summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/qtconfig_ja.ts
blob: 816b0b9ba2e4139ed847e229e21bf2618218ef2d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ja_JP">
<context>
    <name>MainWindow</name>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Appearance&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Use this tab to customize the appearance of your Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can select the default GUI Style from the drop down list and customize the colors.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Any GUI Style plugins in your plugin path will automatically be added to the list of built-in Qt styles. (See the Library Paths tab for information on adding new plugin paths.)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When you choose 3-D Effects and Window Background colors, the Qt Configuration program will automatically generate a palette for you. To customize colors further, press the Tune Palette button to open the advanced palette editor.&lt;p&gt;The Preview Window shows what the selected Style and colors look like.</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;外観&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;このタブでは Qt アプリケーションの外観をカスタマイズします。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ドロップダウンリストからデフォルトの GUI スタイルを選択して、その色をカスタマイズできます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;プラグインパスにある全てのプラグインが自動的にQt のビルトインスタイルのリストに追加されます。 (See the Library Paths tab for information on adding new plugin paths.)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;3D 効果とウィンドウの背景色を選択した場合、Qt 設定ツールは自動的にパレットを生成します。さらに色をカスタマイズするには、パレットの調整ボタンを押して拡張パレットエディタを開いてください。&lt;p&gt;プレビューウィンドウでは選択したスタイルと色がどのように見えるかを確認できます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Fonts&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Use this tab to select the default font for your Qt applications. The selected font is shown (initially as &apos;Sample Text&apos;) in the line edit below the Family, Style and Point Size drop down lists.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt has a powerful font substitution feature that allows you to specify a list of substitute fonts.  Substitute fonts are used when a font cannot be loaded, or if the specified font doesn&apos;t have a particular character.&lt;p&gt;For example, if you select the font Lucida, which doesn&apos;t have Korean characters, but need to show some Korean text using the Mincho font family you can do so by adding Mincho to the list. Once Mincho is added, any Korean characters that are not found in the Lucida font will be taken from the Mincho font.  Because the font substitutions are lists, you can also select multiple families, such as Song Ti (for use with Chinese text).</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;フォント&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;このタブでは Qt アプリケーションのデフォルトフォントの設定を行います。選択したフォントはファミリー、スタイル、ポイントサイズのドロップダウンリストの下にあるラインエディタに(初期値は「テキストのサンプル」で)表示されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt には強力なフォント置換機能があり、置換するフォントのリストを指定することができます。置換するフォントはフォントが読み込めない場合や指定したフォントが特定の文字を持たない場合に使用されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;例えば、漢字を持たない Lucida フォントを選択した場合に、リストに明朝体のフォントを追加すれば漢字からなる文字列を明朝体で表示することができます。明朝体のフォントが追加してある場合、Lucida フォントに含まれない全ての漢字が明朝体のフォントから用いられます。フォントの置換機能では、ハングル等の複数のファミリーを指定することができます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Interface&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Use this tab to customize the feel of your Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the Resolve Symlinks checkbox is checked Qt will follow symlinks when handling URLs. For example, in the file dialog, if this setting is turned on and /usr/tmp is a symlink to /var/tmp, entering the /usr/tmp directory will cause the file dialog to change to /var/tmp.  With this setting turned off, symlinks are not resolved or followed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The Global Strut setting is useful for people who require a minimum size for all widgets (e.g. when using a touch panel or for users who are visually impaired).  Leaving the Global Strut width and height at 0 will disable the Global Strut feature&lt;/p&gt;&lt;p&gt;XIM (Extended Input Methods) are used for entering characters in languages that have large character sets, for example, Chinese and Japanese.</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;インターフェース&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;このタブでは Qt アプリケーションの操作感をカスタマイズします。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;「URL でのシンボリックリンクを解決」チェックボックスがチェックされている場合、Qt が URL を処理する際にシンボリックリンクを追跡します。例えば、この設定がオンで /usr/tmp が /var/tmp へのシンボリックリンクの場合、ファイルダイアログで /usr/tmp を表示しようとすると /var/tmp へ移動します。この設定がオフの場合、シンボリックリンクの解決や追跡は行われません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;「グローバルな設定」は全てのウィジェットに最小サイズが必要な場合(例えば、タッチパネルを使用していたり、目の不自由な方々など)に有用です。幅の最小値と高さの最小値を0にするとこの機能が無効になります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;XIM (インプットメソッド) は中国語や日本語のような、多数の文字を持つ言語で文字の入力に用いられています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Printer&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Use this tab to configure the way Qt generates output for the printer.You can specify if Qt should try to embed fonts into its generated output.If you enable font embedding, the resulting postscript will be more portable and will more accurately reflect the visual output on the screen; however the resulting postscript file size will be bigger.&lt;p&gt;When using font embedding you can select additional directories where Qt should search for embeddable font files.  By default, the X server font path is used.</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;プリンタ&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;このタブでは Qt が印刷する際に生成する出力の設定を行います。Qt が生成された印刷物にフォントを埋め込もうとするかどうかを指定できます。フォントを埋め込む場合、生成された PostScript の可搬性が増し、その見た目は画面上の表示をより正確に反映したものとなります。その反面、生成された PostScript ファイルのサイズが大きくなります。&lt;p&gt;フォントを埋め込む場合、Qt が埋め込むフォントファイルを検索するディレクトリを追加で選択することができます。デフォルトでは X サーバーのフォントパスが使われます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Phonon&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Use this tab to configure the Phonon GStreamer multimedia backend. &lt;p&gt;It is reccommended to leave all settings on &quot;Auto&quot; to let Phonon determine your settings automatically.</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Phonon&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;このタブでは Phonon の GStreamer マルチメディアバックエンドの設定を行います。&lt;p&gt;全ての設定を &quot;自動&quot; にして Phonon に自動的に設定させることを推奨します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Desktop Settings (Default)</source>
        <translation>デスクトップの設定(デフォルト)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose style and palette based on your desktop settings.</source>
        <translation>デスクトップの設定に応じてスタイルとパレットを選択します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>On The Spot</source>
        <translation>On The Spot</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown</source>
        <translation>不明</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto (default)</source>
        <translation>自動(デフォルト)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose audio output automatically.</source>
        <translation>オーディオ出力を自動的に選択します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>aRts</source>
        <translation>aRts</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Experimental aRts support for GStreamer.</source>
        <translation>Gstreamer での aRts のサポート(Experimental)。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phonon GStreamer backend not available.</source>
        <translation>Phonon の GStreamer バックエンドが見つかりません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose render method automatically</source>
        <translation>描画メソッドを自動的に選択します</translation>
    </message>
    <message>
        <source>X11</source>
        <translation>X11</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use X11 Overlays</source>
        <translation>X11 のオーバーレイを使用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenGL</source>
        <translation>OpenGL</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use OpenGL if available</source>
        <translation>OpenGL が使用可能な場合は使用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Software</source>
        <translation>ソフトウェア</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use simple software rendering</source>
        <translation>ソフトウェアでの描画を使用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No changes to be saved.</source>
        <translation>内容が変更されていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Saving changes...</source>
        <translation>保存中…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Saved changes.</source>
        <translation>変更を保存しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Over The Spot</source>
        <translation>Over The Spot</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Off The Spot</source>
        <translation>Off The Spot</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Root</source>
        <translation>Root</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select a Directory</source>
        <translation>ディレクトリの選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;Version %2&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).</source>
        <translation>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;バージョン %2&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Configuration</source>
        <translation>Qt 設定ツール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save Changes</source>
        <translation>変更の保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save changes to settings?</source>
        <translation>変更内容を設定に保存しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Appearance</source>
        <translation>外観</translation>
    </message>
    <message>
        <source>GUI Style</source>
        <translation>GUI スタイル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select GUI &amp;Style:</source>
        <translation>GUI スタイルの選択(&amp;S):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview</source>
        <translation>プレビュー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select &amp;Palette:</source>
        <translation>パレットの選択(&amp;P):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Active Palette</source>
        <translation>アクティブなパレット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Inactive Palette</source>
        <translation>アクティブではないパレット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disabled Palette</source>
        <translation>無効時のパレット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Build Palette</source>
        <translation>パレットの設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Button Background:</source>
        <translation>ボタンのバックグラウンド(&amp;B):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Window Back&amp;ground:</source>
        <translation>ウィンドウのバックグラウンド(&amp;G):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Tune Palette...</source>
        <translation>パレットの調整(&amp;T)...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please use the KDE Control Center to set the palette.</source>
        <translation>KDE のシステム設定でパレットの設定をしてください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fonts</source>
        <translation>フォント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default Font</source>
        <translation>デフォルトのフォント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Style:</source>
        <translation>スタイル(&amp;S):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Point Size:</source>
        <translation>ポイントサイズ(&amp;P):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F&amp;amily:</source>
        <translation>ファミリー(&amp;F):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sample Text</source>
        <translation>テキストのサンプル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Font Substitution</source>
        <translation>フォントの置換</translation>
    </message>
    <message>
        <source>S&amp;elect or Enter a Family:</source>
        <translation>ファミリーを選択するか入力してください(&amp;E):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Current Substitutions:</source>
        <translation>現在の置換定義:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Up</source>
        <translation>上へ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Down</source>
        <translation>下へ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove</source>
        <translation>削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select s&amp;ubstitute Family:</source>
        <translation>置換するファミリーの選択(&amp;U):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add</source>
        <translation>追加</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Interface</source>
        <translation>インターフェース</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Feel Settings</source>
        <translation>一般的な設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source> ms</source>
        <translation>ミリ秒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Double Click Interval:</source>
        <translation>ダブルクリックの間隔(&amp;D):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No blinking</source>
        <translation>点滅しない</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cursor Flash Time:</source>
        <translation>カーソルの点滅の間隔(&amp;C):</translation>
    </message>
    <message>
        <source> lines</source>
        <translation>行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wheel &amp;Scroll Lines:</source>
        <translation>マウスホイールでのスクロール行数(&amp;S):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resolve symlinks in URLs</source>
        <translation>URL でのシンボリックリンクを解決</translation>
    </message>
    <message>
        <source>GUI Effects</source>
        <translation>GUI のエフェクト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Enable</source>
        <translation>有効(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+E</source>
        <translation>Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Menu Effect:</source>
        <translation>メニューのエフェクト(&amp;E):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C&amp;omboBox Effect:</source>
        <translation>コンボボックスのエフェクト(&amp;O):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;ToolTip Effect:</source>
        <translation>ツールチップのエフェクト(&amp;T):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tool&amp;Box Effect:</source>
        <translation>ツールボックスのエフェクト(&amp;B):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable</source>
        <translation>無効</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Animate</source>
        <translation>アニメーション</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fade</source>
        <translation>フェード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Global Strut</source>
        <translation>グローバルな設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minimum &amp;Width:</source>
        <translation>幅の最小値(&amp;W):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minimum Hei&amp;ght:</source>
        <translation>高さの最小値(&amp;G):</translation>
    </message>
    <message>
        <source> pixels</source>
        <translation>ピクセル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enhanced support for languages written right-to-left</source>
        <translation>右から左に書かれる言語のサポートの強化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>XIM Input Style:</source>
        <translation>XIM のインプットスタイル:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default Input Method:</source>
        <translation>デフォルトのインプットメソッド:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printer</source>
        <translation>プリンタ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable Font embedding</source>
        <translation>フォントを埋め込む</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Font Paths</source>
        <translation>フォントのパス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Browse...</source>
        <translation>参照...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Press the &lt;b&gt;Browse&lt;/b&gt; button or enter a directory and press Enter to add them to the list.</source>
        <translation>&lt;b&gt;ブラウズ&lt;/b&gt;ボタンを押すかディレクトリを入力し、エンターキーか追加ボタンでリストに追加してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phonon</source>
        <translation>Phonon</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Phonon</source>
        <translation>Phonon について</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Current Version:</source>
        <translation>現在のバージョン:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Not available</source>
        <translation>使用不可能</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Website:</source>
        <translation>ウェブサイト:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;http://phonon.kde.org&quot;&gt;http://phonon.kde.org/&lt;/a&gt;</source>
        <translation>&lt;a href=&quot;http://phonon.kde.org&quot;&gt;http://phonon.kde.org/&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About GStreamer</source>
        <translation>GStreamer について</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;http://gstreamer.freedesktop.org/&quot;&gt;http://gstreamer.freedesktop.org/&lt;/a&gt;</source>
        <translation>&lt;a href=&quot;http://gstreamer.freedesktop.org/&quot;&gt;http://gstreamer.freedesktop.org/&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>GStreamer backend settings</source>
        <translation>GStreamer のバックエンドの設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preferred audio sink:</source>
        <translation>優先するオーディオシンク:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preferred render method:</source>
        <translation>優先する描画方法:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Note: changes to these settings may prevent applications from starting up correctly.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;注: これらの設定の変更によりアプリケーションが正常に起動しなくなる場合があります。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>ファイル(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save</source>
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save</source>
        <translation>保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+S</source>
        <translation>Ctrl+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation>終了(&amp;X)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exit</source>
        <translation>終了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;About</source>
        <translation>Qt 設定ツールについて(&amp;A)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About</source>
        <translation>Qt 設定ツールについて</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About &amp;Qt</source>
        <translation>&amp;Qt について</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Qt</source>
        <translation>Qt について</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PaletteEditorAdvanced</name>
    <message>
        <source>Tune Palette</source>
        <translation>パレットの調整</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select &amp;Palette:</source>
        <translation>パレットの選択(&amp;P):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Active Palette</source>
        <translation>アクティブなパレット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Inactive Palette</source>
        <translation>アクティブではないパレット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disabled Palette</source>
        <translation>無効時のパレット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto</source>
        <translation>自動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Build inactive palette from active</source>
        <translation>アクティブなパレットからアクティブではないパレットを構築</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Build disabled palette from active</source>
        <translation>アクティブなパレットから無効時のパレットを構築</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Central color &amp;roles</source>
        <translation>中央部の色の役割(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose central color role</source>
        <translation>中央部の色の役割を選択してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Select a color role.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Available central roles are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Window - general background color.&lt;/li&gt; &lt;li&gt;WindowText - general foreground color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Base - used as background color for e.g. text entry widgets, usually white or another light color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as WindowText, in what case it must provide good contrast both with Window and Base. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Button - general button background color, where buttons need a background different from Window, as in the Macintosh style. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ButtonText - a foreground color used with the Button color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Highlight - a color to indicate a selected or highlighted item. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;BrightText - a text color that is very different from WindowText and contrasts well with e.g. black. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;色の役割の選択。&lt;/b&gt;&lt;p&gt;選択可能な中央部の役割: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;ウィンドウ - 一般的な背景色。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;ウィンドウテキスト - 一般的な前景色。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ベース - テキスト入力ウィジェット等の背景色。通常は白などの明るい色。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;テキスト - ベースと共に用いられる前景色。通常はウィンドウテキストと同じだが、ウィンドウとベースに対してよりよいコントラストが必要な場合に使用される。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ボタン - 一般的なボタンの背景色。Macintosh スタイルのようにウィンドウと異なる背景色を使用する場合に使用される。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ボタンテキスト - ボタンと共に用いられる前景色 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ハイライト - アイテムが選択されていたり、ハイライトされていることを示すために使用される色。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ハイライトのテキスト - ハイライト時のテキストの色。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;明るいテキスト - 黒などの背景色に対して使用されるテキストの色。ウィンドウテキストの反対の色。 &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Window</source>
        <translation>ウィンドウ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>WindowText</source>
        <translation>ウィンドウテキスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Base</source>
        <translation>ベース</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AlternateBase</source>
        <translation>その他のベース</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ToolTipBase</source>
        <translation>ツールチップのベース</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ToolTipText</source>
        <translation>ツールチップのテキスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Text</source>
        <translation>テキスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Button</source>
        <translation>ボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ButtonText</source>
        <translation>ボタンのテキスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>BrightText</source>
        <translation>明るいテキスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Highlight</source>
        <translation>ハイライト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>HighlightedText</source>
        <translation>ハイライトされたテキスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Link</source>
        <translation>リンク</translation>
    </message>
    <message>
        <source>LinkVisited</source>
        <translation>訪問済みのリンク</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Select Color:</source>
        <translation>色の選択(&amp;S):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>3-D shadow &amp;effects</source>
        <translation>3Dの影の効果(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Generate shadings</source>
        <translation>影を生成する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check to let 3D-effect colors be calculated from button-color.</source>
        <translation>3D効果の色をボタンの色から計算するにはチェックしてください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Build &amp;from button color</source>
        <translation>ボタンの色から構築する(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose 3D-effect color role</source>
        <translation>3D効果の色の役割の選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Select a color role.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Available effect roles are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Light - lighter than Button color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Midlight - between Button and Light. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Mid - between Button and Dark. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Dark - darker than Button. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Shadow - a very dark color. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;色の役割の選択。&lt;/b&gt;&lt;p&gt;選択可能な中央部の役割: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;ライト - ボタンの色より明るい。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ミッドライト - ボタンとライトの間。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ミッド - ボタンとダークの間。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ダーク - ボタンより暗い。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;シャドウ - とても暗い色。 &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Light</source>
        <translation>ライト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Midlight</source>
        <translation>ミッドライト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mid</source>
        <translation>ミッド</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dark</source>
        <translation>ダーク</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shadow</source>
        <translation>シャドウ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select Co&amp;lor:</source>
        <translation>色の選択(&amp;L):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose a color</source>
        <translation>色を選択してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose a color for the selected central color role.</source>
        <translation>選択された中央部の色の役割に使用する色を選択してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose a color for the selected effect color role.</source>
        <translation>選択の効果の色の役割に使用する色を選択してください。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PreviewFrame</name>
    <message>
        <source>Desktop settings will only take effect after an application restart.</source>
        <translation>デスクトップの設定はアプリケーションの再起動後に反映されます。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PreviewWidget</name>
    <message>
        <source>Preview Window</source>
        <translation>プレビューウィンドウ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>GroupBox</source>
        <translation>グループボックス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RadioButton1</source>
        <translation>ラジオボタン1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RadioButton2</source>
        <translation>ラジオボタン2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RadioButton3</source>
        <translation>ラジオボタン3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>GroupBox2</source>
        <translation>グループボックス2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CheckBox1</source>
        <translation>チェックボックス1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CheckBox2</source>
        <translation>チェックボックス2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>LineEdit</source>
        <translation>ラインエディタ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ComboBox</source>
        <translation>コンボボックス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PushButton</source>
        <translation>プッシュボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://qt.digia.com&quot;&gt;http://qt.digia.com&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.kde.org&quot;&gt;http://www.kde.org&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
</TS>