| Commit message (Collapse) | Author | Age | Files | Lines |
|
|
|
| |
file instead of using inputfilename.mo
|
|
|
|
| |
for the translator to update; that is compatible with xgettext 0.10.35.
|
|
|
|
| |
occurs. Also, continue processing.
|
|
|
|
| |
class, method, and function docstrings.
|
|
|
|
| |
augmented print statement instead.
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
by Martin v. Loewis, proofed by Barry Warsaw for coding standards,
typos, and to make command line options compatible with GNU msgfmt
where they overlap.
Closes patch #101295.
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
(inspired by Detlef Lannert). Specifically,
-k/--keyword no longer takes an optional argument to clear the
default keywords. Instead, use -K/--no-default-keywords to clear
them.
-n/--add-location also no longer takes an optional argument to set
the comment style. Instead, use -S/--style to set the comment
style to GNU or Solaris.
-o/--output can take `-' as the filename, meaning write to
standard output.
The inputfile name can also be `-' meaning read from standard in.
A few other changes include
Kludge to mark the file docstring as translatable. Since the
marking is to place _() around the docstring, and because we
actually have to define the _() function before we use it, this
means that we have to manually assign to __doc__ the output of
_(). This doesn't seem too bad because you'll only use this idiom
when translating a script's docstring (you really don't need to
translate most module docstrings).
Convert everything to string methods and do not import the string
module.
Bump the version number to 1.1
|
|
|
|
|
|
|
| |
This will fold all ISO 8859 chars from the upper half of the
charset into the lower half, which is ...ummm.... unintened.
The second is a typo in the reference to options.escape in main().
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
make pygettext more compatible with GNU xgettext, specifically:
Added -E/--escape for allowing pass-thru of iso8859-1 characters above
7 bits.
Added -o/--output option for renaming the output file from
messages.pot (there's overlap with -d/--default-domain, but GNU
xgettext has them both).
Added -p/--output-dir for specifying the output directory for
messages.pot.
Added -V/--version for printing the version number.
Added -w/--width for specifying the output page width (this is because
now pygettext, like GNU xgettext will put several locations on the
same line to cut down on vertical space).
Added -x/--exclude-file for specifying a list of strings that are not
to be extracted from the input files.
Bumped version number to 1.0
Try to import fintl and use fintl.gettext as _ if available. Fall
back is to use identity definition of _().
Moved the escape creation to a function make_escapes() so that its
behavior can be controlled by the -E option.
__openseen(): Support the -x option.
write(): Support -w option and vertical space preserving feature.
main(): Support new options.
|
|
|
|
| |
correctly. Patch suggested by Mads Kiilerich <mk@solit.dk>.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Herzog <herzog@online.de>. Specifically,
--verbose/-v flag added
pot_header added to make msgmerge and Emacs po-mode work better
normalize(), escape(), safe_eval(): Improved normalization of strings
for more .po file compatibility (e.g. C style). Handles emmbedded
newlines better.
Also added an identity function called _() and use it in the file
where messages are printed. This allows us to selftest pygettext.py
with itself as input.
|
|
|
|
| |
separately but now is included in the standard Python distribution.
|
| |
|
|
|