AboutDialogQt LinguistBatchTranslationDialogAutomat przetłumaczył %n wpisAutomat przetłumaczył %n wpisyAutomat przetłumaczył %n wpisów&AnulujAutomatyczne tłumaczenie '%1' - Qt LinguistZautomatyzowany tłumacz Linguist'aPrzeszukiwanie, proszę czekać...Qt Linguist - automatyczne tłumaczenieOpcjeUstaw przetłumaczone wpisy jako ukończonePrzetłumacz wpisy z istniejącymi tłumaczeniamiPrzetłumacz również ukończone wpisyUstawienia książki wyrażeńPrzenieś do góryPrzenieś w dół&UruchomAnulujZwróć uwagę że zmodyfikowane wpisy będą ustawione jako nieukończone jeśli znajdujące się powyżej 'Ustaw przetłumaczone wpisy jako ukończone' nie jest zaznaczoneAutomatyczny tłumacz będzie przeszukiwał wybrane książki wyrażeń w porządku ustalonym powyżejDataModelPlik z tłumaczeniami "%1" nie zostanie załadowany ponieważ jest pusty.<qt>Znaleziono powtórzenia w '%1':<p>[pominięto resztę powtórzeń]<p>* identyfikator: %1<p>* Kontekst: %1<br>* Źródło: %2<br>* Komentarz: %3Linguist nie zna reguł liczby mnogiej dla "%1".
Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.Nie można utworzyć '%2': %1Forma uniwersalnaErrorsViewPrawdopodobnie nadmiarowy klawisz skrótu w tłumaczeniu.Prawdopodobnie brakuje klawisza skrótu w tłumaczeniu.Tłumaczenie nie kończy się tym samym znakiem interpunkcyjnym co tekst źródłowy.Podpowiedź '%1' z książki wyrażeń została zignorowana.Tłumaczenie nie zawiera tych samych znaczników co tekst źródłowy.Tłumaczenie nie zawiera koniecznego znacznika %n.Nieznany błądFindDialogAnulujKliknij tutaj aby zamknąć to okno.Kliknij tutaj aby znaleźć następne wystąpienie szukanego tekstu.Jeśli zaznaczone, przeszukuje także komentarze i konteksty.Znajdź następnyOpcjeJeśli zaznaczone przeszukuje także teksty źródłowe.Jeśli zaznaczone, teksty 'TeX' oraz 'tex' są interpretowane jako różne.Pozwala na szukanie w językowym pliku źródłowym.Jeśli zaznaczone, przeszukuje także tłumaczenia.Wprowadź tekst do wyszukania.Znajdź&Znajdź:Teksty ź&ródłowe&TłumaczeniaUwzględniaj &wielkość liter&KomentarzeIgnoruj kl&awisze skrótówChoose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialogFormMultiWidgettranslate, but don't changeAlt+Deletetranslate, but don't changeShift+Alt+Inserttranslate, but don't changeAlt+InsertPotwierdzenie - Qt LinguistSkasować niepusty wariant?LConvertLReleaseOpuszczono %n wyrażenie które nie miało identyfikatora.Opuszczono %n wyrażenia które nie miały identyfikatorów.Opuszczono %n wyrażeń które nie miały identyfikatorów.Opuszczono nadmiarowy kontekst / ujednoznacznienie w %n wyrażeniu.Opuszczono nadmiarowe konteksty / ujednoznacznienia w %n wyrażeniach.Opuszczono nadmiarowe konteksty / ujednoznacznienia w %n wyrażeniach. Wygenerowano %n tłumaczenie (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2) Wygenerowano %n tłumaczenia (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2) Wygenerowano %n tłumaczeń (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2) Pominięto %n nieprzetłumaczony tekst źródłowy Pominięto %n nieprzetłumaczone teksty źródłowe Pominięto %n nieprzetłumaczonych tekstów źródłowychWygenerowano %n tłumaczenie (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2)
Wygenerowano %n tłumaczenia (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2)
Wygenerowano %n tłumaczeń (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2)
Pominięto %n nieprzetłumaczony tekst źródłowy
Pominięto %n nieprzetłumaczone teksty źródłowe
Pominięto %n nieprzetłumaczonych tekstów źródłowych
Błąd lrelease: %1Uaktualnianie "%1"...
Usuwanie tłumaczeń tożsamych z tekstem źródłowym w "%1"...
Błąd lrelease: nie można utworzyć "%1": %2
Błąd lrelease: nie można zachować "%1": %2Wersja lrelease %1
Błąd lrelease: nie można odczytać pliku projektu "%1".
Błąd lrelease: nie można przetworzyć pliku projektu "%1".
Ostrzeżenie lrelease: Brak "TRANSLATIONS" w pliku projektu "%1"
LUpdateNiezgodność nawiasów pomiędzy #if a #else w gałęzi #if
Niezgodność nawiasów okrągłych/klamrowych pomiędzy #if a #else w gałęzi #if
Niedokończony komentarz C++
Niedokończony ciąg C++
Nadmiar zamykających nawiasów klamrowych w kodzie C++ (lub nadużycie preprocesora C++)
Nadmiar zamykających nawiasów okrągłych w kodzie C++ (lub nadużycie preprocesora C++)
Nadmiar zamykających nawiasów kwadratowych w kodzie C++ (lub nadużycie preprocesora C++)
cykliczne dołączenie %1
Nie można otworzyć %1: %2
//% nie można użyć z tr() / QT_TR_NOOP() i zostanie pominięte
Kwalifikowanie z nieznaną przestrzenią nazw/klasą %1::%2
Nie można użyć tr() bez kontekstu
Brak makra "Q_OBJECT" w klasie "%1"
Nie jest rekomendowane użycie tr() w konstruktorze "%1::%2"
//% nie można użyć z translate() / QT_TRANSLATE_NOOP() i zostanie pominięte
//= nie można użyć z qtTrId() / QT_TRID_NOOP() i zostanie pominięte
Nieoczekiwany znak w ciągu meta
Niedokończony ciąg meta
W ten sposób nie można wywołać tr()
Nieskonsumowane metadane zostają porzucone
Niezbalansowane otwierające nawiasy klamrowe w kodzie C++ (lub nadużycie preprocesora C++)
Niezbalansowane otwierające nawiasy okrągłe w kodzie C++ (lub nadużycie preprocesora C++)
Niezbalansowane otwierające nawiasy kwadratowe w kodzie C++ (lub nadużycie preprocesora C++)
Nie można otworzyc %1: %2Niedokończony komentarz Java.
Niepoprawna wartość Unicode.
Niedokończony ciąg.
Ciągi użyte w tłumaczeniach mogą zawierać jedynie literały połączone z innymi literałami, nie mogą być to wyrażenia ani liczby.
Po "class" musi następować nazwa klasy.
Nadmiar zamykających nawiasów.
Po "package" musi nasępować nazwa pakietu.
Niezbalansowana ilość otwierających nawiasów.
Niezbalansowana ilość otwierających cudzysłowów.
Ostrzeżenie lupdate: Kodek dla tr() "%1" nie zgadza się z istniejącym kodekiem pliku "%2". Spodziewaj się problemów.
Ostrzeżenie lupdate: Podany język docelowy "%1" nie zgadza się z istniejącym językiem pliku "%2" i zostanie pominięty.
Ostrzeżenie lupdate: Podany język źródłowy "%1" nie zgadza się z istniejącym językiem pliku "%2" i zostanie pominięty.
Uaktualnianie "%1"...
Rozbieranie niemnogich form w "%1"...
Ostrzeżenie lupdate: Kodek dla źródła "%1" nie jest poprawny. Przywracanie kodeka dla tr().
Ostrzeżenie lupdate: Pliki TS z linii komend nadpiszą TRANSLATIONS w %1.
Ostrzeżenie lupdate: Pliki TS z linii komend zapobiegają rekursji %1.
Ostrzeżenie lupdate: Brak podanych plików TS. Zostaną utworzone tylko wyniki diagnostyki dla "%1".
Opcja -target-language wymaga podania parametru.
Opcja -source-language wymaga podania parametru.
Opcja -disable-heuristic wymaga podania parametru.
Niepoprawna nazwa heurystyki przekazana do -disable-heuristic.
Opcja -locations wymaga podania parametru.
Niepoprawny parametr przekazany do -locations.
Po opcji -codecfortr powinna następować nazwa kodeka.
Po opcji -extenstions powinna następować lista rozszerzeń.
Po opcji -pro powinna następować nazwa pliku .pro.
Po opcji -I powinna następować ścieżka.
Nierozpoznana opcja "%1".
Błąd lrelease: plik listy "%1" nie jest do odczytu.
Ostrzeżenie lupdate: "%1" nie jest zapisywalny.
Błąd lupdate: Plik "%1" nie posiada rozpoznawalnego rozszerzenia.
Błąs lupdate: Plik "%1" nie istnieje.
Skanowanie katalogu "%1"...
Ostrzeżenie lupdate: zwykle opcja -target-language ma sens z dokładnie jednym plikiem TS.
Ostrzeżenie lupdate: opcja -codecfortr nie działa bez -ts.
Ostrzeżenie lupdate: Brak podanych plików TS. Zostaną utworzone tylko wyniki diagnostyki.
Znaleziono %n tekst źródłowy (%1 nowych oraz %2 istniejących)
Znaleziono %n teksty źródłowe (%1 nowych oraz %2 istniejących)
Znaleziono %n tekstów źródłowych (%1 nowych oraz %2 istniejących)
Usunięto %n zdezaktualizowany wpis
Usunięto %n zdezaktualizowane wpisy
Usunięto %n zdezaktualizowanych wpisów
Zachowano %n zdezaktualizowany wpis
Zachowano %n zdezaktualizowane wpisy
Zachowano %n zdezaktualizowanych wpisów
Heurystyka liczbowa dostarczyła %n tłumaczenie
Heurystyka liczbowa dostarczyła %n tłumaczeń
Heurystyka liczbowa dostarczyła %n tłumaczeń
Heurystyka "ten sam tekst" dostarczyła %n tłumaczenie
Heurystyka "ten sam tekst" dostarczyła %n tłumaczeń
Heurystyka "ten sam tekst" dostarczyła %n tłumaczeń
Heurystyka "podobny tekst" dostarczyła %n tłumaczenie
Heurystyka "podobny tekst" dostarczyła %n tłumaczeń
Heurystyka "podobny tekst" dostarczyła %n tłumaczeń
Niepoprawny znakNiedomknięty ciąg na końcu liniiNiepoprawna sekwencja escapeNiepoprawna sekwencja escape unicodeNiedomknięty komentarz na końcu plikuNiepoprawna składnia liczby wykładniczejIdentyfikator nie może rozpoczynać się literałem liczbowymNiedokończone wyrażenie regularne//% nie można użyć z %1() i zostanie pominięte
%1() wymaga przynajmniej dwóch argumentów.
%1(): oba argumenty muszą być literałami znakowymi.
%1() wymaga przynajmniej jednego argumentu.
%1(): tekst do przetłumaczenia musi być literałem znakowym.
//= nie można użyć z %1() i zostanie pominięte
%1(): identyfikator musi być literałem znakowym.
Beginning of the string that contains comma-separated list of expected tokensOczekiwano Błąd XML: Błąd parsowania w linii %1, w kolumnie %2 (%3).Błąd parsowania w pliku UIMainWindowInformacje o QtInformacje o Qt LinguistKlawisze &skrótówAutomatycznie tłumaczy wszystkie wpisy używając książek wyrażeń.&Zamknij książkę wyrażeńZamknij okno i zakończ program.Kontynuuj przeszukiwanie od miejsca gdzie je zatrzymano.Kopiuje tekst źródłowy do pola z tłumaczeniem.S&kopiujSkopiuj zaznaczony tekst do schowka.Skopiuj zaznaczony tekst do schowka i usuń go.Utwórz nową książkę wyrażeń.Utwórz binarny plik z tłumaczeniami na podstawie bieżącego tłumaczenia, gotowy do użycia w aplikacjach.Ctrl+ACtrl+BCtrl+CCtrl+FCtrl+HCtrl+KCtrl+NCtrl+OCtrl+PCtrl+QOtwórz tylko do od&czytu...Zapisz &wszystkoCtrl+SCtrl+Shift+KCtrl+VCtrl+XCtrl+YCtrl+ZWy&tnijPokaż &podpowiedzi&Zrobione i do następnego&EdycjaEdycja&Redaguj książkę wyrażeńZa&kończenia interpunkcyjneWejdź do trybu "Co to jest?".Za&kończF1F3F5Plik&PlikZnajdź &następnyPodgląd formularzyPomocP&omocOkno głównePod&ręcznikN&astępne&Następne nieukończoneOtwórz książkę wyrażeń pomocną przy tłumaczeniu.Otwórz plik z tłumaczeniami Qt (plik TS) do redagowaniaOtwórz/odśwież &podgląd formularzyWk&lejWklej tekst ze schowka do pola z tłumaczeniem.&CudzysłowyW&yrażeniaZ&nacznikiP&oprzednie&Poprzednie nieukończoneWy&drukuj książkę wyrażeń&PrzywróćPrzywróć ostatnio cofniętą zmianę w tłumaczeniach.W&ydajWydaj jako...Zamienia tłumaczenia we wszystkich pasujących do wzorca wpisach.This is the application's main window.Tekst źródłowyIndeksKontekstElementyTen panel pokazuje listę kontekstów.TłumaczeniaWyrażenia i podpowiedziŹródła i formularzeOstrzeżeniastatus bar: file(s) modified MOD Ładowanie...Wczytywanie pliku - Qt LinguistPlik '%1' nie wygląda na związany z otwartym już plikiem (plikami) '%2'.
Czy chcesz najpierw zamknąć otwarty plik (pliki)?Plik '%1' również nie wygląda na związany z otwieranym właśnie plikiem '%2'.
Czy chcesz pominąć pierwszy plik?Załadowano %n część z tłumaczeniami.Załadowano %n części z tłumaczeniami.Załadowano %n części z tłumaczeniami.Związane pliki (%1);;Otwórz pliki z tłumaczeniamiPlik zachowany.WydajPliki z wydanymi tłumaczeniami (*.qm)
Wszystkie pliki (*)Plik utworzony.Drukowanie...Kontekst: %1zakończonynierozwiązanyprzestarzałyDrukowanie...(strona %1)Drukowanie zakończoneDrukowanie przerwaneSzukanie od początku.Qt LinguistNie można znaleźć tekstu '%1'.Wyszukiwanie i tłumaczenie w '%1' - Qt LinguistTłumaczenie - Qt LinguistPrzetłumaczono %n wpisPrzetłumaczono %n wpisyPrzetłumaczono %n wpisówBrak więcej "%1". Rozpocząć od nowa?Utwórz nową książkę wyrażeńKsiążki wyrażeń Qt (*.qph)
Wszystkie pliki (*)Utworzono podręcznik wyrażeń.Otwórz książkę wyrażeńKsiążki wyrażeń Qt (*.qph);;Wszystkie pliki (*)Wczytano %n wyrażenie.Wczytano %n wyrażenia.Wczytano %n wyrażeń.Dodaj do książki wyrażeńBrak odpowiedniej książki wyrażeń.Dodawanie wpisu do książki wyrażeń %1Wybierz książkę do której chcesz dodaćNie można uruchomić Qt Assistant (%1)Wersja %1Czy chcesz zachować zmodyfikowane pliki?Czy chcesz zachować '%1'?Qt Linguist[*]%1[*] - Qt LinguistWszystkie wyrażenia są przetłumaczone.&OknoZminimalizujCtrl+MPokaż podręcznik dla %1.Pokaż informacje o %1.&Zachowaj '%1'Zachowaj '%1' &jako...Wydaj '%1'Wydaj '%1' jako...Za&mknij '%1'&ZachowajZachowaj j&ako...Za&mknijZachowaj wszystkoWydaj &wszystkoZamknij wszystko&Ustawienia pliku z tłumaczeniami dla '%1'...&Automatyczne tłumaczenie '%1'...Wyszukiwanie i &tłumaczenie w '%1'...Wyszukiwanie i &tłumaczenie...Nie można odczytać z książki wyrażeń '%1'.Zamknij tą książkę wyrażeń.Pozwala na dodawanie, modyfikowanie i usuwanie wpisów w tej książce.Wydrukuj wpisy z książki wyrażeń.Nie można utworzyć książki wyrażeń '%1'.Czy chcesz zachować książke wyrażeń '%1'?WszystkoZachowaj jako...Zachowaj wprowadzone zmiany w tym pliku z tłumaczeniamiZachowaj wprowadzone zmiany w tym pliku z tłumaczeniami jako nowy plik.Szukaj tekstu w pliku z tłumaczeniem.Zaznacz &wszystkoZaznacz cały tekst tłumaczenia.Ustaw czy pokazywać podpowiedzi tłumaczeń.Shift+F1Z powrotem sortuj elementy w takiej samej kolejności jak w pliku źródłowym.&StatystykiPaski &narzędzi&TłumaczenieTłumaczenie&CofnijWalidacjaW&alidacja&Widok&Widoki&Co to jest?Co to jest?&Otwórz...Wy&drukuj...&Znajdź...Przełącz sprawdzanie zgodności końcowych znaków interpunkcyjnych. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.&Nowa książka wyrażeń...&Otwórz książkę wyrażeń...Wyłącz so&rtowaniePokaż statystyki tłumaczeń.Wy&szukiwanie i tłumaczenie...Automatyczne &tłumaczenie...&Ustawienia pliku z tłumaczeniami...Dod&aj do książki wyrażeńCtrl+TOs&tatnio otwierane plikiZachowajWydrukuj pełną listę wyrażeń z bieżącego pliku z tłumaczeniami.Cofnij ostatnio wykonaną zmianę w bieżącym tłumaczeniu.Przechodzi do poprzedniego nieukończonego elementu.Przechodzi do następnego nieukończonego elementu.Przejdź do poprzedniego elementu.Przejdź do następnego elementu.Oznacz ten element jako ukończony i przejdź do następnego nieukończonego elementu.Skopiuj ze źródła tekstuPrzełącz sprawdzanie zgodności klawiszy skrótów, tzn. czy liczba znaków: & w tekście źródłowym i w tłumaczeniu jest taka sama. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.ZamknijZam&knij wszystkoCtrl+WPrzełącz sprawdzanie czy użyto zasugerowanego wyrażenia. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.Przełącz sprawdzanie zgodności znaczników, tzn. czy: %1, %2, ... są spójnie użyte w tekście źródłowym i tłumaczeniu. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.Ctrl+JCtrl+Shift+JPoprzedni nieukończony elementNastępny nieukończony elementPrzejdź do poprzedniego elementuNastępny elementOznacz element jako ukończony i przejdź do następnego nieukończonego elementuKopiuje tekst źródłowy do pola z tłumaczeniemPrzełącz sprawdzanie zgodności klawiszy skrótówPrzełącz sprawdzanie zgodności końcowych znaków interpunkcyjnychPrzełącz sprawdzanie czy użyto zasugerowanego wyrażeniaPrzełącz sprawdzanie zgodności znacznikówUtwórz binarny plik ".qm" z tłumaczeniami na podstawie bieżącego tłumaczenia, gotowy do użycia w aplikacjach. Nazwa pliku będzie automatycznie określona na podstawie nazwy pliku ".ts" z bieżącym tłumaczeniem.Warianty tłumaczeńPokaż informacje o pakiecie narzędziowym Qt oferowanym przez Nokię.MessageEditorThis is the right panel of the main window.rosyjskiniemieckijapońskifrancuskipolskichińskiTen panel pozwala na podgląd i redagowanie tłumaczenia tekstu źródłowego.Tekst źródłowyW tym obszarze wyświetlany jest tekst źródłowy.Tekst źródłowy (liczba mnoga)W tym obszarze wyświetlana jest forma mnoga źródłowego tekstu.Komentarze programistyW tym obszarze wyświetlany jest komentarz oraz kontekst, w którym dany tekst wystąpił.Tutaj można wprowadzić komentarze na własny użytek. One nie mają wpływu na przetłumaczoną aplikację.Tłumaczenie na język %1 (%2)Tutaj można wprowadzić lub zmodyfikować tłumaczenie tekstu źródłowego.Tłumaczenie na język %1Komentarze tłumacza (język %1).'%1'
Linia: %2MessageModelStan ukończenia dla %1<nagłówek pliku><komentarz kontekstu>nienazwany kontekstMsgEditThis is the right panel of the main window.PhraseBookBłąd parsowania w linii %1, w kolumnie %2 (%3).PhraseBookBox(Nowe wyrażenie)%1[*] - Qt LinguistNie można zachować książki wyrażeń '%1'.Kliknij aby dodać wyrażenie do książki.&Nowy wpisKliknij tutaj aby usunąć wpis z książki.&Usuń wpis&UstawieniaKliknij tutaj aby zamknąć to okno.Kliknij tutaj aby zachować wprowadzone zmiany.Zamknij&Definicja:Edytuj książkę wyrażeńQt Linguist&ZachowajWyrażenie źródł&owe:To okno pozwala na dodawanie, modyfikowanie i usuwanie wpisów w książce.To jest definicja wyrażenia źródłowego.To jest wyrażenie zapisane w języku źródłowym.To jest wyrażenie w języku docelowym odpowiadające wyrażeniu w języku źródłowym.&Tłumaczenie:Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.PhraseModelDefinicjaWyrażenie źródłoweTłumaczeniePhraseViewWstawEdycjaPodpowiedź (%1)PodpowiedźQObjectSkompilowane tłumaczenia QtPliki z tłumaczeniami (%1);;Wszystkie pliki (*)Qt LinguistPliki GNU GettextSzablony plików GNU GettextŹródła tłumaczeń Qt (format 1.1)Źródła tłumaczeń Qt (format 2.0)Źródła tłumaczeń Qt (najnowszy format)Pliki XLIFFQt Linguist "Książka wyrażeń"Wersja lrelease %1
SourceCodeView<i>Kod źródłowy nie jest dostępny</i><i>Plik %1 nie jest dostępny</i><i>Nie można odczytać pliku %1</i>Statistics0Znaków:Znaków (ze spacjami):ŹródłoStatystykiTłumaczenieSłów:ZamknijTrWindowThis is the application's main window.TranslateDialogAnulujKliknij tutaj aby zamknąć to okno.Kliknij tutaj aby znaleźć następne wystąpienie wprowadzonego tekstu.Znajdź następnySzukaj tek&stu źródłowego:Zaznacz nowe tłumaczenie jako &zrobioneUwzględniaj &wielkość literOpcje szukaniaJeśli zaznaczone, teksty 'TeX' oraz 'tex' są interpretowane jako różne.To okno pozwala na szukanie tekstów w pliku źródłowym tłumaczenia.PrzetłumaczPrzetłumacz wszystkoPrze&tłumacz na:Wprowadź tekst do wyszukania.TranslationSettingsDialogDowolny krajUstawienia dla '%1' - Qt LinguistJęzyk źródłowyJęzykKraj/RegionJęzyk docelowy