diff options
author | stanton <stanton> | 1999-04-16 00:46:29 (GMT) |
---|---|---|
committer | stanton <stanton> | 1999-04-16 00:46:29 (GMT) |
commit | 97464e6cba8eb0008cf2727c15718671992b913f (patch) | |
tree | ce9959f2747257d98d52ec8d18bf3b0de99b9535 /doc/msgcat.n | |
parent | a8c96ddb94d1483a9de5e340b740cb74ef6cafa7 (diff) | |
download | tcl-97464e6cba8eb0008cf2727c15718671992b913f.zip tcl-97464e6cba8eb0008cf2727c15718671992b913f.tar.gz tcl-97464e6cba8eb0008cf2727c15718671992b913f.tar.bz2 |
merged tcl 8.1 branch back into the main trunk
Diffstat (limited to 'doc/msgcat.n')
-rw-r--r-- | doc/msgcat.n | 207 |
1 files changed, 207 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/msgcat.n b/doc/msgcat.n new file mode 100644 index 0000000..e04d2a6 --- /dev/null +++ b/doc/msgcat.n @@ -0,0 +1,207 @@ +'\" +'\" Copyright (c) 1998 Mark Harrison. +'\" +'\" See the file "license.terms" for information on usage and redistribution +'\" of this file, and for a DISCLAIMER OF ALL WARRANTIES. +'\" +'\" SCCS: @(#) msgcat.n +'\" +.so man.macros +.TH "msgcat" n 8.1 Tcl "Tcl Built-In Commands" +.BS +'\" Note: do not modify the .SH NAME line immediately below! +.SH NAME +msgcat \- Tcl message catalog +.SH SYNOPSIS +\fB::msgcat::mc src-string\fR +.sp +\fB::msgcat::mclocale \fR?\fInewLocale\fR? +.sp +\fB::msgcat::mcpreferences\fR +.sp +\fB::msgcat::mcload \fIdirname\fR +.sp +\fB::msgcat::mcset \fIlocale src-string \fR?\fItranslate-string\fR? +.sp +\fB::msgcat::mcunknown \fIlocale src-string\fR +.BE + +.SH DESCRIPTION +.PP +The \fBmsgcat\fR package provides a set of functions +that can be used to manage multi-lingual user interfaces. +Text strings are defined in a ``message catalog'' which +is independent from the application, and +which can be edited or localized without modifying +the application source code. New languages +or locales are provided by adding a new file to +the message catalog. +.PP +Use of the message catalog is optional by any application +or package, but is encouraged if the application or package +wishes to be enabled for multi-lingual applications. + +.SH COMMANDS +.TP +\fB::msgcat::mc src-string\fR +Returns a translation of \fIsrc-string\fR according to the +user's current locale. If no translation string +exists, \fB::msgcat::mcunknown\fR is called and the string +returned from \fB::msgcat::mcunknown\fR is returned. +.PP +\fB::msgcat::mc\fR is the main function used to localize an +application. Instead of using an English string directly, an +applicaton can pass the English string through \fB::msgcat::mc\fR and +use the result. If an application is written for a single language in +this fashion, then it is easy to add support for additional languages +later simply by defining new message catalog entries. +.TP +\fB::msgcat::mclocale \fR?\fInewLocale\fR? +This function sets the locale to \fInewLocale\fR. If \fInewLocale\fR +is omitted, the current locale is returned, otherwise the new locale +is returned. The initial locale defaults to the locale specified in +the user's environment. See \fBLOCALE AND SUBLOCALE SPECIFICATION\fR +below for a description of the locale string format. +.TP +\fB::msgcat::mcpreferences\fR +Returns an ordered list of the locales preferred by +the user, based on the user's language specification. +The list is ordered from most specific to least +preference. If the user has specified LANG=en_US_funky, +this procedure would return {en_US_funky en_US en}. +.TP +\fB::msgcat::mcload \fIdirname\fR +Searches the specified directory for files that match +the language specifications returned by \fB::msgcat::mcpreferences\fR. +Each file located is sourced. The file extension is ``.msg''. +The number of message files which matched the specification +and were loaded is returned. +.TP +\fB::msgcat::mcset \fIlocale src-string \fR?\fItranslate-string\fR? +Sets the translation for \fIsrc-string\fR to \fItranslate-string\fR +in the specified \fIlocale\fR. If \fItranslate-string\fR is not +specified, \fIsrc-string\fR is used for both. The function +return \fItranslate-string\fR. +.TP +\fB::msgcat::mcunknown \fIlocale src-string\fR +This routine is called by \fB::msgcat::mc\fR in the case when +a translation for \fIsrc-string\fR is not defined in the +current locale. The default action is to return +\fIsrc-string\fR. This procedure can be redefined by the +application, for example to log error messages for each unknown +string. The \fB::msgcat::mcunknown\fB procedure is invoked at the +same stack context as the call to \fB::msgcat::mc\fR. The return vaue +of \fB::msgcat::mcunknown\fB is used as the return vaue for the call +to \fB::msgcat::mc\fR. + +.SH "LOCALE AND SUBLOCALE SPECIFICATION" +.PP +The locale is specified by a locale string. +The locale string consists of +a language code, an optional country code, and an optional +system-specific code, each separated by ``_''. The country and language +codes are specified in standards ISO-639 and ISO-3166. +For example, the locale ``en'' specifies English and + ``en_US'' specifes U.S. English. +.PP +The locale defaults to the value in \fBenv(LANG)\fR at the time the +\fBmsgcat\fR package is loaded. If \fBenv(LANG)\fR is not defined, then the +locale defaults to ``C''. +.PP +When a locale is specified by the user, a ``best match'' search is +performed during string translation. For example, if a user specifies +en_UK_Funky, the locales ``en_UK_Funky'', ``en_UK'', and ``en'' are +searched in order until a matching translation string is found. If no +translation string is available, then \fB::msgcat::unknown\fR is +called. + +.SH "NAMESPACES AND MESSAGE CATALOGS" +.PP +Strings stored in the message catalog are stored relative +to the namespace from which they were added. This allows +multiple packages to use the same strings without fear +of collisions with other packages. It also allows the +source string to be shorter and less prone to typographical +error. +.PP +For example, executing the code +.CS +mcset en hello "hello from ::" +namespace eval foo {mcset en hello "hello from ::foo"} +puts [mc hello] +namespace eval foo {puts [mc hello]} +.CE +will print +.CS +hello from :: +hello from ::foo +.CE + +.SH "LOCATION AND FORMAT OF MESSAGE FILES" +.PP +Message files can be located in any directory, subject +to the following conditions: +.IP [1] +All message files for a package are in the same directory. +.IP [2] +The message file name is a locale specifier followed +by ``.msg''. For example: +.CS +es.msg -- spanish +en_UK.msg -- UK English +.CE +.IP [3] +The file contains a series of calls to mcset, setting the +necessary translation strings for the language. For example: +.CS +::msgcat::mcset es "Free Beer!" "Cerveza Gracias!" +.CE + +.SH "RECOMMENDED MESSAGE SETUP FOR PACKAGES" +.PP +If a package is installed into a subdirectory of the +\fBtcl_pkgPath\fR and loaded via \fBpackage require\fR, the +following procedure is recommended. +.IP [1] +During package installation, create a subdirectory +\fBmsgs\fR under your package directory. +.IP [2] +Copy your *.msg files into that directory. +.IP [3] + Add the following command to your package +initialization script: +.CS +# load language files, stored in msgs subdirectory +::msgcat::mcload [file join [file dirname [info script]] msgs] +.CE + +.SH "POSTITIONAL CODES FOR FORMAT AND SCAN COMMANDS" +.PP +It is possible that a message string used as an argument +to \fBformat\fR might have positionally dependent parameters that +might need to be repositioned. For example, it might be +syntactically desirable to rearrange the sentence structure +while translating. +.CS +format "We produced %d units in location %s" $num $city +format "In location %s we produced %d units" $city $num +.CE +.PP +This can be handled by using the positional +parameters: +.CS +format "We produced %1\\\\$d units in location %2\\\\$s" $num $city +format "In location %2\\\\$s we produced %1\\\\$d units" $num $city +.CE +.PP +Similarly, positional parameters can be used with \fBscan\fR to +extract values from internationalized strings. + +.SH "SEE ALSO" +format(n), scan(n), namespace(n), package(n) + +.SH CREDITS +.PP +The message catalog code was developed by Mark Harrison. +.SH KEYWORDS +internationalization, i18n, localization, l10n, message, text, translation |