AboutDialog Qt Linguist Qt Linguist BatchTranslationDialog Batch translated %n entries Automat przetłumaczył %n wpis Automat przetłumaczył %n wpisy Automat przetłumaczył %n wpisów &Cancel &Anuluj Batch Translation of '%1' - Qt Linguist Automatyczne tłumaczenie '%1' - Qt Linguist Linguist batch translator Zautomatyzowany tłumacz Linguist'a Searching, please wait... Przeszukiwanie, proszę czekać... Qt Linguist - Batch Translation Qt Linguist - automatyczne tłumaczenie Options Opcje Set translated entries to finished Ustaw przetłumaczone wpisy jako ukończone Retranslate entries with existing translation Przetłumacz wpisy z istniejącymi tłumaczeniami Translate also finished entries Przetłumacz również ukończone wpisy Phrase book preference Ustawienia książki wyrażeń Move up Przenieś do góry Move down Przenieś w dół &Run &Uruchom Cancel Anuluj Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked Zwróć uwagę że zmodyfikowane wpisy będą ustawione jako nieukończone jeśli znajdujące się powyżej 'Ustaw przetłumaczone wpisy jako ukończone' nie jest zaznaczone The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above Automatyczny tłumacz będzie przeszukiwał wybrane książki wyrażeń w porządku ustalonym powyżej DataModel <qt>Duplicate messages found in '%1': <qt>Znaleziono powtórzenia w '%1': <p>[more duplicates omitted] <p>[pominięto resztę powtórzeń] <p>* ID: %1 <p>* identyfikator: %1 <p>* Context: %1<br>* Source: %2 <p>* Kontekst: %1<br>* Źródło: %2 <br>* Comment: %3 <br>* Komentarz: %3 Linguist does not know the plural rules for '%1'. Will assume a single universal form. Linguist nie zna reguł liczby mnogiej dla "%1". Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej. Cannot create '%2': %1 Nie można utworzyć '%2': %1 Universal Form Forma uniwersalna ErrorsView Accelerator possibly superfluous in translation. Prawdopodobnie nadmiarowy klawisz skrótu w tłumaczeniu. Accelerator possibly missing in translation. Prawdopodobnie brakuje klawisza skrótu w tłumaczeniu. Translation does not end with the same punctuation as the source text. Tłumaczenie nie kończy się tym samym znakiem interpunkcyjnym co tekst źródłowy. A phrase book suggestion for '%1' was ignored. Podpowiedź '%1' z książki wyrażeń została zignorowana. Translation does not refer to the same place markers as in the source text. Tłumaczenie nie zawiera tych samych znaczników co tekst źródłowy. Translation does not contain the necessary %n place marker. Tłumaczenie nie zawiera koniecznego znacznika %n. Unknown error Nieznany błąd FindDialog Cancel Anuluj Click here to close this window. Kliknij tutaj aby zamknąć to okno. Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Kliknij tutaj aby znaleźć następne wystąpienie szukanego tekstu. Comments and contexts are searched when checked. Jeśli zaznaczone, przeszukuje także komentarze i konteksty. Find Next Znajdź następny Options Opcje Source texts are searched when checked. Jeśli zaznaczone przeszukuje także teksty źródłowe. Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Jeśli zaznaczone, teksty 'TeX' oraz 'tex' są interpretowane jako różne. This window allows you to search for some text in the translation source file. Pozwala na szukanie w językowym pliku źródłowym. Translations are searched when checked. Jeśli zaznaczone, przeszukuje także tłumaczenia. Type in the text to search for. Wprowadź tekst do wyszukania. Find Znajdź &Find what: &Znajdź: &Source texts Teksty ź&ródłowe &Translations &Tłumaczenia &Match case Uwzględniaj &wielkość liter &Comments &Komentarze Ignore &accelerators Ignoruj kl&awisze skrótów Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog FormMultiWidget Alt+Delete translate, but don't change Alt+Delete Shift+Alt+Insert translate, but don't change Shift+Alt+Insert Alt+Insert translate, but don't change Alt+Insert Confirmation - Qt Linguist Potwierdzenie - Qt Linguist Delete non-empty length variant? Skasować niepusty wariant? LRelease Dropped %n message(s) which had no ID. Opuszczono %n wyrażenie które nie miało identyfikatora. Opuszczono %n wyrażenia które nie miały identyfikatorów. Opuszczono %n wyrażeń które nie miały identyfikatorów. Excess context/disambiguation dropped from %n message(s). Opuszczono nadmiarowy kontekst / ujednoznacznienie w %n wyrażeniu. Opuszczono nadmiarowe konteksty / ujednoznacznienia w %n wyrażeniach. Opuszczono nadmiarowe konteksty / ujednoznacznienia w %n wyrażeniach. Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) Wygenerowano %n tłumaczenie (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2) Wygenerowano %n tłumaczenia (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2) Wygenerowano %n tłumaczeń (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2) Ignored %n untranslated source text(s) Pominięto %n nieprzetłumaczony tekst źródłowy Pominięto %n nieprzetłumaczone teksty źródłowe Pominięto %n nieprzetłumaczonych tekstów źródłowych MainWindow About Qt Informacje o Qt About Qt Linguist Informacje o Qt Linguist &Accelerators Klawisze &skrótów Batch translate all entries using the information in the phrase books. Automatycznie tłumaczy wszystkie wpisy używając książek wyrażeń. &Close Phrase Book &Zamknij książkę wyrażeń Close this window and exit. Zamknij okno i zakończ program. Continue the search where it was left. Kontynuuj przeszukiwanie od miejsca gdzie je zatrzymano. Copies the source text into the translation field. Kopiuje tekst źródłowy do pola z tłumaczeniem. &Copy S&kopiuj Copy the selected translation text to the clipboard. Skopiuj zaznaczony tekst do schowka. Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. Skopiuj zaznaczony tekst do schowka i usuń go. Create a new phrase book. Utwórz nową książkę wyrażeń. Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. Utwórz binarny plik z tłumaczeniami na podstawie bieżącego tłumaczenia, gotowy do użycia w aplikacjach. Ctrl+A Ctrl+A Ctrl+B Ctrl+B Ctrl+C Ctrl+C Ctrl+F Ctrl+F Ctrl+H Ctrl+H Ctrl+K Ctrl+K Ctrl+N Ctrl+N Ctrl+O Ctrl+O Ctrl+P Ctrl+P Ctrl+Q Ctrl+Q Open Read-O&nly... Otwórz tylko do od&czytu... &Save All Zapisz &wszystko Ctrl+S Ctrl+S Ctrl+Shift+K Ctrl+Shift+K Ctrl+V Ctrl+V Ctrl+X Ctrl+X Ctrl+Y Ctrl+Y Ctrl+Z Ctrl+Z Cu&t Wy&tnij &Display guesses Pokaż &podpowiedzi Display information about the Qt toolkit by Trolltech. Pokaż informacje o bibliotece Qt Trolltech'a. &Done and Next &Zrobione i do następnego &Edit &Edycja Edit Edycja &Edit Phrase Book &Redaguj książkę wyrażeń &Ending Punctuation Za&kończenia interpunkcyjne Enter What's This? mode. Wejdź do trybu "Co to jest?". E&xit Za&kończ F1 F1 F3 F3 F5 F5 File Plik &File &Plik Find &Next Znajdź &następny Form Preview Tool Podgląd formularzy Help Pomoc &Help P&omoc MainWindow Okno główne &Manual Pod&ręcznik Ne&xt N&astępne &Next Unfinished &Następne nieukończone Open a phrase book to assist translation. Otwórz książkę wyrażeń pomocną przy tłumaczeniu. Open a Qt translation source file (TS file) for editing Otwórz plik z tłumaczeniami Qt (plik TS) do redagowania Open/Refresh Form &Preview Otwórz/odśwież &podgląd formularzy &Paste Wk&lej Paste the clipboard text into the translation. Wklej tekst ze schowka do pola z tłumaczeniem. &Phrase matches &Cudzysłowy &Phrases W&yrażenia Place &Marker Matches Z&naczniki P&rev P&oprzednie &Prev Unfinished &Poprzednie nieukończone &Print Phrase Book Wy&drukuj książkę wyrażeń &Redo &Przywróć Redo an undone editing operation performed on the translation. Przywróć ostatnio cofniętą zmianę w tłumaczeniach. &Release W&ydaj Release As... Wydaj jako... Replace the translation on all entries that matches the search source text. Zamienia tłumaczenia we wszystkich pasujących do wzorca wpisach. This is the application's main window. Source text Tekst źródłowy Index Indeks Context Kontekst Items Elementy This panel lists the source contexts. Ten panel pokazuje listę kontekstów. Strings Tłumaczenia Phrases and guesses Wyrażenia i podpowiedzi Sources and Forms Źródła i formularze Warnings Ostrzeżenia MOD status bar: file(s) modified MOD Loading... Ładowanie... Loading File - Qt Linguist Wczytywanie pliku - Qt Linguist The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first? Plik '%1' nie wygląda na związany z otwartym już plikiem (plikami) '%2'. Czy chcesz najpierw zamknąć otwarty plik (pliki)? The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. Skip loading the first named file? Plik '%1' również nie wygląda na związany z otwieranym właśnie plikiem '%2'. Czy chcesz pominąć pierwszy plik? %n translation unit(s) loaded. Załadowano %n część z tłumaczeniami. Załadowano %n części z tłumaczeniami. Załadowano %n części z tłumaczeniami. Related files (%1);; Związane pliki (%1);; Open Translation Files Otwórz pliki z tłumaczeniami File saved. Plik zachowany. <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). Release Wydaj Qt message files for released applications (*.qm) All files (*) Pliki z wydanymi tłumaczeniami (*.qm) Wszystkie pliki (*) File created. Plik utworzony. Printing... Drukowanie... Context: %1 Kontekst: %1 finished zakończony unresolved nierozwiązany obsolete przestarzały Printing... (page %1) Drukowanie...(strona %1) Printing completed Drukowanie zakończone Printing aborted Drukowanie przerwane Search wrapped. Szukanie od początku. Qt Linguist Qt Linguist Cannot find the string '%1'. Nie można znaleźć tekstu '%1'. Search And Translate in '%1' - Qt Linguist Wyszukiwanie i tłumaczenie w '%1' - Qt Linguist Translate - Qt Linguist Tłumaczenie - Qt Linguist Translated %n entry(s) Przetłumaczono %n wpis Przetłumaczono %n wpisy Przetłumaczono %n wpisów No more occurrences of '%1'. Start over? Brak więcej "%1". Rozpocząć od nowa? Create New Phrase Book Utwórz nową książkę wyrażeń Qt phrase books (*.qph) All files (*) Książki wyrażeń Qt (*.qph) Wszystkie pliki (*) Phrase book created. Utworzono podręcznik wyrażeń. Open Phrase Book Otwórz książkę wyrażeń Qt phrase books (*.qph);;All files (*) Książki wyrażeń Qt (*.qph);;Wszystkie pliki (*) %n phrase(s) loaded. Wczytano %n wyrażenie. Wczytano %n wyrażenia. Wczytano %n wyrażeń. Add to phrase book Dodaj do książki wyrażeń No appropriate phrasebook found. Brak odpowiedniej książki wyrażeń. Adding entry to phrasebook %1 Dodawanie wpisu do książki wyrażeń %1 Select phrase book to add to Wybierz książkę do której chcesz dodać Unable to launch Qt Assistant (%1) Nie można uruchomić Qt Assistant (%1) Version %1 Wersja %1 Do you want to save the modified files? Czy chcesz zachować zmodyfikowane pliki? Do you want to save '%1'? Czy chcesz zachować '%1'? Qt Linguist[*] Qt Linguist[*] %1[*] - Qt Linguist %1[*] - Qt Linguist No untranslated translation units left. Wszystkie wyrażenia są przetłumaczone. &Window &Okno Minimize Zminimalizuj Ctrl+M Ctrl+M Display the manual for %1. Pokaż podręcznik dla %1. Display information about %1. Pokaż informacje o %1. &Save '%1' &Zachowaj '%1' Save '%1' &As... Zachowaj '%1' &jako... Release '%1' Wydaj '%1' Release '%1' As... Wydaj '%1' jako... &Close '%1' Za&mknij '%1' &Save &Zachowaj Save &As... Zachowaj j&ako... &Close Za&mknij Save All Zachowaj wszystko &Release All Wydaj &wszystko Close All Zamknij wszystko Translation File &Settings for '%1'... &Ustawienia pliku z tłumaczeniami dla '%1'... &Batch Translation of '%1'... &Automatyczne tłumaczenie '%1'... Search And &Translate in '%1'... Wyszukiwanie i &tłumaczenie w '%1'... Search And &Translate... Wyszukiwanie i &tłumaczenie... Cannot read from phrase book '%1'. Nie można odczytać z książki wyrażeń '%1'. Close this phrase book. Zamknij tą książkę wyrażeń. Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. Pozwala na dodawanie, modyfikowanie i usuwanie wpisów w tej książce. Print the entries in this phrase book. Wydrukuj wpisy z książki wyrażeń. Cannot create phrase book '%1'. Nie można utworzyć książki wyrażeń '%1'. Do you want to save phrase book '%1'? Czy chcesz zachować książke wyrażeń '%1'? All Wszystko Save As... Zachowaj jako... Save changes made to this Qt translation source file Zachowaj wprowadzone zmiany w tym pliku z tłumaczeniami Save changes made to this Qt translation source file into a new file. Zachowaj wprowadzone zmiany w tym pliku z tłumaczeniami jako nowy plik. Search for some text in the translation source file. Szukaj tekstu w pliku z tłumaczeniem. Select &All Zaznacz &wszystko Select the whole translation text. Zaznacz cały tekst tłumaczenia. Set whether or not to display translation guesses. Ustaw czy pokazywać podpowiedzi tłumaczeń. Shift+F1 Shift+F1 Sort the items back in the same order as in the message file. Z powrotem sortuj elementy w takiej samej kolejności jak w pliku źródłowym. &Statistics &Statystyki &Toolbars Paski &narzędzi &Translation &Tłumaczenie Translation Tłumaczenie &Undo &Cofnij Validation Walidacja V&alidation W&alidacja &View &Widok Vie&ws &Widoki &What's This? &Co to jest? What's This? Co to jest? &Open... &Otwórz... &Print... Wy&drukuj... &Find... &Znajdź... Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Przełącz sprawdzanie zgodności końcowych znaków interpunkcyjnych. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami. &New Phrase Book... &Nowa książka wyrażeń... &Open Phrase Book... &Otwórz książkę wyrażeń... &Reset Sorting Wyłącz so&rtowanie Display translation statistics. Pokaż statystyki tłumaczeń. &Search And Translate... Wy&szukiwanie i tłumaczenie... &Batch Translation... Automatyczne &tłumaczenie... Translation File &Settings... &Ustawienia pliku z tłumaczeniami... &Add to Phrase Book Dod&aj do książki wyrażeń Ctrl+T Ctrl+T Recently Opened &Files Os&tatnio otwierane pliki Save Zachowaj Print a list of all the translation units in the current translation source file. Wydrukuj pełną listę wyrażeń z bieżącego pliku z tłumaczeniami. Undo the last editing operation performed on the current translation. Cofnij ostatnio wykonaną zmianę w bieżącym tłumaczeniu. Move to the previous unfinished item. Przechodzi do poprzedniego nieukończonego elementu. Move to the next unfinished item. Przechodzi do następnego nieukończonego elementu. Move to the previous item. Przejdź do poprzedniego elementu. Move to the next item. Przejdź do następnego elementu. Mark this item as done and move to the next unfinished item. Oznacz ten element jako ukończony i przejdź do następnego nieukończonego elementu. Copy from source text Skopiuj ze źródła tekstu Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Przełącz sprawdzanie zgodności klawiszy skrótów, tzn. czy liczba znaków: & w tekście źródłowym i w tłumaczeniu jest taka sama. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami. Close Zamknij &Close All Zam&knij wszystko Ctrl+W Ctrl+W Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Przełącz sprawdzanie czy użyto zasugerowanego wyrażenia. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami. Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Przełącz sprawdzanie zgodności znaczników, tzn. czy: %1, %2, ... są spójnie użyte w tekście źródłowym i tłumaczeniu. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami. Ctrl+J Ctrl+J Ctrl+Shift+J Ctrl+Shift+J Previous unfinished item Poprzedni nieukończony element Next unfinished item Następny nieukończony element Move to previous item Przejdź do poprzedniego elementu Next item Następny element Mark item as done and move to the next unfinished item Oznacz element jako ukończony i przejdź do następnego nieukończonego elementu Copies the source text into the translation field Kopiuje tekst źródłowy do pola z tłumaczeniem Toggle the validity check of accelerators Przełącz sprawdzanie zgodności klawiszy skrótów Toggle the validity check of ending punctuation Przełącz sprawdzanie zgodności końcowych znaków interpunkcyjnych Toggle checking that phrase suggestions are used Przełącz sprawdzanie czy użyto zasugerowanego wyrażenia Toggle the validity check of place markers Przełącz sprawdzanie zgodności znaczników Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. Utwórz binarny plik ".qm" z tłumaczeniami na podstawie bieżącego tłumaczenia, gotowy do użycia w aplikacjach. Nazwa pliku będzie automatycznie określona na podstawie nazwy pliku ".ts" z bieżącym tłumaczeniem. Length Variants Warianty tłumaczeń MessageEditor This is the right panel of the main window. Russian rosyjski German niemiecki Japanese japoński French francuski Polish polski Chinese chiński This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. Ten panel pozwala na podgląd i redagowanie tłumaczenia tekstu źródłowego. Source text Tekst źródłowy This area shows the source text. W tym obszarze wyświetlany jest tekst źródłowy. Source text (Plural) Tekst źródłowy (liczba mnoga) This area shows the plural form of the source text. W tym obszarze wyświetlana jest forma mnoga źródłowego tekstu. Developer comments Komentarze programisty This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. W tym obszarze wyświetlany jest komentarz oraz kontekst, w którym dany tekst wystąpił. Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. Tutaj można wprowadzić komentarze na własny użytek. One nie mają wpływu na przetłumaczoną aplikację. %1 translation (%2) Tłumaczenie na język %1 (%2) This is where you can enter or modify the translation of the above source text. Tutaj można wprowadzić lub zmodyfikować tłumaczenie tekstu źródłowego. %1 translation Tłumaczenie na język %1 %1 translator comments Komentarze tłumacza (język %1). '%1' Line: %2 '%1' Linia: %2 MessageModel Completion status for %1 Stan ukończenia dla %1 <file header> <nagłówek pliku> <context comment> <komentarz kontekstu> <unnamed context> nienazwany kontekst MsgEdit This is the right panel of the main window. PhraseBookBox (New Entry) (Nowe wyrażenie) %1[*] - Qt Linguist %1[*] - Qt Linguist Cannot save phrase book '%1'. Nie można zachować książki wyrażeń '%1'. Click here to add the phrase to the phrase book. Kliknij aby dodać wyrażenie do książki. &New Entry &Nowy wpis Click here to remove the entry from the phrase book. Kliknij tutaj aby usunąć wpis z książki. &Remove Entry &Usuń wpis Settin&gs... &Ustawienia Click here to close this window. Kliknij tutaj aby zamknąć to okno. Click here to save the changes made. Kliknij tutaj aby zachować wprowadzone zmiany. Close Zamknij &Definition: &Definicja: Edit Phrase Book Edytuj książkę wyrażeń Qt Linguist Qt Linguist &Save &Zachowaj S&ource phrase: Wyrażenie źródł&owe: This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. To okno pozwala na dodawanie, modyfikowanie i usuwanie wpisów w książce. This is a definition for the source phrase. To jest definicja wyrażenia źródłowego. This is the phrase in the source language. To jest wyrażenie zapisane w języku źródłowym. This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. To jest wyrażenie w języku docelowym odpowiadające wyrażeniu w języku źródłowym. &Translation: &Tłumaczenie: Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. PhraseModel Definition Definicja Source phrase Wyrażenie źródłowe Translation Tłumaczenie PhraseView Insert Wstaw Edit Edycja Guess (%1) Podpowiedź (%1) Guess Podpowiedź QObject Compiled Qt translations Skompilowane tłumaczenia Qt Translation files (%1);; Pliki z tłumaczeniami (%1);; All files (*) Wszystkie pliki (*) Qt Linguist Qt Linguist GNU Gettext localization files Pliki GNU Gettext Qt translation sources (format 1.1) Źródła tłumaczeń Qt (format 1.1) Qt translation sources (format 2.0) Źródła tłumaczeń Qt (format 2.0) Qt translation sources (latest format) Źródła tłumaczeń Qt (najnowszy format) XLIFF localization files Pliki XLIFF Qt Linguist 'Phrase Book' Qt Linguist "Książka wyrażeń" SourceCodeView <i>Source code not available</i> <i>Kod źródłowy nie jest dostępny</i> <i>File %1 not available</i> <i>Plik %1 nie jest dostępny</i> <i>File %1 not readable</i> <i>Nie można odczytać pliku %1</i> Statistics 0 0 Characters: Znaków: Characters (with spaces): Znaków (ze spacjami): Source Źródło Statistics Statystyki Translation Tłumaczenie Words: Słów: Close Zamknij TrWindow This is the application's main window. TranslateDialog Cancel Anuluj Click here to close this window. Kliknij tutaj aby zamknąć to okno. Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Kliknij tutaj aby znaleźć następne wystąpienie wprowadzonego tekstu. Find Next Znajdź następny Find &source text: Szukaj tek&stu źródłowego: Mark new translation as &finished Zaznacz nowe tłumaczenie jako &zrobione Match &case Uwzględniaj &wielkość liter Search options Opcje szukania Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Jeśli zaznaczone, teksty 'TeX' oraz 'tex' są interpretowane jako różne. This window allows you to search for some text in the translation source file. To okno pozwala na szukanie tekstów w pliku źródłowym tłumaczenia. Translate Przetłumacz Translate All Przetłumacz wszystko &Translate to: Prze&tłumacz na: Type in the text to search for. Wprowadź tekst do wyszukania. TranslationSettingsDialog Any Country Dowolny kraj Settings for '%1' - Qt Linguist Ustawienia dla '%1' - Qt Linguist Source language Język źródłowy Language Język Country/Region Kraj/Region Target language Język docelowy