summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/msgcat.n
diff options
context:
space:
mode:
authorstanton <stanton>1999-04-16 00:46:29 (GMT)
committerstanton <stanton>1999-04-16 00:46:29 (GMT)
commit97464e6cba8eb0008cf2727c15718671992b913f (patch)
treece9959f2747257d98d52ec8d18bf3b0de99b9535 /doc/msgcat.n
parenta8c96ddb94d1483a9de5e340b740cb74ef6cafa7 (diff)
downloadtcl-97464e6cba8eb0008cf2727c15718671992b913f.zip
tcl-97464e6cba8eb0008cf2727c15718671992b913f.tar.gz
tcl-97464e6cba8eb0008cf2727c15718671992b913f.tar.bz2
merged tcl 8.1 branch back into the main trunk
Diffstat (limited to 'doc/msgcat.n')
-rw-r--r--doc/msgcat.n207
1 files changed, 207 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/msgcat.n b/doc/msgcat.n
new file mode 100644
index 0000000..e04d2a6
--- /dev/null
+++ b/doc/msgcat.n
@@ -0,0 +1,207 @@
+'\"
+'\" Copyright (c) 1998 Mark Harrison.
+'\"
+'\" See the file "license.terms" for information on usage and redistribution
+'\" of this file, and for a DISCLAIMER OF ALL WARRANTIES.
+'\"
+'\" SCCS: @(#) msgcat.n
+'\"
+.so man.macros
+.TH "msgcat" n 8.1 Tcl "Tcl Built-In Commands"
+.BS
+'\" Note: do not modify the .SH NAME line immediately below!
+.SH NAME
+msgcat \- Tcl message catalog
+.SH SYNOPSIS
+\fB::msgcat::mc src-string\fR
+.sp
+\fB::msgcat::mclocale \fR?\fInewLocale\fR?
+.sp
+\fB::msgcat::mcpreferences\fR
+.sp
+\fB::msgcat::mcload \fIdirname\fR
+.sp
+\fB::msgcat::mcset \fIlocale src-string \fR?\fItranslate-string\fR?
+.sp
+\fB::msgcat::mcunknown \fIlocale src-string\fR
+.BE
+
+.SH DESCRIPTION
+.PP
+The \fBmsgcat\fR package provides a set of functions
+that can be used to manage multi-lingual user interfaces.
+Text strings are defined in a ``message catalog'' which
+is independent from the application, and
+which can be edited or localized without modifying
+the application source code. New languages
+or locales are provided by adding a new file to
+the message catalog.
+.PP
+Use of the message catalog is optional by any application
+or package, but is encouraged if the application or package
+wishes to be enabled for multi-lingual applications.
+
+.SH COMMANDS
+.TP
+\fB::msgcat::mc src-string\fR
+Returns a translation of \fIsrc-string\fR according to the
+user's current locale. If no translation string
+exists, \fB::msgcat::mcunknown\fR is called and the string
+returned from \fB::msgcat::mcunknown\fR is returned.
+.PP
+\fB::msgcat::mc\fR is the main function used to localize an
+application. Instead of using an English string directly, an
+applicaton can pass the English string through \fB::msgcat::mc\fR and
+use the result. If an application is written for a single language in
+this fashion, then it is easy to add support for additional languages
+later simply by defining new message catalog entries.
+.TP
+\fB::msgcat::mclocale \fR?\fInewLocale\fR?
+This function sets the locale to \fInewLocale\fR. If \fInewLocale\fR
+is omitted, the current locale is returned, otherwise the new locale
+is returned. The initial locale defaults to the locale specified in
+the user's environment. See \fBLOCALE AND SUBLOCALE SPECIFICATION\fR
+below for a description of the locale string format.
+.TP
+\fB::msgcat::mcpreferences\fR
+Returns an ordered list of the locales preferred by
+the user, based on the user's language specification.
+The list is ordered from most specific to least
+preference. If the user has specified LANG=en_US_funky,
+this procedure would return {en_US_funky en_US en}.
+.TP
+\fB::msgcat::mcload \fIdirname\fR
+Searches the specified directory for files that match
+the language specifications returned by \fB::msgcat::mcpreferences\fR.
+Each file located is sourced. The file extension is ``.msg''.
+The number of message files which matched the specification
+and were loaded is returned.
+.TP
+\fB::msgcat::mcset \fIlocale src-string \fR?\fItranslate-string\fR?
+Sets the translation for \fIsrc-string\fR to \fItranslate-string\fR
+in the specified \fIlocale\fR. If \fItranslate-string\fR is not
+specified, \fIsrc-string\fR is used for both. The function
+return \fItranslate-string\fR.
+.TP
+\fB::msgcat::mcunknown \fIlocale src-string\fR
+This routine is called by \fB::msgcat::mc\fR in the case when
+a translation for \fIsrc-string\fR is not defined in the
+current locale. The default action is to return
+\fIsrc-string\fR. This procedure can be redefined by the
+application, for example to log error messages for each unknown
+string. The \fB::msgcat::mcunknown\fB procedure is invoked at the
+same stack context as the call to \fB::msgcat::mc\fR. The return vaue
+of \fB::msgcat::mcunknown\fB is used as the return vaue for the call
+to \fB::msgcat::mc\fR.
+
+.SH "LOCALE AND SUBLOCALE SPECIFICATION"
+.PP
+The locale is specified by a locale string.
+The locale string consists of
+a language code, an optional country code, and an optional
+system-specific code, each separated by ``_''. The country and language
+codes are specified in standards ISO-639 and ISO-3166.
+For example, the locale ``en'' specifies English and
+ ``en_US'' specifes U.S. English.
+.PP
+The locale defaults to the value in \fBenv(LANG)\fR at the time the
+\fBmsgcat\fR package is loaded. If \fBenv(LANG)\fR is not defined, then the
+locale defaults to ``C''.
+.PP
+When a locale is specified by the user, a ``best match'' search is
+performed during string translation. For example, if a user specifies
+en_UK_Funky, the locales ``en_UK_Funky'', ``en_UK'', and ``en'' are
+searched in order until a matching translation string is found. If no
+translation string is available, then \fB::msgcat::unknown\fR is
+called.
+
+.SH "NAMESPACES AND MESSAGE CATALOGS"
+.PP
+Strings stored in the message catalog are stored relative
+to the namespace from which they were added. This allows
+multiple packages to use the same strings without fear
+of collisions with other packages. It also allows the
+source string to be shorter and less prone to typographical
+error.
+.PP
+For example, executing the code
+.CS
+mcset en hello "hello from ::"
+namespace eval foo {mcset en hello "hello from ::foo"}
+puts [mc hello]
+namespace eval foo {puts [mc hello]}
+.CE
+will print
+.CS
+hello from ::
+hello from ::foo
+.CE
+
+.SH "LOCATION AND FORMAT OF MESSAGE FILES"
+.PP
+Message files can be located in any directory, subject
+to the following conditions:
+.IP [1]
+All message files for a package are in the same directory.
+.IP [2]
+The message file name is a locale specifier followed
+by ``.msg''. For example:
+.CS
+es.msg -- spanish
+en_UK.msg -- UK English
+.CE
+.IP [3]
+The file contains a series of calls to mcset, setting the
+necessary translation strings for the language. For example:
+.CS
+::msgcat::mcset es "Free Beer!" "Cerveza Gracias!"
+.CE
+
+.SH "RECOMMENDED MESSAGE SETUP FOR PACKAGES"
+.PP
+If a package is installed into a subdirectory of the
+\fBtcl_pkgPath\fR and loaded via \fBpackage require\fR, the
+following procedure is recommended.
+.IP [1]
+During package installation, create a subdirectory
+\fBmsgs\fR under your package directory.
+.IP [2]
+Copy your *.msg files into that directory.
+.IP [3]
+ Add the following command to your package
+initialization script:
+.CS
+# load language files, stored in msgs subdirectory
+::msgcat::mcload [file join [file dirname [info script]] msgs]
+.CE
+
+.SH "POSTITIONAL CODES FOR FORMAT AND SCAN COMMANDS"
+.PP
+It is possible that a message string used as an argument
+to \fBformat\fR might have positionally dependent parameters that
+might need to be repositioned. For example, it might be
+syntactically desirable to rearrange the sentence structure
+while translating.
+.CS
+format "We produced %d units in location %s" $num $city
+format "In location %s we produced %d units" $city $num
+.CE
+.PP
+This can be handled by using the positional
+parameters:
+.CS
+format "We produced %1\\\\$d units in location %2\\\\$s" $num $city
+format "In location %2\\\\$s we produced %1\\\\$d units" $num $city
+.CE
+.PP
+Similarly, positional parameters can be used with \fBscan\fR to
+extract values from internationalized strings.
+
+.SH "SEE ALSO"
+format(n), scan(n), namespace(n), package(n)
+
+.SH CREDITS
+.PP
+The message catalog code was developed by Mark Harrison.
+.SH KEYWORDS
+internationalization, i18n, localization, l10n, message, text, translation