diff options
Diffstat (limited to 'doc/user/gettext.xml')
-rw-r--r-- | doc/user/gettext.xml | 50 |
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/doc/user/gettext.xml b/doc/user/gettext.xml index 9fc0076..f5806a4 100644 --- a/doc/user/gettext.xml +++ b/doc/user/gettext.xml @@ -25,18 +25,18 @@ <para> The &t-link-gettext; toolset supports internationalization and localization - of SCons-based projects. The tools provided within &t-link-gettext; by - automatize generation and updates of translation files. You can manage - translations and translation templates simillary as it was done with - autotools. + of SCons-based projects. Builders provided by &t-link-gettext; automatize + generation and updates of translation files. You can manage translations and + translation templates similarly as it was done with autotools. </para> <section> <title>Prerequisites</title> <para> - Setup your operating system, so you can use several languages. In following - examples we use locales <literal>en_US</literal>, <literal>de_DE</literal>, - and <literal>pl_PL</literal>. + To follow examples provided in this chapter setup your operating system to + support two or more languages. In following examples we use locales + <literal>en_US</literal>, <literal>de_DE</literal>, and + <literal>pl_PL</literal>. </para> <para> @@ -45,14 +45,14 @@ </para> <para> - To edit translation files, you may install <ulink url="http://www.poedit.net/">poedit</ulink> editor. + To edit translation files you may wish to install <ulink url="http://www.poedit.net/">poedit</ulink> editor. </para> </section> <section> <title>Simple project</title> <para> - Let's start with some simple project, the "Hello world" program + Let's start with very simple project, the "Hello world" program for example <programlisting> /* hello.c */ @@ -64,8 +64,8 @@ } </programlisting> - Prepare simple <filename>SConstruct</filename> script to compile the - program. + Prepare <filename>SConstruct</filename> script to compile the program + as usual. <programlisting> # SConstruct env = Environment() @@ -76,10 +76,10 @@ <para> Now we'll convert the project to multi-lingual one. I assume, that you already have <ulink url="http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html">GNU gettext - utilities</ulink> installed. If not, install it from repository, or - download from <ulink url="http://ftp.gnu.org/gnu/gettext/"> + utilities</ulink> installed. If not, install them from your preffered + package repository, or download from <ulink url="http://ftp.gnu.org/gnu/gettext/"> http://ftp.gnu.org/gnu/gettext/</ulink>. For the purpose of this example, - you should have following three locales installed on your system + you should have following three locales installed on your system <literal>en_US</literal>, <literal>de_DE</literal> and <literal>pl_PL</literal>. On debian, for example, you may enable certain locales through <command>dpkg-reconfigure locales</command>. @@ -106,7 +106,7 @@ be found at <ulink url="http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Sources"> http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Sources</ulink>. The <function>gettext("...")</function> in above source has two purposes. - First is is recognized by the <command>xgettext(1)</command> program, which + First, it marks messages for <command>xgettext(1)</command> program, which we will use to extract from the sources the messages for localization. Second, it calls the <literal>gettext</literal> library internals to translate the message at runtime. @@ -147,7 +147,7 @@ Generate translation files with <command>scons po-update</command>. You should see the output from SCons simillar to this: <screen> - ptomulik@:$ scons po-update + user@host:$ scons po-update scons: Reading SConscript files ... scons: done reading SConscript files. scons: Building targets ... @@ -168,7 +168,7 @@ <para> If everything is right, you shall see following new files. <screen> - ptomulik@:$ ls *.po* + user@host:$ ls *.po* de.po en.po messages.pot pl.po </screen> </para> @@ -194,7 +194,7 @@ Now compile the project by executing <command>scons</command> command. The output should be similar to this: <screen> - ptomulik@:$ scons + user@host:$ scons scons: Reading SConscript files ... scons: done reading SConscript files. scons: Building targets ... @@ -215,15 +215,15 @@ <para> Your program should be now ready. You may try it as follows (linux): <screen> - ptomulik@:$ LANG=en_US.UTF-8 ./hello + user@host:$ LANG=en_US.UTF-8 ./hello Welcome to beautiful world </screen> <screen> - ptomulik@:$ LANG=de_DE.UTF-8 ./hello + user@host:$ LANG=de_DE.UTF-8 ./hello Hallo Welt </screen> <screen> - ptomulik@:$ LANG=pl_PL.UTF-8 ./hello + user@host:$ LANG=pl_PL.UTF-8 ./hello Witaj swiecie </screen> </para> @@ -233,7 +233,7 @@ swiecie\n"</literal>. Run <command>scons</command> to see how scons reacts to this <screen> - ptomulik@:$scons + user@host:$scons scons: Reading SConscript files ... scons: done reading SConscript files. scons: Building targets ... @@ -266,7 +266,7 @@ <command>msgmerge(1)</command> program is used by SCons to update <literal>PO</literal> file. The output from compilation is like: <screen> - ptomulik@:$scons + user@host:$scons scons: Reading SConscript files ... scons: done reading SConscript files. scons: Building targets ... @@ -292,7 +292,7 @@ </screen> </para> <para> - The last example demonstrates what happens, if we change the source code + The next example demonstrates what happens, if we change the source code in such way, that the internationalized messages do not change. The answer is, that none of translation files (<literal>POT</literal>, <literal>PO</literal>) is touched (i.e. no content changes, no @@ -316,7 +316,7 @@ </programlisting> Compile project. You'll see on your screen <screen> - ptomulik@:$scons + user@host:$scons scons: Reading SConscript files ... scons: done reading SConscript files. scons: Building targets ... |