summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Lib
diff options
context:
space:
mode:
authorBarry Warsaw <barry@python.org>2000-08-30 03:29:58 (GMT)
committerBarry Warsaw <barry@python.org>2000-08-30 03:29:58 (GMT)
commit33d8d705b88ca6fb227d75d9b7f5bf8efda1d0a7 (patch)
tree97087257dbb7e5b897577b8b2eaad3e5b0d117c6 /Lib
parent28b815f28afd61ebb90d220b12f441c654c73262 (diff)
downloadcpython-33d8d705b88ca6fb227d75d9b7f5bf8efda1d0a7.zip
cpython-33d8d705b88ca6fb227d75d9b7f5bf8efda1d0a7.tar.gz
cpython-33d8d705b88ca6fb227d75d9b7f5bf8efda1d0a7.tar.bz2
Finalize this module for Python 2.0 based on feedback and input from
Martin von Loewis, Peter Funk, James Henstridge, Francois Pinard, and Marc-Andre Lemburg.
Diffstat (limited to 'Lib')
-rw-r--r--Lib/gettext.py313
1 files changed, 140 insertions, 173 deletions
diff --git a/Lib/gettext.py b/Lib/gettext.py
index c216089..647fe56 100644
--- a/Lib/gettext.py
+++ b/Lib/gettext.py
@@ -6,83 +6,7 @@ message catalog library.
I18N refers to the operation by which a program is made aware of multiple
languages. L10N refers to the adaptation of your program, once
-internationalized, to the local language and cultural habits. In order to
-provide multilingual messages for your Python programs, you need to take the
-following steps:
-
- - prepare your program by specially marking translatable strings
- - run a suite of tools over your marked program files to generate raw
- messages catalogs
- - create language specific translations of the message catalogs
- - use this module so that message strings are properly translated
-
-In order to prepare your program for I18N, you need to look at all the strings
-in your program. Any string that needs to be translated should be marked by
-wrapping it in _('...') -- i.e. a call to the function `_'. For example:
-
- filename = 'mylog.txt'
- message = _('writing a log message')
- fp = open(filename, 'w')
- fp.write(message)
- fp.close()
-
-In this example, the string `writing a log message' is marked as a candidate
-for translation, while the strings `mylog.txt' and `w' are not.
-
-The GNU gettext package provides a tool, called xgettext, that scans C and C++
-source code looking for these specially marked strings. xgettext generates
-what are called `.pot' files, essentially structured human readable files
-which contain every marked string in the source code. These .pot files are
-copied and handed over to translators who write language-specific versions for
-every supported language.
-
-For I18N Python programs however, xgettext won't work; it doesn't understand
-the myriad of string types support by Python. The standard Python
-distribution provides a tool called pygettext that does though (found in the
-Tools/i18n directory). This is a command line script that supports a similar
-interface as xgettext; see its documentation for details. Once you've used
-pygettext to create your .pot files, you can use the standard GNU gettext
-tools to generate your machine-readable .mo files, which are what's used by
-this module.
-
-In the simple case, to use this module then, you need only add the following
-bit of code to the main driver file of your application:
-
- import gettext
- gettext.install()
-
-This sets everything up so that your _('...') function calls Just Work. In
-other words, it installs `_' in the builtins namespace for convenience. You
-can skip this step and do it manually by the equivalent code:
-
- import gettext
- import __builtin__
- __builtin__['_'] = gettext.gettext
-
-Once you've done this, you probably want to call bindtextdomain() and
-textdomain() to get the domain set up properly. Again, for convenience, you
-can pass the domain and localedir to install to set everything up in one fell
-swoop:
-
- import gettext
- gettext.install('mydomain', '/my/locale/dir')
-
-If your program needs to support many languages at the same time, you will
-want to create Translation objects explicitly, like so:
-
- import gettext
- gettext.install()
-
- lang1 = gettext.Translations(open('/path/to/my/lang1/messages.mo'))
- lang2 = gettext.Translations(open('/path/to/my/lang2/messages.mo'))
- lang3 = gettext.Translations(open('/path/to/my/lang3/messages.mo'))
-
- gettext.set(lang1)
- # all _() will now translate to language 1
- gettext.set(lang2)
- # all _() will now translate to language 2
-
-Currently, only GNU gettext format binary .mo files are supported.
+internationalized, to the local language and cultural habits.
"""
@@ -104,21 +28,27 @@ Currently, only GNU gettext format binary .mo files are supported.
#
# Barry Warsaw integrated these modules, wrote the .install() API and code,
# and conformed all C and Python code to Python's coding standards.
+#
+# Francois Pinard and Marc-Andre Lemburg also contributed valuably to this
+# module.
+#
+# TODO:
+# - Lazy loading of .mo files. Currently the entire catalog is loaded into
+# memory, but that's probably bad for large translated programs. Instead,
+# the lexical sort of original strings in GNU .mo files should be exploited
+# to do binary searches and lazy initializations. Or you might want to use
+# the undocumented double-hash algorithm for .mo files with hash tables, but
+# you'll need to study the GNU gettext code to do this.
+#
+# - Support Solaris .mo file formats. Unfortunately, we've been unable to
+# find this format documented anywhere.
import os
import sys
import struct
-from UserDict import UserDict
-
-
-
-# globals
-_translations = {}
-_current_translation = None
-_current_domain = 'messages'
+from errno import ENOENT
-# Domain to directory mapping, for use by bindtextdomain()
-_localedirs = {}
+_default_localedir = os.path.join(sys.prefix, 'share', 'locale')
@@ -165,16 +95,37 @@ def _expand_lang(locale):
-class GNUTranslations(UserDict):
- # Magic number of .mo files
- MAGIC = 0x950412de
+class NullTranslations:
+ def __init__(self, fp=None):
+ self._info = {}
+ self._charset = None
+ if fp:
+ self._parse(fp)
- def __init__(self, fp):
- if fp is None:
- d = {}
- else:
- d = self._parse(fp)
- UserDict.__init__(self, d)
+ def _parse(self, fp):
+ pass
+
+ def gettext(self, message):
+ return message
+
+ def ugettext(self, message):
+ return unicode(message)
+
+ def info(self):
+ return self._info
+
+ def charset(self):
+ return self._charset
+
+ def install(self, unicode=0):
+ import __builtin__
+ __builtin__.__dict__['_'] = unicode and self.ugettext or self.gettext
+
+
+class GNUTranslations(NullTranslations):
+ # Magic number of .mo files
+ LE_MAGIC = 0x950412de
+ BE_MAGIC = struct.unpack('>i', struct.pack('<i', LE_MAGIC))[0]
def _parse(self, fp):
"""Override this method to support alternative .mo formats."""
@@ -182,51 +133,62 @@ class GNUTranslations(UserDict):
filename = getattr(fp, 'name', '')
# Parse the .mo file header, which consists of 5 little endian 32
# bit words.
- catalog = {}
+ self._catalog = catalog = {}
buf = fp.read()
- magic, version, msgcount, masteridx, transidx = unpack(
- '<5i', buf[:20])
- if magic <> self.MAGIC:
+ # Are we big endian or little endian?
+ magic = unpack('<i', buf[:4])[0]
+ if magic == self.LE_MAGIC:
+ version, msgcount, masteridx, transidx = unpack('<4i', buf[4:20])
+ ii = '<ii'
+ elif magic == self.BE_MAGIC:
+ version, msgcount, masteridx, transidx = unpack('>4i', buf[4:20])
+ ii = '>ii'
+ else:
raise IOError(0, 'Bad magic number', filename)
#
# Now put all messages from the .mo file buffer into the catalog
# dictionary.
for i in xrange(0, msgcount):
- mstart = unpack('<i', buf[masteridx+4:masteridx+8])[0]
- mend = mstart + unpack('<i', buf[masteridx:masteridx+4])[0]
- tstart = unpack('<i', buf[transidx+4:transidx+8])[0]
- tend = tstart + unpack('<i', buf[transidx:transidx+4])[0]
+ mlen, moff = unpack(ii, buf[masteridx:masteridx+8])
+ mend = moff + mlen
+ tlen, toff = unpack(ii, buf[transidx:transidx+8])
+ tend = toff + tlen
if mend < len(buf) and tend < len(buf):
- catalog[buf[mstart:mend]] = buf[tstart:tend]
+ tmsg = buf[toff:tend]
+ catalog[buf[moff:mend]] = tmsg
else:
raise IOError(0, 'File is corrupt', filename)
- #
+ # See if we're looking at GNU .mo conventions for metadata
+ if mlen == 0 and tmsg.lower().startswith('project-id-version:'):
+ # Catalog description
+ for item in tmsg.split('\n'):
+ item = item.strip()
+ if not item:
+ continue
+ k, v = item.split(':', 1)
+ k = k.strip().lower()
+ v = v.strip()
+ self._info[k] = v
+ if k == 'content-type':
+ self._charset = v.split('charset=')[1]
# advance to next entry in the seek tables
masteridx += 8
transidx += 8
- return catalog
+ def gettext(self, message):
+ return self._catalog.get(message, message)
+
+ def ugettext(self, message):
+ tmsg = self._catalog.get(message, message)
+ return unicode(tmsg, self._charset)
-
-# By default, use GNU gettext format .mo files
-Translations = GNUTranslations
+
# Locate a .mo file using the gettext strategy
-def _find(localedir=None, languages=None, domain=None):
- global _current_domain
- global _localedirs
+def find(domain, localedir=None, languages=None):
# Get some reasonable defaults for arguments that were not supplied
- if domain is None:
- domain = _current_domain
if localedir is None:
- localedir = _localedirs.get(
- domain,
- # TBD: The default localedir is actually system dependent. I
- # don't know of a good platform-consistent and portable way to
- # default it, so instead, we'll just use sys.prefix. Most
- # programs should be calling bindtextdomain() or such explicitly
- # anyway.
- os.path.join(sys.prefix, 'share', 'locale'))
+ localedir = _default_localedir
if languages is None:
languages = []
for envar in ('LANGUAGE', 'LC_ALL', 'LC_MESSAGES', 'LANG'):
@@ -247,72 +209,77 @@ def _find(localedir=None, languages=None, domain=None):
if lang == 'C':
break
mofile = os.path.join(localedir, lang, 'LC_MESSAGES', '%s.mo' % domain)
- # see if it's in the cache
- mo = _translations.get(mofile)
- if mo:
- return mo
- fp = None
- try:
- try:
- fp = open(mofile, 'rb')
- t = Translations(fp)
- _translations[mofile] = t
- return t
- except IOError:
- pass
- finally:
- if fp:
- fp.close()
- return {}
+ if os.path.exists(mofile):
+ return mofile
+ return None
-def bindtextdomain(domain=None, localedir=None):
- """Bind domain to a file in the specified directory."""
- global _localedirs
- if domain is None:
- return None
- if localedir is None:
- return _localedirs.get(domain, _localedirs.get('C'))
- _localedirs[domain] = localedir
- return localedir
+# a mapping between absolute .mo file path and Translation object
+_translations = {}
+
+def translation(domain, localedir=None, languages=None, class_=None):
+ if class_ is None:
+ class_ = GNUTranslations
+ mofile = find(domain, localedir, languages)
+ if mofile is None:
+ raise IOError(ENOENT, 'No translation file found for domain', domain)
+ key = os.path.abspath(mofile)
+ # TBD: do we need to worry about the file pointer getting collected?
+ t = _translations.setdefault(key, class_(open(mofile, 'rb')))
+ return t
+
+
+
+def install(domain, localedir=None, unicode=0):
+ translation(domain, localedir).install(unicode)
+
+
+
+# a mapping b/w domains and locale directories
+_localedirs = {}
+# current global domain, `messages' used for compatibility w/ GNU gettext
+_current_domain = 'messages'
def textdomain(domain=None):
- """Change or query the current global domain."""
global _current_domain
- if domain is None:
- return _current_domain
- else:
+ if domain is not None:
_current_domain = domain
- return domain
+ return _current_domain
-def gettext(message):
- """Return localized version of a message."""
- return _find().get(message, message)
+def bindtextdomain(domain, localedir=None):
+ global _localedirs
+ if localedir is not None:
+ _localedirs[domain] = localedir
+ return _localedirs.get(domain, _default_localedir)
def dgettext(domain, message):
- """Like gettext(), but look up message in specified domain."""
- return _find(domain=domain).get(message, message)
+ try:
+ t = translation(domain, _localedirs.get(domain, None))
+ except IOError:
+ return message
+ return t.gettext(message)
+
+def gettext(message):
+ return dgettext(_current_domain, message)
-
-# A higher level API
-def set(translation):
- global _current_translation
- _current_translation = translation
+# dcgettext() has been deemed unnecessary and is not implemented.
-def get():
- global _current_translation
- return _current_translation
+# James Henstridge's Catalog constructor from GNOME gettext. Documented usage
+# was:
+#
+# import gettext
+# cat = gettext.Catalog(PACKAGE, localedir=LOCALEDIR)
+# _ = cat.gettext
+# print _('Hello World')
+# The resulting catalog object currently don't support access through a
+# dictionary API, which was supported (but apparently unused) in GNOME
+# gettext.
-def install(domain=None, localedir=None):
- import __builtin__
- __builtin__.__dict__['_'] = gettext
- if domain is not None:
- bindtextdomain(domain, localedir)
- textdomain(domain)
+Catalog = translation