECT 매크로가 없음
생성자 '%1::%2'에서 tr()을 호출하는 것은 권장하지 않음
//%는 translate()/QT_TR_NOOP()와 같이 사용할 수 없음. 무시함
//=은 qtTrId()/QT_TRID_NOOP()와 같이 사용할 수 없음. 무시함
메타 문자열에 예상하지 못한 글자가 있음
메타 문자열이 종료되지 않음
tr()을 이렇게 호출할 수 없음
사용되지 않은 메타데이터를 무시함
C++ 코드의 여는 중괄호 쌍이 맞지 않음(또는 C++ 전처리기의 잘못된 사용)
C++ 코드의 여는 소괄호 쌍이 맞지 않음(또는 C++ 전처리기의 잘못된 사용)
C++ 코드의 여는 대괄호 쌍이 맞지 않음(또는 C++ 전처리기의 잘못된 사용)
%1을(를) 열 수 없음: %2Java 주석이 종료되지 않았습니다.
유니코드 값이 잘못되었습니다.
문자열이 종료되지 않았습니다.
번역에 사용하는 문자열은 서로 다른 문자열끼리만 연결되어 있어야 하며, 표현식이나 숫자와는 연결할 수 없습니다.
'class' 다음에는 클래스 이름이 와야 합니다.
불필요한 닫는 중괄호가 있습니다.'package' 다음에는 패키지 이름이 와야 합니다.
여는 중괄호의 쌍이 맞지 않습니다.
여는 소괄호의 쌍이 맞지 않습니다.
사용 방법:
lupdate [옵션] [project-file]...
lupdate [옵션] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file
lupdate는 Qt Linguist 도구 모음의 일부입니다. Qt UI 파일, C++,
Java, JavaScript/QtScript 원본 코드에서 번역 가능한 문자열을 추출합니다.
추출한 메시지는 번역 원본 파일(대개의 경우 Qt TS XML)에 저장됩니다.
기존 TS 파일에 새로 추가되었거나 수정된 메시지를 추가할 수 있습니다.
옵션:
-help 이 정보를 표시하고 끝냅니다.
-no-obsolete
모든 오래된 문자열을 삭제합니다.
-extensions <ext>[,<ext>]...
주어진 확장자를 가진 파일만 처리합니다.
확장자 목록은 쉼표로 구분하며, 공백을 사용하면 안 됩니다.
기본값: '%1'.
-pluralonly
복수형 메시지만 포함합니다.
-silent
진행 상황을 표시하지 않습니다.
-no-sort
TS 파일의 컨텍스트를 정렬하지 않습니다.
-no-recursive
하위 디렉터리를 재귀적으로 탐색하지 않습니다.
-recursive
하위 디렉터리를 재귀적으로 탐색합니다. (기본값)
-I <includepath> 또는 -I<includepath>
포함할 파일을 찾을 추가 경로입니다.
여러 번 사용할 수 있습니다.
-locations {absolute|relative|none}
TS 파일에 원본 코드 위치를 저장할 방법을 (재)지정합니다.
기본값은 absolute(절대 위치)입니다.
-no-ui-lines
UI 파일을 참조할 때 줄 번호를 기록하지 않습니다.
-disable-heuristic {sametext|similartext|number}
지정한 메시지 휴리스틱을 사용하지 않습니다.
여러 번 사용할 수 있습니다.
-pro <filename>
.pro 파일 이름입니다. .pro 파일 문법을 사용하지만 확장자가
.pro가 아닌 경우에 사용하십시오. 재귀적으로 프로젝트를
탐색하며 합칩니다.
-source-language <language>[_<region>]
새 파일의 원문 언어를 지정합니다.
지정하지 않으면 POSIX를 사용합니다.
-target-language <language>[_<region>]
새 파일의 번역문 언어를 지정합니다.
지정하지 않으면 파일 이름에서 추측합니다.
-ts <ts-file>...
출력 파일을 지정합니다. TRANSLATIONS를 다시 지정하며
프로젝트 파일에서 지정했을 수도 있는 CODECFORTR을
무효화합니다.
-codecfortr <codec>
tr() 함수에 사용하는 코덱을 지정합니다.
-ts 옵션과 같이 사용할 때만 유효합니다.
-version
lupdate 버전을 표시하고 끝냅니다.
@lst-file
lst-file에서 추가 파일 목록(한 줄에 하나)을 읽습니다.
lupdate 경고: tr()의 코덱 '%1'이(가) 파일의 코덱 '%2'와(과) 일치하지 않습니다. 내보낼 때 문제가 생길 수 있습니다.
lupdate 경고: 지정한 대상 언어 '%1'이(가) 파일의 언어 '%2'와(과) 다릅니다. 무시합니다.
lupdate 경고: 지정한 원본 언어 '%1'이(가) 파일의 언어 '%2'와(과) 다릅니다. 무시합니다.
'%1' 업데이트 중...
'%1'의 단수형 삭제하는 중...
lupdate 경고: 원본 코덱 '%1'이(가) 올바르지 않습니다. tr()의 코덱을 사용합니다.
lupdate 경고: 명령행으로 지정한 TS 파일이 %1의 TRANSLATIONS를 재정의합니다.
lupdate 경고: 명령행으로 지정한 TS 파일이 %1(으)로 재귀하는 것을 방지합니다.
lupdate 경고: TS 파일이 지정되지 않았습니다. '%1'의 검사만 진행됩니다.
--target-language 옵션에는 인자가 필요합니다.
--source-language 옵션에는 인자가 필요합니다.
--disable-heuristic 옵션에는 인자가 필요합니다.
--disable-heuristic에 잘못된 휴리스틱 이름이 전달되었습니다.-locations 옵션에는 인자가 필요합니다.
-locations 옵션에 잘못된 인자가 전달되었습니다.
-codecfortr 옵션 다음에는 코덱 이름이 와야 합니다.
-extensions 옵션 다음에는 확장자 목록이 와야 합니다.
-pro 옵션 다음에는 .pro 파일이 와야 합니다.
-I 옵션 다음에는 경로가 와야 합니다.
알 수 없는 옵션 '%1'.
lupdate 오류: 목록 파일 '%1'을(를) 읽을 수 없습니다.
lupdate 경고: 파일 '%1'에 쓸 수 없습니다.lupdate 오류: 파일 '%1'의 확장자는 알려져 있지 않습니다.
lupdate 오류: 파일 '%1'이(가) 없습니다.
디렉터리 '%1' 검사 중...
lupdate 경고: -target-language는 TS 파일을 하나만 지정했을 때 적용됩니다.
lupdate 경고: --codecfortr 옵션은 -ts 옵션을 지정해야 적용됩니다.
lupdate 경고: TS 파일이 지정되지 않았습니다. 검사만 진행됩니다.
lupdate 오류: 프로젝트 파일과 원본 파일/포함 경로 둘 다를 지정하였습니다.
원본 문자열 %n개 찾음 (새 문자열 %1개, 기존 문자열 %2개)
오래된 항목 %n개 삭제됨
오래된 항목 %n개 보존됨
숫자 휴리스틱으로 %n개 번역됨
동일 텍스트 휴리스틱으로 %n개 번역됨
비슷한 텍스트 휴리스틱으로 %n개 번역됨
잘못된 문자줄 끝에서 문자열이 닫히지 않았음잘못된 탈출 문자잘못된 탈출 시퀀스잘못된 유니코드 탈출 문자파일 끝에서 주석이 닫히지 않았음지수 표기법이 잘못됨식별자는 숫자 리터럴로 시작할 수 없음종료되지 않은 정규 표현식 리터럴//%는 %1()와(과) 사용될 수 없음. 무시함
%1()에는 최소 2개의 인자가 필요합니다.
%1(): 두 인자는 문자열 리터럴이어야 합니다.
%1()에는 최소 1개의 인자가 필요합니다.
%1(): 번역할 텍스트는 문자열 리터럴이어야 합니다.
//=은 %1()와(과) 같이 사용할 수 없음. 무시함
%1(): 식별자는 문자열 리터럴이어야 합니다.
Beginning of the string that contains comma-separated list of expected tokens예상한 토큰XML 오류: %1번째 줄, %2번째 칸에서 처리 오류 발생(%3).UI 파일 처리 오류MainWindowMainWindow단어장(&P)단어장 닫기(&C)단어장 편집(&E)단어장 인쇄(&P)검사(&A)보기(&V)보기(&W)도구 모음(&T)도움말(&H)번역(&T)파일(&F)최근에 연 파일(&F)편집(&E)열기(&O)...편집할 Qt 번역 원본 파일(TS 파일)을 엽니다Ctrl+O끝내기(&X)이 창을 닫고 종료합니다.Ctrl+Q저장Qt 번역 원본 파일을 저장합니다다른 이름으로 저장(&A)...다른 이름으로 저장...변경된 Qt 번역 원본 파일을 다른 이름으로 저장합니다.배포현재 메시지 파일을 프로그램에 사용할 수 있는 형태로 배포합니다.인쇄(&P)...번역 원본 파일에 있는 모든 번역 단위 목록을 인쇄합니다.Ctrl+P실행 취소(&U)현재 번역물에 실행한 마지막 작업을 취소합니다.Ctrl+Z다시 실행(&R)마지막으로 취소한 작업을 다시 실행합니다.Ctrl+Y잘라내기(&T)선택한 텍스트를 클립보드로 복사하고 입력 창에서 삭제합니다.Ctrl+X복사(&C)선택한 텍스트를 클립보드에 복사합니다.Ctrl+C붙여넣기(&P)클립보드에 있는 텍스트를 붙여 넣습니다.Ctrl+V모두 선택(&A)모든 번역 메시지를 선택합니다.Ctrl+A찾기(&F)...번역 원본 파일의 텍스트를 찾습니다.Ctrl+F다음 찾기(&N)입력한 문자열이 다음에 나오는 곳을 찾습니다.F3이전 미완료(&P)이전 미완료 항목이전 미완료 항목으로 이동합니다.Ctrl+K다음 미완료(&N)다음 미완료 항목다음 미완료 항목으로 이동합니다.Ctrl+J이전(&R)이전 항목으로 이동이전 항목으로 이동합니다.Ctrl+Shift+K다음(&X)다음 항목다음 항목으로 이동합니다.Ctrl+Shift+J완료 표시 후 다음(&D)항목을 완료된 것으로 표시하고 다음 미완료 항목으로 이동항목을 완료된 것으로 표시하고 다음 미완료 항목으로 이동합니다.원본 텍스트 복사원본 텍스트를 번역문으로 복사원본 텍스트를 번역문으로 복사합니다.Ctrl+B가속기(&A)가속기 키 유효성 검사 활성화/비활성화가속기 키 검사를 켜거나 끕니다. 검사가 켜져 있으면 원문과 번역문의 & 기호 개수가 똑같은 지 검사합니다. 검사가 실패하면 경고 창에 메시지를 표시합니다.끝맺는 문장 부호(&E)끝맺는 문장 부호 유효성 검사 활성화/비활성화원문과 번역문의 끝맺는 문장 부호가 서로 같은지 검사합니다. 검사가 실패하면 경고 창에 메시지를 표시합니다.단어장 일치(&P)단어장에서 제안한 단어 사용 여부 검사 활성화/비활성화단어장에서 제안한 단어를 사용했는지 여부를 검사합니다. 검사가 실패하면 경고 창에 메시지를 표시합니다.자리 표시자 일치(&M)자리 표시자 일치 검사 활성화/비활성화원문과 번역문에 있는 %1, %2와 같은 자리 표시자가 올바르게 사용되었는지 검사합니다. 검사가 실패하면 경고 창에 메시지를 표시합니다.새 단어장(&N)...새 단어장을 만듭니다.Ctrl+N단어장 열기(&O)...번역을 돕는 단어장을 엽니다.Ctrl+H정렬 초기화(&R)항목 정렬을 메시지 파일 순서로 초기화합니다.추측 표시(&D)번역 추측을 표시할 지 여부입니다.통계(&S)번역 통계를 표시합니다.도움말(&M)F1Qt Linguist 정보Qt 정보Qt 툴킷의 정보를 표시합니다.이것에 대한 설명(&W)항목별 도움말항목별 도움말을 표시합니다.Shift+F1찾아서 번역(&S)...원본 텍스트가 찾을 텍스트와 일치하는 모든 항목을 찾아서 번역합니다.일괄 번역(&B)...단어장의 정보를 사용하여 일괄적으로 번역합니다.다른 이름으로 배포...현재 메시지 파일을 프로그램에 사용할 수 있는 형태로 배포합니다. 파일 이름은 TS 파일 이름에서 자동으로 정해집니다.파일편집번역검사도움말폼 미리보기 열기/새로 고침(&P)폼 미리보기 도구F5번역 파일 설정(&S)...단어장에 추가(&A)Ctrl+T읽기 전용으로 열기(&N)...모두 저장(&S)Ctrl+S모두 배포(&R)닫기모두 닫기(&C)Ctrl+W다른 길이 문자열This is the application's main window.원본 텍스트인덱스컨텍스트항목이 패널은 원본 컨텍스트 목록입니다.문자열단어장과 추측원본 코드와 폼경고status bar: file(s) modified수정됨불러오는 중...파일 불러오기 - Qt Linguist파일 '%1'이(가) 현재 열려 있는 파일 '%2'와(과) 관련이 없는 것 같습니다.
열려 있는 파일을 닫으시겠습니까?파일 '%1'이(가) 같이 열려고 하는 파일 '%2'와(과) 관련이 없는 것 같습니다.
첫 번째 파일을 열지 않으시겠습니까?번역 단위 %n개를 불러 왔습니다.관련된 파일 (%1);;번역 파일 열기파일이 저장되었습니다.배포된 프로그램을 위한 Qt 메시지 파일 (*.qm)
모든 파일 (*)파일을 생성하였습니다.인쇄 중...컨텍스트: %1완료됨해결되지 않음오래됨인쇄 중... (%1쪽)인쇄가 완료되었습니다인쇄가 중단되었습니다검색이 다시 시작되었습니다.Qt Linguist문자열 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.'%1'에서 찾아서 번역하기 - Qt Linguist번역 - Qt Linguist항목 %n개를 번역하였습니다'%1'을(를) 더 이상 찾을 수 없습니다. 처음부터 다시 시작하시겠습니까?새 단어장 만들기Qt 단어장 (*.qph)
모든 파일 (*)단어장을 만들었습니다.단어장 열기Qt 단어장 (*.qph);;모든 파일 (*)단어 %n개를 불러왔습니다.단어장에 추가사용 가능한 단어장이 없습니다.단어장 %1에 항목 추가추가할 단어장 선택Qt Assistant (%1)를 실행할 수 없습니다버전 %1<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist는 Qt 프로그램을 번역하는 도구입니다.</p><p>저작권자 (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist는 Qt 프로그램을 번역하는 도구입니다.</p><p>저작권자 (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).수정된 파일을 저장하시겠습니까?'%1'을(를) 저장하시겠습니까?Qt Linguist[*]%1[*] - Qt Linguist모든 번역 단위가 번역되었습니다.창(&W)최소화Ctrl+M%1의 도움말을 표시합니다.%1의 정보를 표시합니다.'%1' 저장(&S)'%1' 다른 이름으로 저장(&A)...'%1' 배포'%1' 다른 이름으로 배포...'%1' 닫기(&C)저장(&S)닫기(&C)모두 저장모두 닫기배포(&R)'%1'의 번역 파일 설정(&S)...'%1' 일괄 번역(&B)...'%1'에서 찾아서 번역(&T)...찾아서 번역(&T)...단어장 '%1'에서 읽을 수 없습니다.이 단어장을 닫습니다.단어장의 항목을 추가, 수정, 삭제할 수 있습니다.이 단어장의 항목을 인쇄합니다.단어장 '%1'을(를) 만들 수 없습니다.단어장 '%1'을(를) 저장하시겠습니까?모두MessageEditorThis is the right panel of the main window.러시아어독일어일본어프랑스어폴란드어중국어이 패널에서는 원본 텍스트의 번역을 보거나 편집할 수 있습니다.원본 텍스트이 영역은 원본 텍스트를 표시합니다.원본 텍스트 (복수형)이 영역은 원본 텍스트의 복수형을 표시합니다.개발자 주석이 영역은 개발자가 입력한 설명이나 텍스트가 나오는 상황을 알려 줍니다.역자주를 입력할 수 있습니다. 번역된 프로그램에는 나타나지 않습니다.%1 번역 (%2)원본 텍스트의 번역을 입력하거나 수정할 수 있습니다.%1 번역%1 역자주'%1'
줄: %2MessageModel%1의 번역 상태<파일 헤더><컨텍스트 주석><이름 없는 컨텍스트>PhraseBook%1번째 줄, %2번째 칸에서 처리 오류 발생(%3).PhraseBookBox단어장 편집단어장의 항목을 추가, 수정, 삭제할 수 있습니다.번역(&T):원문의 대상 언어로 된 번역문입니다.원문(&O):원문의 정의입니다.원문 텍스트입니다.정의(&D):단어장에 단어를 추가하려면 누르십시오.새 항목(&N)단어장에서 항목을 삭제하려면 누르십시오.항목 삭제(&R)설정(&G)...변경 사항을 저장하려면 누르십시오.저장(&S)이 창을 닫으려면 누르십시오.닫기Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.(새 항목)%1[*] - Qt LinguistQt Linguist단어장 '%1'을(를) 저장할 수 없습니다.PhraseModel원문번역정의PhraseView삽입편집추측 (%1)추측QObjectGNU Gettext 번역 파일GNU Gettext 번역 템플릿 파일컴파일된 Qt 번역Qt Linguist '단어장'Qt 번역 원본 파일 (1.1 형식)Qt 번역 원본 파일 (2.0 형식)Qt 번역 원본 파일 (최신 형식)XLIFF 번역 파일lupdate 버전 %1
번역 파일 (%1);;모든 파일 (*)Qt LinguistSourceCodeView<i>원본 코드를 사용할 수 없음</i><i>파일 %1을(를) 사용할 수 없음</i><i>파일 %1에서 읽을 수 없음</i>Statistics통계닫기번역원문0단어 수:글자 수:글자 수(공백 포함):TranslateDialog번역 원본 파일의 텍스트를 찾을 수 있습니다.검색할 텍스트를 입력하십시오.찾을 문자열(&S):다음으로 번역(&T):찾기 옵션선택하면 'TeX'와 'tex'를 다른 문자열로 취급합니다.대소문자 구분(&C)새 번역을 완료됨으로 표시(&F)입력한 텍스트가 다음에 등장하는 곳을 찾습니다.다음 찾기번역모두 번역이 창을 닫으려면 누르십시오.취소TranslationSettingsDialog원본 언어언어국가/지역대상 언어'%1' 설정 - Qt Linguist임의의 국가