<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE TS> <TS version="2.0" language="zh"> <defaultcodec></defaultcodec> <context> <name></name> <message> <source>(New Phrase)</source> <translation type="obsolete">(新短语)</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+29"/> <source>(New Entry)</source> <translation>(新条目)</translation> </message> </context> <context> <name>AboutDialog</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1318"/> <source>Qt Linguist</source> <translation>Qt 语言家</translation> </message> </context> <context> <name>BatchTranslationDialog</name> <message numerus="yes"> <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+129"/> <source>Batch translated %n entries</source> <translation> <numerusform>已经批翻译 %n 个条目</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="-43"/> <source>&Cancel</source> <translation>取消(&C)</translation> </message> <message> <location line="-37"/> <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> <translation>批翻译“%1” - Qt 语言家</translation> </message> <message> <location line="+79"/> <source>Linguist batch translator</source> <translation>语言家批翻译器</translation> </message> <message> <location line="-42"/> <source>Searching, please wait...</source> <translation>正在搜索,请等待...</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/> <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> <translation>Qt 语言家 - 批翻译</translation> </message> <message> <location/> <source>Options</source> <translation>选项</translation> </message> <message> <location/> <source>Set translated entries to finished</source> <translation>设置翻译过的条目为完成</translation> </message> <message> <location/> <source>Retranslate entries with existing translation</source> <translation>用现有的翻译来重新翻译条目</translation> </message> <message> <location/> <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked.</source> <translation>注意,如果上述的“设置翻译过的条目为完成”没有被选中,则被修改的条目将会被设置为“未完成”。</translation> </message> <message> <location/> <source>Translate also finished entries</source> <translation>也对已完成的项目做翻译</translation> </message> <message> <location/> <source>Phrase book preference</source> <translation>短语书属性</translation> </message> <message> <location/> <source>Move up</source> <translation>向上移动</translation> </message> <message> <location/> <source>Move down</source> <translation>向下移动</translation> </message> <message> <location/> <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source> <translation>批翻译器将会按照给定顺序搜索被选中的短语书。</translation> </message> <message> <location/> <source>&Run</source> <translation>运行(&R)</translation> </message> <message> <location/> <source>Cancel</source> <translation>取消</translation> </message> </context> <context> <name>DataModel</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+184"/> <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> <translation><qt>在“%1”中找到的重复信息:</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source><p>[more duplicates omitted]</source> <translation><p>[省略更多重复]</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> <translation><p>* 上下文:%1<br>* 源:%2</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source><br>* Comment: %3</source> <translation><br>* 注释:%3</translation> </message> <message> <location line="+121"/> <source>Cannot create '%2': %1</source> <translation>不能创建'%2': %1</translation> </message> </context> <context> <name>EditorPage</name> <message> <source>Source text</source> <translation type="obsolete">源文</translation> </message> <message> <source>This area shows the source text.</source> <translation type="obsolete">这个区域显示源文。</translation> </message> <message> <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> <translation type="obsolete">这个区域显示也许可以指导您的注释,以及这个文本出现时的上下文。</translation> </message> <message> <source>Existing %1 translation</source> <translation type="obsolete">已经存在 %1 译文</translation> </message> <message> <source>Translation</source> <translation type="obsolete">译文</translation> </message> <message> <source>%1 translation</source> <translation type="obsolete">%1 译文</translation> </message> <message> <source>%1 translation (%2)</source> <translation type="obsolete">%1 译文(%2)</translation> </message> <message> <source>This is where you can enter or modify the translation of some source text.</source> <translation type="obsolete">这里您可以输入或者修改一些源文的译文。</translation> </message> <message> <source>German</source> <translation type="obsolete">德语</translation> </message> <message> <source>Japanese</source> <translation type="obsolete">日语</translation> </message> <message> <source>French</source> <translation type="obsolete">法语</translation> </message> <message> <source>Polish</source> <translation type="obsolete">波兰语</translation> </message> <message> <source>Chinese</source> <translation type="obsolete">汉语</translation> </message> </context> <context> <name>ErrorsView</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+46"/> <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> <translation>译文中可能加速键过多。</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> <translation>译文中可能缺少加速键。</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> <translation>译文在结尾处没有使用和源文相同的标点符号。</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> <translation>短语书为“%1”提供的建议被忽略了。</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> <translation>译文在结尾处没有使用和源文相同的位置标记。</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> <translation>翻译中未包含必须的%n位置标记。</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Unknown error</source> <translation>未知的错误</translation> </message> </context> <context> <name>FindDialog</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/> <source>Cancel</source> <translation>取消</translation> </message> <message> <location/> <source>Click here to close this window.</source> <translation>点击这里关闭这个窗口。</translation> </message> <message> <location/> <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> <translation>点击这里查找您输入的文本下一次出现的位置。</translation> </message> <message> <location/> <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> <translation>当被选中时,注释和上下文都会被搜索。</translation> </message> <message> <location/> <source>Find Next</source> <translation>查找下一个</translation> </message> <message> <location/> <source>Options</source> <translation>选项</translation> </message> <message> <location/> <source>Source texts are searched when checked.</source> <translation>当被选中时,源文会被搜索。</translation> </message> <message> <location/> <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> <translation>当被选中时,“TeX”和“tex”会被认为是不同的文本。</translation> </message> <message> <location/> <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> <translation>这个窗口允许您在这个翻译源文件中搜索一些文本。</translation> </message> <message> <location/> <source>Translations are searched when checked.</source> <translation>当被选中时,翻译会被搜索。</translation> </message> <message> <location/> <source>Type in the text to search for.</source> <translation>输入要搜索的文本。</translation> </message> <message> <location/> <source>Find</source> <translation>查找</translation> </message> <message> <location/> <source>&Find what:</source> <translation>查找什么(&F):</translation> </message> <message> <location/> <source>&Source texts</source> <translation>源文(&S)</translation> </message> <message> <location/> <source>&Translations</source> <translation>译文(&T)</translation> </message> <message> <location/> <source>&Match case</source> <translation>匹配大小写(&M)</translation> </message> <message> <location/> <source>&Comments</source> <translation>注释(&C)</translation> </message> <message> <location/> <source>Ignore &accelerators</source> <translation>忽略加速键(&A)</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+12"/> <source></source> <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> <translation></translation> </message> </context> <context> <name>FormHolder</name> <message> <source>Preview Form</source> <translation type="obsolete">预览窗体</translation> </message> </context> <context> <name>LRelease</name> <message numerus="yes"> <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+653"/> <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) </source> <translation> <numerusform>生成%n条翻译(%1条已经完成和%2条未完成) </numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+4"/> <source> Ignored %n untranslated source text(s) </source> <translation> <numerusform>忽略%n条未翻译源文本 </numerusform> </translation> </message> </context> <context> <name>LanguagesDialog</name> <message> <source>Open Translation File</source> <translation type="obsolete">打开翻译文件</translation> </message> <message> <source>Qt translation sources (%1);;Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source> <translation type="obsolete">Qt 翻译源文件 (%1);;Qt 翻译源文件 (*.ts);;XLIFF 本地化文件 (*.xlf);;所有文件 (*)</translation> </message> <message> <source>Auxiliary Languages</source> <translation type="obsolete">辅助语言</translation> </message> <message> <source>Locale</source> <translation type="obsolete">区域</translation> </message> <message> <source>File</source> <translation type="obsolete">文件</translation> </message> <message> <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Move selected language up</p></body></html></source> <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"><p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">向上移动被选中的语言</p></body></html></translation> </message> <message> <source>up</source> <translation type="obsolete">上</translation> </message> <message> <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">Move selected language down</p></body></html></source> <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"><p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">向下移动被选中的语言</p></body></html></translation> </message> <message> <source>down</source> <translation type="obsolete">下</translation> </message> <message> <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Remove selected language</p></body></html></source> <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"><p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">移除被选中的语言</p></body></html></translation> </message> <message> <source>remove</source> <translation type="obsolete">移除</translation> </message> <message> <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Open auxiliary language files</p></body></html></source> <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"><p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">打开辅助语言文件</p></body></html></translation> </message> <message> <source>...</source> <translation type="obsolete">...</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation type="obsolete">确定</translation> </message> </context> <context> <name>MainWindow</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>About Qt</source> <translation>关于 Qt</translation> </message> <message> <location/> <source>About Qt Linguist</source> <translation>关于 Qt 语言家</translation> </message> <message> <location/> <source>&Accelerators</source> <translation>加速键(&A)</translation> </message> <message> <location/> <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> <translation>使用短语书中的信息批翻译所有条目。</translation> </message> <message> <source>&Begin from source</source> <translation type="obsolete">从源文开始(&B)</translation> </message> <message> <location/> <source>&Close Phrase Book</source> <translation>关闭短语书(&C)</translation> </message> <message> <location/> <source>Close this window and exit.</source> <translation>关闭这个窗口并且退出。</translation> </message> <message> <location/> <source>Continue the search where it was left.</source> <translation>从上次搜索结束的地方继续。</translation> </message> <message> <location/> <source>Copies the source text into the translation field.</source> <translation>复制源文到译文字段。</translation> </message> <message> <location/> <source>&Copy</source> <translation>复制(&C)</translation> </message> <message> <location/> <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> <translation>复制被选中的译文到剪贴板。</translation> </message> <message> <location/> <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> <translation>复制被选中的译文到剪贴板并且删除它。</translation> </message> <message> <location/> <source>Create a new phrase book.</source> <translation>创建一个新的短语书。</translation> </message> <message> <location/> <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> <translation>从当前消息文件创建一个适用于发布应用程序的 Qt 消息文件。</translation> </message> <message> <location/> <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source> <translation>从当前消息文件创建一个适用于发布应用程序的 Qt 消息文件。文件名将会自动地由 .ts 文件名称生成。</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+A</source> <translation>Ctrl+A</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+B</source> <translation>Ctrl+B</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+C</source> <translation>Ctrl+C</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+F</source> <translation>Ctrl+F</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+H</source> <translation>Ctrl+H</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+K</source> <translation>Ctrl+K</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+L</source> <translation>Ctrl+L</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+N</source> <translation>Ctrl+N</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+O</source> <translation>Ctrl+O</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+P</source> <translation>Ctrl+P</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+Q</source> <translation>Ctrl+Q</translation> </message> <message> <location/> <source>Open Read-O&nly...</source> <translation>以只读方式打开(&N)...</translation> </message> <message> <location/> <source>&Save All</source> <translation>保存全部(&S)</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+S</source> <translation>Ctrl+S</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+Shift+K</source> <translation>Ctrl+Shift+K</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+Shift+L</source> <translation>Ctrl+Shift+L</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+V</source> <translation>Ctrl+V</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+X</source> <translation>Ctrl+X</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+Y</source> <translation>Ctrl+Y</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+Z</source> <translation>Ctrl+Z</translation> </message> <message> <location/> <source>Cu&t</source> <translation>剪切(&T)</translation> </message> <message> <location/> <source>&Display guesses</source> <translation>显示猜测(&D)</translation> </message> <message> <location/> <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source> <translation>显示关于 Trolltech 的 Qt 工具包的信息。</translation> </message> <message> <location/> <source>&Done and Next</source> <translation>完成并且下一个(&D)</translation> </message> <message> <location/> <source>&Edit</source> <translation>编辑(&E)</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+742"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Edit</source> <translation>编辑</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>&Edit Phrase Book</source> <translation>编辑短语书(&E)</translation> </message> <message> <location/> <source>&Ending Punctuation</source> <translation>结束标点符号(&E)</translation> </message> <message> <location/> <source>Enter What's This? mode.</source> <translation>进入“这是什么?”模式。</translation> </message> <message> <location/> <source>E&xit</source> <translation>退出(&X)</translation> </message> <message> <location/> <source>F1</source> <translation>F1</translation> </message> <message> <location/> <source>F3</source> <translation>F3</translation> </message> <message> <location/> <source>F5</source> <translation>F5</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-7"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>File</source> <translation>文件</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>&File</source> <translation>文件(&F)</translation> </message> <message> <location/> <source>Find &Next</source> <translation>查找下一个(&N)</translation> </message> <message> <location/> <source>Form Preview Tool</source> <translation>窗体预览工具</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+26"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Help</source> <translation>帮助</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>&Help</source> <translation>帮助(&H)</translation> </message> <message> <location/> <source>MainWindow</source> <translation>主窗口</translation> </message> <message> <location/> <source>&Manual</source> <translation>手册(&M)</translation> </message> <message> <source>&New</source> <translation type="obsolete">新建(&N)</translation> </message> <message> <location/> <source>Ne&xt</source> <translation>下一个(&X)</translation> </message> <message> <location/> <source>&Next Unfinished</source> <translation>下一个未完成(&N)</translation> </message> <message> <location/> <source>Open a phrase book to assist translation.</source> <translation>打开一个短语书辅助翻译。</translation> </message> <message> <location/> <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> <translation>打开一个用于编辑的 Qt 翻译源文件(TS 文件)</translation> </message> <message> <location/> <source>Open/Refresh Form &Preview</source> <translation>打开/刷新窗体预览(&P)</translation> </message> <message> <location/> <source>&Paste</source> <translation>粘贴(&P)</translation> </message> <message> <location/> <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> <translation>把剪贴板文本粘贴到译文中。</translation> </message> <message> <location/> <source>&Phrase matches</source> <translation>短语匹配(&P)</translation> </message> <message> <location/> <source>&Phrases</source> <translation>短语(&P)</translation> </message> <message> <location/> <source>Place &Marker Matches</source> <translation>位置标记的匹配(&M)</translation> </message> <message> <location/> <source>P&rev</source> <translation>上一个(&R)</translation> </message> <message> <location/> <source>&Prev Unfinished</source> <translation>上一个未完成(&P)</translation> </message> <message> <source>Print a list of all the phrases in the current Qt translation source file.</source> <translation type="obsolete">打印当前 Qt 翻译源文件中的所有短语的列表。</translation> </message> <message> <location/> <source>&Print Phrase Book</source> <translation>打印短语书(&P)</translation> </message> <message> <location/> <source>&Redo</source> <translation>重做(&R)</translation> </message> <message> <location/> <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> <translation>重做翻译中一个未完成的编辑操作。</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-99"/> <source>&Release</source> <translation>发布(&R)</translation> </message> <message> <location line="-13"/> <location line="+10"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Release As...</source> <translation>另外发布为...</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> <translation>替换所有和搜索的源文匹配的条目的译文。</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1965"/> <source></source> <comment>This is the application's main window.</comment> <translation></translation> </message> <message> <location line="+165"/> <source>Source text</source> <translation>源文</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <location line="+25"/> <source>Index</source> <translation>索引</translation> </message> <message> <location line="-2"/> <location line="+61"/> <source>Context</source> <translation>上下文</translation> </message> <message> <location line="-60"/> <source>Items</source> <translation>项</translation> </message> <message> <location line="+77"/> <source>This panel lists the source contexts.</source> <translation>这个面板列出源的上下文。</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>Strings</source> <translation>字符串</translation> </message> <message> <location line="+39"/> <source>Phrases and guesses</source> <translation>短语和猜测</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Sources and Forms</source> <translation>短语和表单</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>Warnings</source> <translation>警告</translation> </message> <message> <location line="+59"/> <source> MOD </source> <comment>status bar: file(s) modified</comment> <translation>已修改</translation> </message> <message> <location line="+124"/> <source>Loading...</source> <translation>正在载入...</translation> </message> <message> <location line="+22"/> <location line="+20"/> <source>Loading File - Qt Linguist</source> <translation>正在载入文件 - Qt 语言家</translation> </message> <message> <location line="-19"/> <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first?</source> <translation>文件“%1”似乎和当前打开的文件“%2”没有关系。 要将打开的文件先关闭么?</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. Skip loading the first named file?</source> <translation>文件“%1”似乎和当前正在加载的文件“%2”也没有关系。 要跳过对第一个文件的加载么?</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+49"/> <source>%n translation unit(s) loaded.</source> <translation> <numerusform>%n 个翻译单元已经被加载。</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+92"/> <source>Related files (%1);;</source> <translation>相关文件(%1);;</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Open Translation Files</source> <translation>打开翻译文件</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <location line="+30"/> <source>File saved.</source> <translation>文件已保存。</translation> </message> <message> <location line="+14"/> <location line="+1184"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Release</source> <translation>发布</translation> </message> <message> <location line="-1183"/> <source>Qt message files for released applications (*.qm) All files (*)</source> <translation>用于发布应用程序的 Qt 消息文件 (*.qm) 所有文件 (*)</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <location line="+12"/> <source>File created.</source> <translation>文件已创建。</translation> </message> <message> <location line="+27"/> <location line="+355"/> <source>Printing...</source> <translation>正在打印...</translation> </message> <message> <location line="-347"/> <source>Context: %1</source> <translation>上下文:%1</translation> </message> <message> <location line="+32"/> <source>finished</source> <translation>完成</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>unresolved</source> <translation>未解决的</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>obsolete</source> <translation>已废弃的</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <location line="+307"/> <source>Printing... (page %1)</source> <translation>正在打印...(第%1页)</translation> </message> <message> <location line="-300"/> <location line="+307"/> <source>Printing completed</source> <translation>打印完成</translation> </message> <message> <location line="-305"/> <location line="+307"/> <source>Printing aborted</source> <translation>打印已取消</translation> </message> <message> <location line="-232"/> <source>Search wrapped.</source> <translation>搜索已回环。</translation> </message> <message> <location line="+17"/> <location line="+278"/> <location line="+60"/> <location line="+24"/> <location line="+22"/> <location line="+516"/> <location line="+1"/> <location line="+274"/> <location line="+40"/> <location line="+10"/> <source>Qt Linguist</source> <translation>Qt 语言家</translation> </message> <message> <location line="-1224"/> <location line="+102"/> <source>Cannot find the string '%1'.</source> <translation>无法找到字符串“%1”。</translation> </message> <message> <source>Translate</source> <translation type="obsolete">翻译</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>Translated %n entries to '%1'</source> <translation type="obsolete"> <numerusform>已经翻译%n个条目到“%1”。</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="-82"/> <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> <translation>搜索并翻译'%1' - Qt 语言家</translation> </message> <message> <location line="+34"/> <location line="+23"/> <location line="+24"/> <source>Translate - Qt Linguist</source> <translation>翻译 - Qt 语言家</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="-46"/> <source>Translated %n entry(s)</source> <translation> <numerusform>已翻译 %n 个条目。</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> <translation>找不到更多的“%1”。要从头开始么?</translation> </message> <message> <location line="+30"/> <source>Create New Phrase Book</source> <translation>创建新短语书</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Qt phrase books (*.qph) All files (*)</source> <translation>Qt 短语书文件 (*.qph) 所有文件 (*)</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Phrase book created.</source> <translation>短语书已创建。</translation> </message> <message> <location line="+17"/> <source>Open Phrase Book</source> <translation>打开短语书</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> <translation>Qt 短语书文件 (*.qph);;所有文件 (*)</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+7"/> <source>%n phrase(s) loaded.</source> <translation> <numerusform>%n个短语已经载入。</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+93"/> <location line="+3"/> <location line="+7"/> <source>Add to phrase book</source> <translation>添加到短语书</translation> </message> <message> <location line="-9"/> <source>No appropriate phrasebook found.</source> <translation>未找到合适的短语书</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Adding entry to phrasebook %1</source> <translation>添加款目到短语书%1</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Select phrase book to add to</source> <translation>选择短语书进行添加</translation> </message> <message> <location line="+29"/> <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> <translation>不能启动 Qt 助手(%1)</translation> </message> <message> <location line="+17"/> <source>Version %1</source> <translation>%1 版本</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source> Open Source Edition</source> <translation>开源版本</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.<br/><br/>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see <tt>http://qtsoftware.com/company/model.html</tt> for an overview of Qt licensing.</source> <translation>这个版本的 Qt 语言家是 Qt 开源版本的一部分,用于开发开源应用程序。Qt 是一个用于跨平台应用程序开发的综合 C++ 框架。<br/><br/>开发商业(闭源)应用程序,你需要商业 Qt 许可。对于 Qt 许可的概览,请参考<tt>http://qtsoftware.com/company/model.html</tt>。</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution.</source> <translation>我们已经允许您在 Qt %1 许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的协议文件。</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.</source> <translation>我们已经允许您在 Qt 商业许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的 LICENSE 文件。</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source> <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt 语言家是一个用于为 Qt 应用程序添加翻译的工具。</p><p>%2</p><p>版权所有 (C) 2000-$THISYEAR$ Nokia公司和/或它的子公司。所有权利已被保留。</p><p>本程序是在<b>没有任何担保(其中包括任何特定目的的设计、商业和适当性的担保)</b>的条件下提供的。</p></translation> </message> <message> <location line="+41"/> <source>Do you want to save the modified files?</source> <translation>是否保存修改的文件?</translation> </message> <message> <location line="+22"/> <source>Do you want to save '%1'?</source> <translation>您想保存“%1”么?</translation> </message> <message> <location line="+43"/> <source>Qt Linguist[*]</source> <translation>Qt 语言家[*]</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>%1[*] - Qt Linguist</source> <translation>%1[*] - Qt 语言家</translation> </message> <message> <location line="+267"/> <location line="+12"/> <source>No untranslated translation units left.</source> <translation>没有任何未翻译的单元。</translation> </message> <message> <location line="+176"/> <source>&Window</source> <translation>窗口(&W)</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Minimize</source> <translation>最小化</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Ctrl+M</source> <translation>Ctrl+M</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Display the manual for %1.</source> <translation>显示 %1 的手册。</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Display information about %1.</source> <translation>显示有关 %1 的信息。</translation> </message> <message> <location line="+70"/> <source>&Save '%1'</source> <translation>保存“%1”(&S)</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Save '%1' &As...</source> <translation>另存“%1”为(&A)...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Release '%1'</source> <translation>发布“%1”</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Release '%1' As...</source> <translation>发布“%1”为...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>&Close '%1'</source> <translation>关闭“%1”(&C)</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <location line="+15"/> <source>&Save</source> <translation>保存(&S)</translation> </message> <message> <location line="-14"/> <location line="+11"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Save &As...</source> <translation>另存为(&A)...</translation> </message> <message> <location line="-8"/> <location line="+13"/> <source>&Close</source> <translation>关闭(&C)</translation> </message> <message> <location line="-10"/> <source>Save All</source> <translation>保存全部</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>&Release All</source> <translation>发布全部(&R)</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Close All</source> <translation>关闭全部</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> <translation>“%1”的翻译文件设置(&S)...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>&Batch Translation of '%1'...</source> <translation>“%1”的批翻译(&B)...</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Search And &Translate in '%1'...</source> <translation>在“%1”内搜索并翻译(&T)...</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Search And &Translate...</source> <translation>搜索并翻译(&T)...</translation> </message> <message> <location line="+161"/> <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> <translation>无法读取短语书“%1”。</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>Close this phrase book.</source> <translation>关闭这个短语书。</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> <translation>允许您对这个短语书进行添加、修改或者删除条目的操作。</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Print the entries in this phrase book.</source> <translation>打印短语书的条目。</translation> </message> <message> <location line="+16"/> <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> <translation>无法创建短语书“%1”。</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> <translation>是否保存短语书'%1'?</translation> </message> <message> <location line="+312"/> <source>All</source> <translation>全部</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Save As...</source> <translation>另存为...</translation> </message> <message> <location/> <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> <translation>把发生的变化保存到这个 Qt 翻译源文件中</translation> </message> <message> <location/> <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> <translation>把对这个 Qt 源文件进行的修改保存到一个新文件中。</translation> </message> <message> <location/> <source>Search for some text in the translation source file.</source> <translation>在翻译源文件中搜索一些文本。</translation> </message> <message> <location/> <source>Select &All</source> <translation>全部选中(&A)</translation> </message> <message> <location/> <source>Select the whole translation text.</source> <translation>选中整个译文。</translation> </message> <message> <location/> <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> <translation>选择是否显示翻译猜测。</translation> </message> <message> <location/> <source>Shift+F1</source> <translation>Shift+F1</translation> </message> <message> <location/> <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> <translation>项目的排序返回到消息文件中未变化的顺序。</translation> </message> <message> <location/> <source>&Statistics</source> <translation>统计(&S)</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source> <translation>切换短语建议使用情况的检查。</translation> </message> <message> <location/> <source>&Toolbars</source> <translation>工具栏(&T)</translation> </message> <message> <source>Too&ls</source> <translation type="obsolete">工具(&L)</translation> </message> <message> <location/> <source>&Translation</source> <translation>译文(&T)</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-459"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Translation</source> <translation>译文</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>&Undo</source> <translation>撤销(&U)</translation> </message> <message> <source>Undo the last editing operation performed on the translation.</source> <translation type="obsolete">撤销翻译中最后一次编辑操作。</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Validation</source> <translation>验证</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>V&alidation</source> <translation>验证(&A)</translation> </message> <message> <location/> <source>&View</source> <translation>查看(&V)</translation> </message> <message> <location/> <source>Vie&ws</source> <translation>视图(&W)</translation> </message> <message> <location/> <source>&What's This?</source> <translation>这是什么?(&W)</translation> </message> <message> <location/> <source>What's This?</source> <translation>这是什么?</translation> </message> <message> <source>Re&cently Opened Files</source> <translation type="obsolete">最近打开的文件(&C)</translation> </message> <message> <location/> <source>&Open...</source> <translation>打开(&O)...</translation> </message> <message> <location/> <source>&Print...</source> <translation>打印(&P)...</translation> </message> <message> <location/> <source>&Find...</source> <translation>查找(&F)...</translation> </message> <message> <location/> <source>&New Phrase Book...</source> <translation>新建短语书(&N)...</translation> </message> <message> <location/> <source>&Open Phrase Book...</source> <translation>打开短语书(&O)...</translation> </message> <message> <location/> <source>&Reset Sorting</source> <translation>还原排序(&R)</translation> </message> <message> <location/> <source>Display translation statistics.</source> <translation>显示翻译统计。</translation> </message> <message> <location/> <source>&Search And Translate...</source> <translation>搜索并且翻译(&S)...</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-71"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>&Batch Translation...</source> <translation>批翻译(&B)...</translation> </message> <message> <location line="-1"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>Translation File &Settings...</source> <translation>翻译文件设置(&S)...</translation> </message> <message> <source>Other &Languages...</source> <translation type="obsolete">其它语言(&L)...</translation> </message> <message> <source>Edit which other languages to show.</source> <translation type="obsolete">编辑要显示的其它语言。</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>&Add to Phrase Book</source> <translation>添加到短语书(&A)</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+T</source> <translation>Ctrl+T</translation> </message> <message> <location/> <source>Previous unfinished item.</source> <translation>上一个未完成项。</translation> </message> <message> <location/> <source>Recently Opened &Files</source> <translation>最近打开的文件(&F)</translation> </message> <message> <location/> <source>Save</source> <translation>保存</translation> </message> <message> <location/> <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> <translation>打印当前翻译源文件中的所有翻译单元。</translation> </message> <message> <location/> <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> <translation>撤销在当前翻译中所执行的最新编辑操作。</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to the previous unfinished item.</source> <translation>移动到上一个未完成项。</translation> </message> <message> <location/> <source>Next unfinished item.</source> <translation>下一个未完成项。</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to the next unfinished item.</source> <translation>移动到下一个未完成项。</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to previous item.</source> <translation>移动到上一项。</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to the previous item.</source> <translation>移动到上一项。</translation> </message> <message> <location/> <source>Next item.</source> <translation>下一项。</translation> </message> <message> <location/> <source>Move to the next item.</source> <translation>移动到下一项。</translation> </message> <message> <location/> <source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source> <translation>标记这一项为完成并且移动到下一个未完成项。</translation> </message> <message> <location/> <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> <translation>标记这一项为完成并且移动到下一个未完成项。</translation> </message> <message> <location/> <source>Copy from source text</source> <translation>从源文本中复制</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of accelerators.</source> <translation>切换加速键有效性检查。</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> <translation>切换加速键有效性检查,例如在源文和译文中的加速键符号数量是否一致。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source> <translation>切换结束标点有效性检查。</translation> </message> <message> <location/> <source>Close</source> <translation>关闭</translation> </message> <message> <location/> <source>&Close All</source> <translation>关闭全部(&C)</translation> </message> <message> <location/> <source>Ctrl+W</source> <translation>Ctrl+W</translation> </message> <message> <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> <translation type="obsolete">切换结束标点有效性检查。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> <translation>切换使用短语建议检查。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of place markers.</source> <translation>切换位置标记有效性检查。</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> <translation>切换位置标记有效性检查,例如对于 %1、%2 等等,在源文和译文中使用是否匹配。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。</translation> </message> <message> <location/> <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> <translation>切换结束标点有效性检查。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。</translation> </message> </context> <context> <name>MessageEditor</name> <message> <source>backspace</source> <translation type="obsolete">退格</translation> </message> <message> <source>bell</source> <translation type="obsolete">铃声</translation> </message> <message> <source>carriage return</source> <translation type="obsolete">回车</translation> </message> <message> <source>new line</source> <translation type="obsolete">新行</translation> </message> <message> <source>new page</source> <translation type="obsolete">新页</translation> </message> <message> <source>tab</source> <translation type="obsolete">制表符</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/> <source>German</source> <translation>德语</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Japanese</source> <translation>日语</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>French</source> <translation>法语</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Polish</source> <translation>波兰语</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Chinese</source> <translation>汉语</translation> </message> <message> <location line="+50"/> <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> <translation>这整个面板允许您查看并且编辑一些源文的译文。</translation> </message> <message> <location line="+25"/> <source>Source text</source> <translation>源文</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>This area shows the source text.</source> <translation>这个区域显示源文。</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Source text (Plural)</source> <translation>源文(复数)</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>This area shows the plural form of the source text.</source> <translation>这个区域显示原文的复数形式。</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Developer comments</source> <translation>开发人员注释</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> <translation>这个区域显示也许可以指导您的注释,以及这个文本出现时的上下文。</translation> </message> <message> <location line="+59"/> <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> <translation>您可以在这里输入您自己的注释。它们不会对所翻译的应用程序产生任何影响。</translation> </message> <message> <location line="+205"/> <source>%1 translation (%2)</source> <translation>%1 译文(%2)</translation> </message> <message> <location line="+19"/> <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> <translation>您可以在这里输入或者修改上面原文的译文。</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>%1 translation</source> <translation>%1 译文</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>%1 translator comments</source> <translation>%1 译文注释</translation> </message> <message> <location line="+138"/> <source>'%1' Line: %2</source> <translation>“%1”行:%2</translation> </message> <message> <source>%1 Translation (%2)</source> <translation type="obsolete">%1 译文(%2)</translation> </message> </context> <context> <name>MessageModel</name> <message> <source>Context</source> <translation type="obsolete">上下文</translation> </message> <message> <source>Items</source> <translation type="obsolete">项</translation> </message> <message> <source>Index</source> <translation type="obsolete">索引</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+861"/> <source>Completion status for %1</source> <translation>%1 的完成状态</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source><file header></source> <translation><文件头></translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source><context comment></source> <translation><上下文注释></translation> </message> <message> <location line="+71"/> <source><unnamed context></source> <translation><未命名的注释></translation> </message> </context> <context> <name>MessagesTreeView</name> <message> <source>Done</source> <translation type="obsolete">完成</translation> </message> </context> <context> <name>MsgEdit</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-549"/> <source></source> <comment>This is the right panel of the main window.</comment> <translation></translation> </message> </context> <context> <name>PhraseBookBox</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-17"/> <source></source> <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> <translation></translation> </message> <message> <location line="+25"/> <source>%1[*] - Qt Linguist</source> <translation>%1[*] - Qt 语言家</translation> </message> <message> <location line="+91"/> <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> <translation>无法保存短语书“%1”。</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/> <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> <translation>点击这里把这个短语添加到短语书中。</translation> </message> <message> <location/> <source>&New Entry</source> <translation>新建条目(&N)</translation> </message> <message> <location/> <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> <translation>点击此处以便从短语书中清除条目。</translation> </message> <message> <location/> <source>&Remove Entry</source> <translation>移除条目(&R)</translation> </message> <message> <location/> <source>Settin&gs...</source> <translation>设置(&G)...</translation> </message> <message> <location/> <source>Click here to close this window.</source> <translation>点击这里关闭这个窗口。</translation> </message> <message> <source>Click here to remove the phrase from the phrase book.</source> <translation type="obsolete">点击这里从短语书中移除这个短语。</translation> </message> <message> <location/> <source>Click here to save the changes made.</source> <translation>点击这里保存已经发生的变化。</translation> </message> <message> <location/> <source>Close</source> <translation>关闭</translation> </message> <message> <location/> <source>&Definition:</source> <translation>准确度(&D):</translation> </message> <message> <location/> <source>Edit Phrase Book</source> <translation>编辑短语书</translation> </message> <message> <source>&New Phrase</source> <translation type="obsolete">新建短语(&N)</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-1"/> <source>Qt Linguist</source> <translation>Qt 语言家</translation> </message> <message> <source>&Remove Phrase</source> <translation type="obsolete">移除短语(&R)</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/> <source>&Save</source> <translation>保存(&S)</translation> </message> <message> <location/> <source>S&ource phrase:</source> <translation>源短语(&O):</translation> </message> <message> <location/> <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> <translation>这个窗口允许您对这个短语书进行添加、修改或者删除条目的操作。</translation> </message> <message> <location/> <source>This is a definition for the source phrase.</source> <translation>这是当前源短语的准确度。</translation> </message> <message> <location/> <source>This is the phrase in the source language.</source> <translation>这是在源语言中的短语。</translation> </message> <message> <location/> <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> <translation>这是在目标语言中和源短语对应的短语。</translation> </message> <message> <source>This window allows you to add, modify, or delete phrases in a phrase book.</source> <translation type="obsolete">这个窗口允许您在短语书中添加、修改或者删除短语。</translation> </message> <message> <location/> <source>&Translation:</source> <translation>译文(&T):</translation> </message> <message> <source>%1 - %2[*]</source> <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation> </message> </context> <context> <name>PhraseModel</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+91"/> <source>Definition</source> <translation>准确度</translation> </message> <message> <location line="-4"/> <source>Source phrase</source> <translation>源短语</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Translation</source> <translation>译文</translation> </message> </context> <context> <name>PhraseView</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+91"/> <source>Insert</source> <translation>插入</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Edit</source> <translation>编辑</translation> </message> <message> <location line="+113"/> <source>Guess (%1)</source> <translation>猜测 (%1)</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Guess</source> <translation>猜测</translation> </message> </context> <context> <name>QObject</name> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/> <source>Compiled Qt translations</source> <translation>已编译的 Qt 翻译</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1296"/> <source>Translation files (%1);;</source> <translation>翻译文件(%1);;</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>All files (*)</source> <translation>全部文件(*)</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1086"/> <location line="+18"/> <location line="+101"/> <location line="+17"/> <location line="+15"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+166"/> <source>Qt Linguist</source> <translation>Qt 语言家</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1039"/> <source>C++ source files</source> <translation>C++源文件</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+624"/> <source>Java source files</source> <translation>Java源文件</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+584"/> <source>GNU Gettext localization files</source> <translation>GNU Gettext 本地化文件</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2369"/> <source>Qt Script source files</source> <translation>Qt脚本源文件</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+617"/> <source>Qt translation sources (format 1.1)</source> <translation>Qt翻译源(格式1.1)</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Qt translation sources (format 2.0)</source> <translation>Qt翻译源(格式2.0)</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>Qt translation sources</source> <translation>Qt翻译源</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+171"/> <source>Qt Designer form files</source> <translation>Qt设计师表单文件</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>Qt Jambi form files</source> <translation>Qt Jambi表单文件</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+778"/> <source>XLIFF localization files</source> <translation>XLIFF 本地化文件</translation> </message> </context> <context> <name>QtWindowListMenu</name> <message> <source>Cascade</source> <translation type="obsolete">层叠</translation> </message> <message> <source>Close</source> <translation type="obsolete">关闭</translation> </message> <message> <source>Close All</source> <translation type="obsolete">关闭全部</translation> </message> <message> <source>Tile</source> <translation type="obsolete">平铺</translation> </message> </context> <context> <name>SortedMessagesModel</name> <message> <source>Source text</source> <translation type="obsolete">源文</translation> </message> <message> <source>Translation</source> <translation type="obsolete">译文</translation> </message> <message> <source>Index</source> <translation type="obsolete">索引</translation> </message> </context> <context> <name>SourceCodeView</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+40"/> <source><i>Source code not available</i></source> <translation><i>源代码不可用</i></translation> </message> <message> <location line="+33"/> <source><i>File %1 not available</i></source> <translation><i>文件 %1 不可用</i></translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source><i>File %1 not readable</i></source> <translation><i>文件 %1 不可读</i></translation> </message> </context> <context> <name>Statistics</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/> <source>0</source> <translation>0</translation> </message> <message> <location/> <source>Characters:</source> <translation>字符:</translation> </message> <message> <location/> <source>Characters (with spaces):</source> <translation>字符(包含空格):</translation> </message> <message> <source>&Close</source> <translation type="obsolete">关闭(&C)</translation> </message> <message> <location/> <source>Source</source> <translation>源文</translation> </message> <message> <location/> <source>Statistics</source> <translation>统计</translation> </message> <message> <location/> <source>Translation</source> <translation>译文</translation> </message> <message> <location/> <source>Words:</source> <translation>单词:</translation> </message> <message> <location/> <source>Close</source> <translation>关闭</translation> </message> </context> <context> <name>TrPreviewTool</name> <message> <source>About </source> <translation type="obsolete">关于 </translation> </message> <message> <source>Could not load form file(s): </source> <translation type="obsolete">不能载入窗体文件: </translation> </message> <message> <source>Could not load translation file: </source> <translation type="obsolete">无法载入翻译文件: </translation> </message> <message> <source>Could not reload translation file(s): </source> <translation type="obsolete">无法重新载入翻译文件: </translation> </message> <message> <source>Load Translation</source> <translation type="obsolete">载入翻译</translation> </message> <message> <source><No Translation></source> <translation type="obsolete"><没有翻译></translation> </message> <message> <source>Open Forms</source> <translation type="obsolete">打开窗体</translation> </message> <message> <source>Qt Translation Preview Tool: Warning</source> <translation type="obsolete">Qt 翻译预览工具:警告</translation> </message> <message> <source>Translation files (*.qm);;All files (*.*)</source> <translation type="obsolete">翻译文件 (*.qm);;所有文件 (*.*)</translation> </message> <message> <source>User interface form files (*.ui);;All files (*.*)</source> <translation type="obsolete">用户界面窗体文件 (*.ui);;所有文件 (*.*)</translation> </message> <message> <source>Windows</source> <translation type="obsolete">窗口</translation> </message> <message> <source>Could not load form file: %1.</source> <translation type="obsolete">不能载入窗体文件: %1。</translation> </message> </context> <context> <name>TrPreviewToolClass</name> <message> <source>About</source> <translation type="obsolete">关于</translation> </message> <message> <source>About Qt</source> <translation type="obsolete">关于 Qt</translation> </message> <message> <source>&Close</source> <translation type="obsolete">关闭(&C)</translation> </message> <message> <source>F5</source> <translation type="obsolete">F5</translation> </message> <message> <source>&File</source> <translation type="obsolete">文件(&F)</translation> </message> <message> <source>Forms</source> <translation type="obsolete">窗体</translation> </message> <message> <source>&Help</source> <translation type="obsolete">帮助(&H)</translation> </message> <message> <source>&Load Translation...</source> <translation type="obsolete">载入翻译(&L)...</translation> </message> <message> <source>&Open Form...</source> <translation type="obsolete">打开窗体(&O)...</translation> </message> <message> <source>Qt Translation Preview Tool</source> <translation type="obsolete">Qt Translation 预览工具</translation> </message> <message> <source>&Reload Translations</source> <translation type="obsolete">重新载入翻译(&R)</translation> </message> <message> <source>&View</source> <translation type="obsolete">查看(&V)</translation> </message> <message> <source>&Views</source> <translation type="obsolete">视图(&V)</translation> </message> </context> <context> <name>TrWindow</name> <message> <source>A file called '%1' already exists. Please choose another name.</source> <translation type="obsolete">一个名为“%1”的文件已经存在。 请选择另外一个名称。</translation> </message> <message> <source>Allow you to add, modify, or delete phrases of this phrase book.</source> <translation type="obsolete">允许您在这个短语书中添加、修改或者删除短语。</translation> </message> <message> <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> <translation type="obsolete">无法创建短语书“%1”。</translation> </message> <message> <source>Cannot find the string '%1'.</source> <translation type="obsolete">无法找到字符串“%1”。</translation> </message> <message> <source>Cannot open '%1'.</source> <translation type="obsolete">无法打开“%1”。</translation> </message> <message> <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> <translation type="obsolete">无法读取短语书“%1”。</translation> </message> <message> <source>Cannot save '%1'.</source> <translation type="obsolete">无法保存“%1”。</translation> </message> <message> <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source> <translation type="obsolete"><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt 语言家是一个用于为 Qt 应用程序添加翻译的工具。</p><p>%2</p><p>版权所有 (C) 2000-$THISYEAR$ Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies)。所有权利已被保留。</p><p>本程序是在<b>没有任何担保(其中包括任何特定目的的设计、商业和适当性的担保)</b>的条件下提供的。</p></translation> </message> <message> <source>Close this phrase book.</source> <translation type="obsolete">关闭这个短语书。</translation> </message> <message> <source>Context</source> <translation type="obsolete">上下文</translation> </message> <message> <source>Context: %1</source> <translation type="obsolete">上下文:%1</translation> </message> <message> <source>Create New Phrase Book</source> <translation type="obsolete">创建新短语书</translation> </message> <message> <source>Ctrl+M</source> <translation type="obsolete">Ctrl+M</translation> </message> <message> <source>Display information about %1.</source> <translation type="obsolete">显示有关 %1 的信息。</translation> </message> <message> <source>Display the manual for %1.</source> <translation type="obsolete">显示 %1 的手册。</translation> </message> <message> <source>Do you want to save '%1'?</source> <translation type="obsolete">您想保存“%1”么?</translation> </message> <message> <source>Edit</source> <translation type="obsolete">编辑</translation> </message> <message> <source>File</source> <translation type="obsolete">文件</translation> </message> <message> <source>File created.</source> <translation type="obsolete">文件已创建。</translation> </message> <message> <source>File saved.</source> <translation type="obsolete">文件已保存。</translation> </message> <message> <source>finished</source> <translation type="obsolete">完成</translation> </message> <message> <source>Help</source> <translation type="obsolete">帮助</translation> </message> <message> <source>Loading...</source> <translation type="obsolete">正在载入...</translation> </message> <message> <source>Minimize</source> <translation type="obsolete">最小化</translation> </message> <message> <source>MOD</source> <translation type="obsolete">MOD</translation> </message> <message> <source>No untranslated phrases left.</source> <translation type="obsolete">没有遗留未翻译的短语。</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>%n phrase(s) loaded.</source> <translation type="obsolete"> <numerusform>%n个短语已经载入。</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>%n source phrase(s) loaded.</source> <translation type="obsolete"> <numerusform>%n个源短语已经载入。</numerusform> </translation> </message> <message> <source>Open Phrase Book</source> <translation type="obsolete">打开短语书</translation> </message> <message> <source> Open Source Edition</source> <translation type="obsolete">开源版本</translation> </message> <message> <source>Phrase book created.</source> <translation type="obsolete">短语书已创建。</translation> </message> <message> <source>Printing...</source> <translation type="obsolete">正在打印...</translation> </message> <message> <source>Printing aborted</source> <translation type="obsolete">打印已取消。</translation> </message> <message> <source>Printing completed</source> <translation type="obsolete">打印完成</translation> </message> <message> <source>Printing... (page %1)</source> <translation type="obsolete">正在打印...(第%1页)</translation> </message> <message> <source>Print the entries of the phrase book.</source> <translation type="obsolete">打印这个短语书的条目。</translation> </message> <message> <source>Qt Linguist</source> <translation type="obsolete">Qt 语言家</translation> </message> <message> <source>Qt Linguist by Trolltech</source> <translation type="obsolete">Trolltech 的 Qt 语言家</translation> </message> <message> <source>Qt message files for released applications (*.qm) All files (*)</source> <translation type="obsolete">用于发布应用程序的 Qt 消息文件 (*.qm) 所有文件 (*)</translation> </message> <message> <source>Qt phrase books (*.qph) All files (*)</source> <translation type="obsolete">Qt 短语书文件 (*.qph) 所有文件 (*)</translation> </message> <message> <source>Qt translation source (*.ts) XLIFF localization file (*.xlf) All files (*)</source> <translation type="obsolete">Qt 翻译源文件 (*.ts) XLIFF 本地化文件 (*.xlf) 所有文件 (*)</translation> </message> <message> <source>Release</source> <translation type="obsolete">发布</translation> </message> <message> <source>Search wrapped.</source> <translation type="obsolete">搜索已回环。</translation> </message> <message> <source>This panel lists the source contexts.</source> <translation type="obsolete">这个面板列出源的上下文。</translation> </message> <message> <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.</source> <translation type="obsolete">我们已经允许您在 Qt 商业许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的 LICENSE 文件。</translation> </message> <message> <source>This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.<br/><br/>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see <tt>http://qtsoftware.com/company/model.html</tt> for an overview of Qt licensing.</source> <translation type="obsolete">这个版本的 Qt 语言家是 Qt 开源版本的一部分,用于开发开源应用程序。Qt 是一个用于跨平台应用程序开发的综合 C++ 框架。<br/><br/>开发商业(闭源)应用程序,你需要商业 Qt 许可。对于 Qt 许可的概览,请参考<tt>http://qtsoftware.com/company/model.html</tt>。</translation> </message> <message> <source>Translate</source> <translation type="obsolete">翻译</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>Translated %n entries to '%1'</source> <translation type="obsolete"> <numerusform>已经翻译%n个条目到“%1”。</numerusform> </translation> </message> <message> <source>Translation</source> <translation type="obsolete">译文</translation> </message> <message> <source>unresolved</source> <translation type="obsolete">未解决的</translation> </message> <message> <source>Validation</source> <translation type="obsolete">验证</translation> </message> <message> <source>Version %1</source> <translation type="obsolete">%1 版本</translation> </message> <message> <source>&Window</source> <translation type="obsolete">窗口(&W)</translation> </message> <message> <source>Strings</source> <translation type="obsolete">字符串</translation> </message> <message> <source>Phrases and guesses</source> <translation type="obsolete">短语和猜测</translation> </message> <message> <source>Source code</source> <translation type="obsolete">源代码</translation> </message> <message> <source>Warnings</source> <translation type="obsolete">警告</translation> </message> <message> <source>Open Translation File</source> <translation type="obsolete">打开翻译文件</translation> </message> <message> <source>Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source> <translation type="obsolete">Qt 翻译源文件 (*.ts);;XLIFF 本地化文件 (*.xlf);;所有文件 (*)</translation> </message> <message> <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> <translation type="obsolete">Qt 短语书文件 (*.qph);;所有文件 (*)</translation> </message> <message> <source>Add to phrase book</source> <translation type="obsolete">添加到短语书</translation> </message> <message> <source>Adding phrase to phrasebook %1</source> <translation type="obsolete">添加短语到短语书 %1</translation> </message> <message> <source>Select phrase book to add to</source> <translation type="obsolete">选择短语书进行添加</translation> </message> <message> <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> <translation type="obsolete">不能启动 Qt 助手(%1)</translation> </message> <message> <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution.</source> <translation type="obsolete">我们已经允许您在 Qt %1 许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的协议文件。</translation> </message> <message> <source>Qt Linguist by Trolltech[*]</source> <translation type="obsolete">Trolltech Qt 语言家</translation> </message> <message> <source>%1 - %2[*]</source> <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation> </message> <message> <source>Do you want to save phrasebook '%1'?</source> <translation type="obsolete">您想保存短语书“%1”么?</translation> </message> <message> <source>obsolete</source> <translation type="obsolete">已废弃的</translation> </message> </context> <context> <name>TranslateDialog</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/> <source>Cancel</source> <translation>Anuluj取消</translation> </message> <message> <location/> <source>Click here to close this window.</source> <translation>点击这里关闭这个窗口。</translation> </message> <message> <location/> <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> <translation>点击这里查找您输入的文本下一次出现的位置。</translation> </message> <message> <location/> <source>Find Next</source> <translation>查找下一个</translation> </message> <message> <location/> <source>Find &source text:</source> <translation>查找源文(&S):</translation> </message> <message> <location/> <source>Mark new translation as &finished</source> <translation>标记新译文为完成(&F)</translation> </message> <message> <location/> <source>Match &case</source> <translation>匹配大小写(&C)</translation> </message> <message> <source>Qt Linguist</source> <translation type="obsolete">Qt 语言家</translation> </message> <message> <location/> <source>Search options</source> <translation>搜索选项</translation> </message> <message> <location/> <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> <translation>当被选中时,“TeX”和“tex”会被认为是不同的文本。</translation> </message> <message> <location/> <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> <translation>这个窗口允许您在这个翻译源文件中搜索一些文本。</translation> </message> <message> <location/> <source>Translate</source> <translation>翻译</translation> </message> <message> <location/> <source>Translate All</source> <translation>翻译全部</translation> </message> <message> <location/> <source>&Translate to:</source> <translation>翻译到(&T):</translation> </message> <message> <location/> <source>Type in the text to search for.</source> <translation>输入要搜索的文本。</translation> </message> </context> <context> <name>TranslationSettings</name> <message> <source>Language</source> <translation type="obsolete">语言</translation> </message> <message> <source>Qt Linguist - Translation file settings</source> <translation type="obsolete">Qt 语言家 - 翻译文件设置</translation> </message> <message> <source>Target language</source> <translation type="obsolete">目标语言</translation> </message> <message> <source>Country/Region</source> <translation type="obsolete">国家/地区</translation> </message> </context> <context> <name>TranslationSettingsDialog</name> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+38"/> <source>Any Country</source> <translation>任意国家</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <location line="+8"/> <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> <translation>“%1”的设置 - Qt 语言家</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/> <source>Source language</source> <translation>源语言</translation> </message> <message> <location/> <source>Language</source> <translation>语言</translation> </message> <message> <location/> <source>Country/Region</source> <translation>国家/地区</translation> </message> <message> <location/> <source>Target language</source> <translation>目标语言</translation> </message> </context> <context> <name>databaseTranslationDialog</name> <message> <source>&Cancel</source> <translation type="obsolete">取消(&C)</translation> </message> <message> <source>Move down</source> <translation type="obsolete">向下移动</translation> </message> <message> <source>Move up</source> <translation type="obsolete">向上移动</translation> </message> <message> <source>Only translate entries with no translation</source> <translation type="obsolete">只翻译没有译文的条目。</translation> </message> <message> <source>Options</source> <translation type="obsolete">选项</translation> </message> <message> <source>Phrase book preference</source> <translation type="obsolete">短语书属性</translation> </message> <message> <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> <translation type="obsolete">Qt 语言家 - 批翻译</translation> </message> <message> <source>&Run</source> <translation type="obsolete">运行(&R)</translation> </message> <message> <source>Set translated entries to finished</source> <translation type="obsolete">设置翻译过的条目为完成</translation> </message> <message> <source>The batch translator will search through the selected phrasebooks in the order given above.</source> <translation type="obsolete">批翻译器将会按上述给定顺序搜索被选中的短语书。</translation> </message> </context> </TS>