<?xml version='1.0'?> <!DOCTYPE sconsdoc [ <!ENTITY % scons SYSTEM "../scons.mod"> %scons; <!ENTITY % builders-mod SYSTEM "../generated/builders.mod"> %builders-mod; <!ENTITY % functions-mod SYSTEM "../generated/functions.mod"> %functions-mod; <!ENTITY % tools-mod SYSTEM "../generated/tools.mod"> %tools-mod; <!ENTITY % variables-mod SYSTEM "../generated/variables.mod"> %variables-mod; ]> <chapter id="chap-gettext" xmlns="http://www.scons.org/dbxsd/v1.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.scons.org/dbxsd/v1.0 http://www.scons.org/dbxsd/v1.0/scons.xsd"> <title>Internationalization and localization with gettext</title> <!-- __COPYRIGHT__ Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions: The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software. THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. --> <para> The &t-link-gettext; toolset supports internationalization and localization of SCons-based projects. Builders provided by &t-link-gettext; automatize generation and updates of translation files. You can manage translations and translation templates similarly to how it's done with autotools. </para> <section> <title>Prerequisites</title> <para> To follow examples provided in this chapter set up your operating system to support two or more languages. In following examples we use locales <literal>en_US</literal>, <literal>de_DE</literal>, and <literal>pl_PL</literal>. </para> <para> Ensure, that you have <ulink url="http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html">GNU gettext utilities</ulink> installed on your system. </para> <para> To edit translation files you may wish to install <ulink url="http://www.poedit.net/">poedit</ulink> editor. </para> </section> <section> <title>Simple project</title> <para> Let's start with a very simple project, the "Hello world" program for example <scons_example name="gettext_ex1"> <file name="hello.c" printme="1"> /* hello.c */ #include <stdio.h> int main(int argc, char* argv[]) { printf("Hello world\n"); return 0; } </file> </scons_example> Prepare a <filename>SConstruct</filename> to compile the program as usual. <scons_example name="gettext_ex2"> <file name="SConstruct" printme="1"> # SConstruct env = Environment() hello = Program(["hello.c"]) </file> </scons_example> </para> <para> Now we'll convert the project to a multi-lingual one. If you don't already have <ulink url="http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html">GNU gettext utilities</ulink> installed, install them from your preffered package repository, or download from <ulink url="http://ftp.gnu.org/gnu/gettext/"> http://ftp.gnu.org/gnu/gettext/</ulink>. For the purpose of this example, you should have following three locales installed on your system: <literal>en_US</literal>, <literal>de_DE</literal> and <literal>pl_PL</literal>. On debian, for example, you may enable certain locales through <command>dpkg-reconfigure locales</command>. </para> <para> First prepare the <filename>hello.c</filename> program for internationalization. Change the previous code so it reads as follows: <scons_example name="gettext_ex3"> <file name="hello.c" printme="1"> /* hello.c */ #include <stdio.h> #include <libintl.h> #include <locale.h> int main(int argc, char* argv[]) { bindtextdomain("hello", "locale"); setlocale(LC_ALL, ""); textdomain("hello"); printf(gettext("Hello world\n")); return 0; } </file> </scons_example> Detailed recipes for such conversion can be found at <ulink url="http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Sources"> http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Sources</ulink>. The <function>gettext("...")</function> has two purposes. First, it marks messages for the <command>xgettext(1)</command> program, which we will use to extract from the sources the messages for localization. Second, it calls the <literal>gettext</literal> library internals to translate the message at runtime. </para> <para> Now we shall instruct SCons how to generate and maintain translation files. For that, use the &b-link-Translate; builder and &b-link-MOFiles; builder. The first one takes source files, extracts internationalized messages from them, creates so-called <literal>POT</literal> file (translation template), and then creates <literal>PO</literal> translation files, one for each requested language. Later, during the development lifecycle, the builder keeps all these files up-to date. The &b-link-MOFiles; builder compiles the <literal>PO</literal> files to binary form. Then install the <literal>MO</literal> files under directory called <filename>locale</filename>. </para> <para> The completed <filename>SConstruct</filename> is as follows: <scons_example name="gettext_ex4"> <file name="SConstruct" printme="1"> # SConstruct env = Environment( tools = ['default', 'gettext'] ) hello = env.Program(["hello.c"]) env['XGETTEXTFLAGS'] = [ '--package-name=%s' % 'hello', '--package-version=%s' % '1.0', ] po = env.Translate(["pl","en", "de"], ["hello.c"], POAUTOINIT = 1) mo = env.MOFiles(po) InstallAs(["locale/en/LC_MESSAGES/hello.mo"], ["en.mo"]) InstallAs(["locale/pl/LC_MESSAGES/hello.mo"], ["pl.mo"]) InstallAs(["locale/de/LC_MESSAGES/hello.mo"], ["de.mo"]) </file> </scons_example> </para> <para> Generate the translation files with <command>scons po-update</command>. You should see the output from SCons simillar to this: <screen> user@host:$ scons po-update scons: Reading SConscript files ... scons: done reading SConscript files. scons: Building targets ... Entering '/home/ptomulik/projects/tmp' xgettext --package-name=hello --package-version=1.0 -o - hello.c Leaving '/home/ptomulik/projects/tmp' Writting 'messages.pot' (new file) msginit --no-translator -l pl -i messages.pot -o pl.po Created pl.po. msginit --no-translator -l en -i messages.pot -o en.po Created en.po. msginit --no-translator -l de -i messages.pot -o de.po Created de.po. scons: done building targets. </screen> </para> <para> If everything is right, you should see following new files. <screen> user@host:$ ls *.po* de.po en.po messages.pot pl.po </screen> </para> <para> Open <filename>en.po</filename> in <command>poedit</command> and provide the English translation to message <literal>"Hello world\n"</literal>. Do the same for <filename>de.po</filename> (deutsch) and <filename>pl.po</filename> (polish). Let the translations be, for example: <itemizedlist> <listitem><para> <literal>en: "Welcome to beautiful world!\n"</literal> </para></listitem> <listitem><para> <literal>de: "Hallo Welt!\n"</literal> </para></listitem> <listitem><para> <literal>pl: "Witaj swiecie!\n"</literal> </para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> Now compile the project by executing <command>scons</command>. The output should be similar to this: <screen> user@host:$ scons scons: Reading SConscript files ... scons: done reading SConscript files. scons: Building targets ... msgfmt -c -o de.mo de.po msgfmt -c -o en.mo en.po gcc -o hello.o -c hello.c gcc -o hello hello.o Install file: "de.mo" as "locale/de/LC_MESSAGES/hello.mo" Install file: "en.mo" as "locale/en/LC_MESSAGES/hello.mo" msgfmt -c -o pl.mo pl.po Install file: "pl.mo" as "locale/pl/LC_MESSAGES/hello.mo" scons: done building targets. </screen> SCons automatically compiled the <literal>PO</literal> files to binary format <literal>MO</literal>, and the <literal>InstallAs</literal> lines installed these files under <filename>locale</filename> folder. </para> <para> Your program should be now ready. You may try it as follows (linux): <screen> user@host:$ LANG=en_US.UTF-8 ./hello Welcome to beautiful world </screen> <screen> user@host:$ LANG=de_DE.UTF-8 ./hello Hallo Welt </screen> <screen> user@host:$ LANG=pl_PL.UTF-8 ./hello Witaj swiecie </screen> </para> <para> To demonstrate the further life of translation files, let's change Polish translation (<command>poedit pl.po</command>) to <literal>"Witaj drogi swiecie\n"</literal>. Run <command>scons</command> to see how scons reacts to this <screen> user@host:$scons scons: Reading SConscript files ... scons: done reading SConscript files. scons: Building targets ... msgfmt -c -o pl.mo pl.po Install file: "pl.mo" as "locale/pl/LC_MESSAGES/hello.mo" scons: done building targets. </screen> </para> <para> Now, open <filename>hello.c</filename> and add another one <literal>printf</literal> line with new message. <scons_example name="gettext_ex5"> <file name="hello.c" printme="1"> /* hello.c */ #include <stdio.h> #include <libintl.h> #include <locale.h> int main(int argc, char* argv[]) { bindtextdomain("hello", "locale"); setlocale(LC_ALL, ""); textdomain("hello"); printf(gettext("Hello world\n")); printf(gettext("and good bye\n")); return 0; } </file> </scons_example> </para> <para> Compile project with <command>scons</command>. This time, the <command>msgmerge(1)</command> program is used by SCons to update <literal>PO</literal> file. The output from compilation is like: <screen> user@host:$scons scons: Reading SConscript files ... scons: done reading SConscript files. scons: Building targets ... Entering '/home/ptomulik/projects/tmp' xgettext --package-name=hello --package-version=1.0 -o - hello.c Leaving '/home/ptomulik/projects/tmp' Writting 'messages.pot' (messages in file were outdated) msgmerge --update de.po messages.pot ... done. msgfmt -c -o de.mo de.po msgmerge --update en.po messages.pot ... done. msgfmt -c -o en.mo en.po gcc -o hello.o -c hello.c gcc -o hello hello.o Install file: "de.mo" as "locale/de/LC_MESSAGES/hello.mo" Install file: "en.mo" as "locale/en/LC_MESSAGES/hello.mo" msgmerge --update pl.po messages.pot ... done. msgfmt -c -o pl.mo pl.po Install file: "pl.mo" as "locale/pl/LC_MESSAGES/hello.mo" scons: done building targets. </screen> </para> <para> The next example demonstrates what happens if we change the source code in such way that the internationalized messages do not change. The answer is that none of translation files (<literal>POT</literal>, <literal>PO</literal>) are touched (i.e. no content changes, no creation/modification time changed and so on). Let's append another line to the program (after the last printf), so its code becomes: <scons_example name="gettext_ex6"> <file name="hello.c" printme="1"> /* hello.c */ #include <stdio.h> #include <libintl.h> #include <locale.h> int main(int argc, char* argv[]) { bindtextdomain("hello", "locale"); setlocale(LC_ALL, ""); textdomain("hello"); printf(gettext("Hello world\n")); printf(gettext("and good bye\n")); printf("----------------\n"); return a; } </file> </scons_example> Compile the project. You'll see on your screen <screen> user@host:$scons scons: Reading SConscript files ... scons: done reading SConscript files. scons: Building targets ... Entering '/home/ptomulik/projects/tmp' xgettext --package-name=hello --package-version=1.0 -o - hello.c Leaving '/home/ptomulik/projects/tmp' Not writting 'messages.pot' (messages in file found to be up-to-date) gcc -o hello.o -c hello.c gcc -o hello hello.o scons: done building targets. </screen> As you see, the internationalized messages ditn't change, so the <literal>POT</literal> and the rest of translation files have not even been touched. </para> </section> </chapter>