1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="zh_TW">
<context>
<name></name>
<message>
<source>(New Phrase)</source>
<translation type="obsolete">(新片語)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+59"/>
<source>(New Entry)</source>
<translation>(新項目)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>@default</name>
<message>
<source>(New Phrase)</source>
<translation type="obsolete">(新片語)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt 語言家</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchTranslationDialog</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/>
<source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source>
<translation>批次翻譯 %1 ─ Qt 語言家</translation>
</message>
<message>
<location line="+37"/>
<source>Searching, please wait...</source>
<translation>搜尋中,請稍候...</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>&Cancel</source>
<translation>取消(&C)</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Linguist batch translator</source>
<translation>語言家批次翻譯器</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>Batch translated %n entries</source>
<translation>
<numerusform>已批次翻譯 %n 個條目</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
<source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
<translation>Qt 語言家─批次翻譯</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Options</source>
<translation>選項</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Set translated entries to finished</source>
<translation>將已翻譯條目設為完成</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Retranslate entries with existing translation</source>
<translation>以現有的翻譯來重新翻譯項目</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked.</source>
<translation>注意,若上述的「將已翻譯條目設為完成」未被勾選,則變更的項目將會設為「未完成」。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Translate also finished entries</source>
<translation>也對已完成的項目做翻譯</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Phrase book preference</source>
<translation>片語書喜好設定</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move up</source>
<translation>上移</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move down</source>
<translation>下移</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source>
<translation>批次翻譯器會依指定的順序搜尋選取的片語書。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Run</source>
<translation>執行(&R)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DataModel</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
<source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source>
<translation><qt>複製在 %1 找到的訊息:</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source><p>[more duplicates omitted]</source>
<translation><p>[省略更多複製]</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source>
<translation><p>* 內文:%1<br>* 源碼:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source><br>* Comment: %3</source>
<translation><br>* 註解:%3</translation>
</message>
<message>
<location line="+70"/>
<source>Linguist does not know the plural rules for '%1'.
Will assume a single universal form.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+56"/>
<source>Cannot create '%2': %1</source>
<translation>無法建立 %2:%1</translation>
</message>
<message>
<location line="+56"/>
<source>Universal Form</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditorPage</name>
<message>
<source>Source text</source>
<translation type="obsolete">原始訊息文字</translation>
</message>
<message>
<source>This area shows the source text.</source>
<translation type="obsolete">此區域顯示原始訊息文字。</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative source text</source>
<translation type="obsolete">變更後原始文字</translation>
</message>
<message>
<source>This area shows text from an auxillary translation.</source>
<translation type="obsolete">此區域顯示輔助翻譯的文字。</translation>
</message>
<message>
<source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
<translation type="obsolete">此區域顯示註解,說明此文字的內容協助您翻譯。</translation>
</message>
<message>
<source>Translation (%1)</source>
<translation type="obsolete">翻譯(%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Existing %1 translation</source>
<translation type="obsolete">已存在 %1 翻譯</translation>
</message>
<message>
<source>Translation</source>
<translation type="obsolete">翻譯</translation>
</message>
<message>
<source>%1 translation</source>
<translation type="obsolete">%1 翻譯</translation>
</message>
<message>
<source>%1 translation (%2)</source>
<translation type="obsolete">%1 翻譯(%2)</translation>
</message>
<message>
<source>This is where you can enter or modify the translation of some source text.</source>
<translation type="obsolete">您可以在此輸入或變更某些原始訊息的翻譯。</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation type="obsolete">德文</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation type="obsolete">日文</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation type="obsolete">法文</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation type="obsolete">波蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation type="obsolete">中文</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ErrorsView</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
<source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
<translation>翻譯中的快捷鍵可能過多。</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
<translation>翻譯中的快捷鍵可能有遺失。</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
<translation>翻譯沒有以與原始訊息相同的標點結束。</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source>
<translation>對 %1 的片語書建議已被忽略。</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
<translation>翻譯中使用了原始訊息中沒有的參數符。</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
<translation>翻譯中未包含必須的 %n 參數符。</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>未知的錯誤</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FindDialog</name>
<message>
<source>Qt Linguist</source>
<translation type="obsolete">Qt 語言家</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
<translation>此視窗讓您搜尋翻譯源碼檔中的一些文字。</translation>
</message>
<message>
<source>Find what:</source>
<translation type="obsolete">要搜尋的文字:</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Type in the text to search for.</source>
<translation>請輸入要搜尋的文字。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Options</source>
<translation>選項</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Source texts are searched when checked.</source>
<translation>勾選此項目的話,會搜尋原始訊息中的文字。</translation>
</message>
<message>
<source>Source texts</source>
<translation type="obsolete">原始訊息文字</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Translations are searched when checked.</source>
<translation>勾選此項目的話,會搜尋已翻譯的文字。</translation>
</message>
<message>
<source>Translations</source>
<translation type="obsolete">翻譯</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source>
<translation>勾選此項目的話,TeX 與 tex 會被認為是兩個不同的字串。</translation>
</message>
<message>
<source>Match case</source>
<translation type="obsolete">符合大小寫</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
<translation>勾選此項目的話,會搜尋註解與內文。</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation type="obsolete">註解</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
<translation>點選這裡以尋找下一筆符合的字串。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Find Next</source>
<translation>尋找下一個</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>點選這裡以關閉視窗。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Find</source>
<translation>尋找</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Find what:</source>
<translation>尋找什麼(&F):</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Source texts</source>
<translation>來源文字(&S)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Translations</source>
<translation>翻譯(&T)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Match case</source>
<translation>符合大小寫(&M)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Comments</source>
<translation>註解(&C)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ignore &accelerators</source>
<translation>忽略快捷鍵(&A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+14"/>
<source></source>
<comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormHolder</name>
<message>
<source>Preview Form</source>
<translation type="obsolete">預覽表單</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormatTextEdit</name>
<message>
<source>&Copy</source>
<translation type="obsolete">複製(&C)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+C</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
<source>Select &All</source>
<translation type="obsolete">全部選取(&A)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+A</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+A</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LRelease</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+715"/>
<source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
</source>
<translation>
<numerusform> 已產生 %n 個翻譯(%1 已完成,%2 未完成)
</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source> Ignored %n untranslated source text(s)
</source>
<translation>
<numerusform> 已忽略 %n 個未翻譯的原始訊息
</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LanguagesDialog</name>
<message>
<source>Open Translation File</source>
<translation type="obsolete">開啟翻譯檔</translation>
</message>
<message>
<source>Qt translation sources (%1);;Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Qt 翻譯訊息檔 (%1);;Qt 翻譯訊息檔 (*.ts);;XLIFF 本地化檔案 (*.xlf);;所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Auxiliary Languages</source>
<translation type="obsolete">輔助語言</translation>
</message>
<message>
<source>Locale</source>
<translation type="obsolete">地域</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation type="obsolete">檔案</translation>
</message>
<message>
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Move selected language up</p></body></html></source>
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">將選取的語言上移</p></body></html></translation>
</message>
<message>
<source>up</source>
<translation type="obsolete">上</translation>
</message>
<message>
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">Move selected language down</p></body></html></source>
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">將選取的語言下移</p></body></html></translation>
</message>
<message>
<source>down</source>
<translation type="obsolete">下</translation>
</message>
<message>
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Remove selected language</p></body></html></source>
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">移除選取的語言</p></body></html></translation>
</message>
<message>
<source>remove</source>
<translation type="obsolete">移除</translation>
</message>
<message>
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Open auxiliary language files</p></body></html></source>
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">開啟輔助語言檔</p></body></html></translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">確定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>MainWindow</source>
<translation>主視窗</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Phrases</source>
<translation>片語(&P)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Close Phrase Book</source>
<translation>關閉片語書(&C)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Edit Phrase Book</source>
<translation>編輯片語書(&E)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Print Phrase Book</source>
<translation>列印片語書(&P)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>V&alidation</source>
<translation>確認(&A)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&View</source>
<translation>檢視(&V)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Vie&ws</source>
<translation>檢視(&W)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Toolbars</source>
<translation>工具列(&T)</translation>
</message>
<message>
<source>Too&ls</source>
<translation type="obsolete">工具(&L)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Help</source>
<translation>說明(&H)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Translation</source>
<translation>翻譯(&T)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&File</source>
<translation>檔案(&F)</translation>
</message>
<message>
<source>Re&cently opened files</source>
<translation type="obsolete">最近開啟的檔案(&C)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Edit</source>
<translation>編輯(&E)</translation>
</message>
<message>
<source>&New</source>
<translation type="obsolete">新增(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
<translation type="obsolete">開啟(&O)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
<translation>開啟 Qt 翻譯源碼檔 (TS 檔) 來編輯</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>E&xit</source>
<translation>離開(&X)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Close this window and exit.</source>
<translation>關閉視窗並離開。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+646"/>
<location line="+15"/>
<source>&Save</source>
<translation>儲存(&S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
<translation>儲存對此檔案的變更</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Open Read-O&nly...</source>
<translation>以唯讀模式開啟(&N)...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Save All</source>
<translation>全部儲存(&S)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/>
<location line="+11"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Save &As...</source>
<translation>另存新檔(&A)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Save As...</source>
<translation>另存新檔...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
<translation>將此檔存成另一個檔案。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+4"/>
<source>&Release</source>
<translation>釋出(&R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
<translation>以目前的訊息檔來建立適用於釋出應用程式的 Qt 訊息檔。</translation>
</message>
<message>
<source>&Print</source>
<translation type="obsolete">列印(&P)</translation>
</message>
<message>
<source>Print a list of all the phrases in the current Qt translation source file.</source>
<translation type="obsolete">列印目前 Qt 翻譯源碼檔中所有的片語清單。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Undo</source>
<translation>復原(&U)</translation>
</message>
<message>
<source>Undo the last editing operation performed on the translation.</source>
<translation type="obsolete">復原上次的編輯動作。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+Z</source>
<translation>Ctrl+Z</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Redo</source>
<translation>重做(&R)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
<translation>重做上次復原的動作。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Cu&t</source>
<translation>剪下(&T)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
<translation>將選取的翻譯文字剪下。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+X</source>
<translation>Ctrl+X</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Copy</source>
<translation>複製(&C)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
<translation>複製所選取的文字到剪貼簿中。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+C</source>
<translation>Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Paste</source>
<translation>貼上(&P)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
<translation>將剪貼簿內容貼到翻譯區。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+V</source>
<translation>Ctrl+V</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Select &All</source>
<translation>全部選取(&A)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Select the whole translation text.</source>
<translation>選擇整個翻譯文字。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<source>&Find</source>
<translation type="obsolete">尋找(&F)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Search for some text in the translation source file.</source>
<translation>在翻譯源碼檔中尋找文字。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Find &Next</source>
<translation>尋找下一個(&N)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Continue the search where it was left.</source>
<translation>繼續尋找下一個。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Prev Unfinished</source>
<translation>前一個未完成的條目(&P)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves to the previous unfinished item.</source>
<translation type="obsolete">移到前一個未完成的條目。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Next Unfinished</source>
<translation>下一個未完成的條目(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves to the next unfinished item.</source>
<translation type="obsolete">移到下一個未完成的條目。</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>P&rev</source>
<translation>前一個(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves to the previous item.</source>
<translation type="obsolete">移到前一個條目。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+Shift+K</source>
<translation>Ctrl+Shift+K</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ne&xt</source>
<translation>下一個(&X)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves to the next item.</source>
<translation type="obsolete">移到下一個條目。</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+L</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+L</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Done and Next</source>
<translation>完成並跳到下一個(&D)</translation>
</message>
<message>
<source>Marks this item as done and moves to the next unfinished item.</source>
<translation type="obsolete">標記此條目為完成,並移到下一個未完成的條目。</translation>
</message>
<message>
<source>&Begin from source</source>
<translation type="obsolete">複製原始訊息(&B)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Copies the source text into the translation field.</source>
<translation>將原始訊息複製到翻譯欄位中。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Accelerators</source>
<translation>快捷鍵(&A)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle validity checks of accelerators.</source>
<translation type="obsolete">切換是否要檢查快捷鍵是否有加入翻譯中。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Ending Punctuation</source>
<translation>結束的標點(&E)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle validity checks of ending punctuation.</source>
<translation type="obsolete">切換是否要檢查結束的標點。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Phrase matches</source>
<translation>片語翻譯建議(&P)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source>
<translation>切換是否要使用片語翻譯建議。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Place &Marker Matches</source>
<translation>參數符號(&M)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle validity checks of place markers.</source>
<translation type="obsolete">切換是否檢查參數符號的正確性。</translation>
</message>
<message>
<source>&New Phrase Book</source>
<translation type="obsolete">新增片語書(&N)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Create a new phrase book.</source>
<translation>建立新的片語書。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Phrase Book</source>
<translation type="obsolete">開啟片語書(&O)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Open a phrase book to assist translation.</source>
<translation>開啟片語書以協助翻譯。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&Revert Sorting</source>
<translation type="obsolete">反向排序(&R)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
<translation>依訊息檔中的順序反向排列。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Display guesses</source>
<translation>顯示猜測(&D)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
<translation>設定是否要顯示猜測的翻譯。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Statistics</source>
<translation>統計(&S)</translation>
</message>
<message>
<source>Set whether or not to display translation statistics.</source>
<translation type="obsolete">設定是否要顯示翻譯統計。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Manual</source>
<translation>手冊(&M)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>About Qt Linguist</source>
<translation>關於 Qt 語言家</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>About Qt</source>
<translation>關於 Qt</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
<translation>顯示關於 Qt 的資訊。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&What's This?</source>
<translation>這是什麼?(&W)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>What's This?</source>
<translation>這是什麼?</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Enter What's This? mode.</source>
<translation>進入「這是什麼?」模式。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Shift+F1</source>
<translation>Shift+F1</translation>
</message>
<message>
<source>&Search And Translate</source>
<translation type="obsolete">搜尋並翻譯(&S)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
<translation>在所有條目中搜尋,並取代符合者。</translation>
</message>
<message>
<source>&Batch Translation</source>
<translation type="obsolete">批次翻譯(&B)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
<translation>使用片語書中的資訊來批次翻譯所有的條目。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-13"/>
<location line="+10"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Release As...</source>
<translation>釋出為...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source>
<translation>以目前的訊息檔來建立適用於釋出應用程式的 Qt 訊息檔。檔名會自動由此檔的前面一部份來決定。</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<comment>This is the application's main window.</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1809"/>
<source>Source text</source>
<translation>原始訊息文字</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+25"/>
<source>Index</source>
<translation>索引</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<location line="+61"/>
<source>Context</source>
<translation>內文</translation>
</message>
<message>
<location line="-60"/>
<source>Items</source>
<translation>條目</translation>
</message>
<message>
<location line="+77"/>
<source>This panel lists the source contexts.</source>
<translation>此面板列出源碼檔中的內容。</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Strings</source>
<translation>字串</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Phrases and guesses</source>
<translation>片語與猜測</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Sources and Forms</source>
<translation>來源與表單</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Warnings</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source> MOD </source>
<comment>status bar: file(s) modified</comment>
<translation>已變更</translation>
</message>
<message>
<location line="+125"/>
<source>Loading...</source>
<translation>載入中...</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location line="+22"/>
<source>Loading File - Qt Linguist</source>
<translation>載入檔案中 ─ Qt 語言家</translation>
</message>
<message>
<location line="-21"/>
<source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'.
Close the open file(s) first?</source>
<translation>檔案 %1 似乎與目前開啟的檔案 %2 沒有關聯。
要將開啟的檔案先關閉嗎?</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well.
Skip loading the first named file?</source>
<translation>檔案 %1 似乎與目前也已載入的檔案 %2 沒有關聯。
要跳過載入第一個檔案嗎?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+61"/>
<source>%n translation unit(s) loaded.</source>
<translation>
<numerusform>載入 %n 個翻譯單位。</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+93"/>
<source>Related files (%1);;</source>
<translation>關聯檔案(%1);;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Open Translation Files</source>
<translation>開啟翻譯檔</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<location line="+31"/>
<source>File saved.</source>
<translation>檔案已儲存。</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<location line="+1164"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Release</source>
<translation>釋出</translation>
</message>
<message>
<location line="-1163"/>
<source>Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)</source>
<translation>釋出的應用程式使用的 Qt 訊息檔 (*.qm)
所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+12"/>
<source>File created.</source>
<translation>檔案已建立。</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<location line="+355"/>
<source>Printing...</source>
<translation>列印中...</translation>
</message>
<message>
<location line="-347"/>
<source>Context: %1</source>
<translation>內文:%1</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>finished</source>
<translation>已完成</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>unresolved</source>
<translation>未解決</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>obsolete</source>
<translation>已棄用</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<location line="+307"/>
<source>Printing... (page %1)</source>
<translation>列印中...(第 %1 頁)</translation>
</message>
<message>
<location line="-300"/>
<location line="+307"/>
<source>Printing completed</source>
<translation>列印已完成</translation>
</message>
<message>
<location line="-305"/>
<location line="+307"/>
<source>Printing aborted</source>
<translation>列印已中止</translation>
</message>
<message>
<location line="-232"/>
<source>Search wrapped.</source>
<translation>搜尋折回。</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<location line="+278"/>
<location line="+40"/>
<location line="+24"/>
<location line="+22"/>
<location line="+516"/>
<location line="+1"/>
<location line="+274"/>
<location line="+40"/>
<location line="+10"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt 語言家</translation>
</message>
<message>
<location line="-1204"/>
<location line="+102"/>
<source>Cannot find the string '%1'.</source>
<translation>無法找到字串 %1。</translation>
</message>
<message>
<source>Translate</source>
<translation type="obsolete">翻譯</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Translated %n entries to '%1'</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>已翻譯 %n 個條目到 %1</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source>
<translation>在 %1 內搜尋並翻譯 ─ Qt 語言家</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<location line="+23"/>
<location line="+24"/>
<source>Translate - Qt Linguist</source>
<translation>翻譯 ─ Qt 語言家</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-46"/>
<source>Translated %n entry(s)</source>
<translation>
<numerusform>已翻譯 %n 個條目</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source>
<translation>找不到更多的 %1。要從頭開始嗎?</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Create New Phrase Book</source>
<translation>建立新的片語書</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Qt phrase books (*.qph)
All files (*)</source>
<translation>Qt 片語書 (*.qph)
所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Phrase book created.</source>
<translation>片語書已建立。</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>Open Phrase Book</source>
<translation>開啟片語書</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
<translation>Qt 片語書 (*.qph);;所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+7"/>
<source>%n phrase(s) loaded.</source>
<translation>
<numerusform>已載入 %n 個片語。</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+93"/>
<location line="+3"/>
<location line="+7"/>
<source>Add to phrase book</source>
<translation>新增到片語書</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<source>No appropriate phrasebook found.</source>
<translation>找不到合適的片語書。</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Adding entry to phrasebook %1</source>
<translation>新增項目到片語書 %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Select phrase book to add to</source>
<translation>選取要新增到哪個片語書</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>無法啟動 Qt 小幫手(%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>Version %1</source>
<translation>版本 %1</translation>
</message>
<message>
<source> Open Source Edition</source>
<translation type="obsolete"> 開放源碼版本</translation>
</message>
<message>
<source>This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.<br/><br/>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see <tt>http://qt.digia.com/company/model.html</tt> for an overview of Qt licensing.</source>
<translation type="obsolete">此版本的 Qt 語言家是 Qt 開放源碼版本的一部份,只能用於開發開放源碼的應用程式。Qt 為一個跨平台的,強大的 C++ 應用程式開發框架。<br/><br/>您需要商業版的 Qt 授權才能發展私有(封閉)應用程式軟體。關於 Qt 授權的概要,請參考 <tt>http://qt.digia.com/company/model.html</tt>。</translation>
</message>
<message>
<source>This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution.</source>
<translation type="obsolete">此程式以 Qt %1授權同意書授權給您。詳情請參照 LICENSE 檔。</translation>
</message>
<message>
<source>This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.</source>
<translation type="obsolete">此程式以 Qt 商業授權同意書(Qt Commerical License Agreement)授權給您。詳情請參照 LICENSE 檔。</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source>
<translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt 語言家是一套新增 Qt 應用程式的翻譯的工具。</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></translation>
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source>Do you want to save the modified files?</source>
<translation>您要儲存已變更的檔案嗎?</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Do you want to save '%1'?</source>
<translation>您確定要儲存 %1 嗎?</translation>
</message>
<message>
<location line="+43"/>
<source>Qt Linguist[*]</source>
<translation>Qt 語言家 [*]</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
<translation>%1 [*] ─ Qt 語言家</translation>
</message>
<message>
<location line="+267"/>
<location line="+12"/>
<source>No untranslated translation units left.</source>
<translation>沒有任何未翻譯的翻譯單位。</translation>
</message>
<message>
<location line="+176"/>
<source>&Window</source>
<translation>視窗(&W)</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Minimize</source>
<translation>最小化</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Display the manual for %1.</source>
<translation>顯示 %1 的手冊。</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Display information about %1.</source>
<translation>顯示 %1 的資訊。</translation>
</message>
<message>
<location line="+70"/>
<source>&Save '%1'</source>
<translation>儲存 '%1' (&S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Save '%1' &As...</source>
<translation>另存 '%1' 為(&A)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Release '%1'</source>
<translation>釋出 '%1'</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Release '%1' As...</source>
<translation>釋出 '%1' 為...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&Close '%1'</source>
<translation>關閉 '%1'(&C)</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+13"/>
<source>&Close</source>
<translation>關閉(&C)</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<source>Save All</source>
<translation>全部儲存</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>&Release All</source>
<translation>全部釋出(&R)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Close All</source>
<translation>全部關閉</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Translation File &Settings for '%1'...</source>
<translation>%1 的翻譯檔設定(&S)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&Batch Translation of '%1'...</source>
<translation>%1 的批次翻譯(&B)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Search And &Translate in '%1'...</source>
<translation>在 %1 內搜尋並翻譯(&T)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Search And &Translate...</source>
<translation>搜尋並翻譯(&T)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+51"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>File</source>
<translation>檔案</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>編輯</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Translation</source>
<translation>翻譯</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Validation</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Help</source>
<translation>說明</translation>
</message>
<message>
<location line="+84"/>
<source>Cannot read from phrase book '%1'.</source>
<translation>無法從片語書 %1 中讀取。</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Close this phrase book.</source>
<translation>關閉片語書。</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
<translation>允許您從此片語書中新增、變更或移除片語。</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Print the entries in this phrase book.</source>
<translation>列印此片語書中的條目。</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Cannot create phrase book '%1'.</source>
<translation>無法建立片語書 %1。</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Do you want to save phrase book '%1'?</source>
<translation>您要儲存片語書 %1 嗎?</translation>
</message>
<message>
<location line="+314"/>
<source>All</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Open/Refresh Form &Preview</source>
<translation>開啟/刷新表單預覽(&P)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Form Preview Tool</source>
<translation>表單預覽工具</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<source>Translation File &Settings</source>
<translation type="obsolete">翻譯檔案設定(&S)</translation>
</message>
<message>
<source>Open auxiliary source</source>
<translation type="obsolete">開啟輔助源碼</translation>
</message>
<message>
<source>Disable auxiliary source</source>
<translation type="obsolete">關閉輔助源碼</translation>
</message>
<message>
<source>Re&cently Opened Files</source>
<translation type="obsolete">最近開啟的檔案(&C)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Open...</source>
<translation>開啟(&O)...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Print...</source>
<translation>列印(&P)...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Find...</source>
<translation>尋找(&F)...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&New Phrase Book...</source>
<translation>新增片語書(&N)...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Open Phrase Book...</source>
<translation>開啟片語書(&O)...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Reset Sorting</source>
<translation>重置排序(&R)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Display translation statistics.</source>
<translation>顯示翻譯統計。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Search And Translate...</source>
<translation>搜尋並翻譯(&S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-526"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>&Batch Translation...</source>
<translation>批次翻譯(&B)...</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Translation File &Settings...</source>
<translation>翻譯檔案設定(&S)...</translation>
</message>
<message>
<source>Other &Languages...</source>
<translation type="obsolete">其他語言(&L)...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit which other languages to show.</source>
<translation type="obsolete">編輯要顯示哪一種語言。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>&Add to Phrase Book</source>
<translation>新增到片語書(&A)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Previous unfinished item.</source>
<translation>前一個未完成的條目。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Recently Opened &Files</source>
<translation>最近開啟的檔案(&F)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Save</source>
<translation>儲存</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
<translation>列印目前翻譯源碼檔中所有的起翻譯單位。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
<translation>復原上次對目前翻譯執行的的編輯動作。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move to the previous unfinished item.</source>
<translation>移到前一個未完成的條目。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Next unfinished item.</source>
<translation>下一個未完成的條目。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move to the next unfinished item.</source>
<translation>移到下一個未完成的條目。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move to previous item.</source>
<translation>移到前一個條目。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move to the previous item.</source>
<translation>移到前一個條目。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Next item.</source>
<translation>下一個條目。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move to the next item.</source>
<translation>移到下一個條目。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source>
<translation>標記此條目為完成,並移到下一個未完成的條目。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
<translation>標記此條目為完成,並移到下一個未完成的條目。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Copy from source text</source>
<translation>複製原始訊息</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of accelerators.</source>
<translation>切換是否要檢查快捷鍵是否有加入翻譯中。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>切換是否要檢查快捷鍵是否有加入翻譯中,也就是檢查源碼中的快捷鍵符號數量與翻譯文字中是否相同。若是沒有,則會在警告視窗中顯示訊息。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source>
<translation>切換是否要檢查結束的標點。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Close</source>
<translation>關閉</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Close All</source>
<translation>全部關閉(&C)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+W</source>
<translation>Ctrl+W</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation type="obsolete">切換是否要檢查結束的標點。若是不相符,則會在警告視窗中顯示訊息。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>切換檢查是否使用建議的片語。若是沒有,則會在警告視窗中顯示訊息。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of place markers.</source>
<translation>切換是否檢查參數符號的正確性。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>切換是否檢查參數符號的正確性。也就是源碼中的 %1,%2 等是否與翻譯文字中的相符。若是沒有,則會在警告視窗中顯示訊息。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>切換是否檢查結束的標點。如果檢查結果不正確,會在警告視窗中顯示訊息。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+Shift+J</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageEditor</name>
<message>
<source>bell</source>
<translation type="obsolete">bell</translation>
</message>
<message>
<source>backspace</source>
<translation type="obsolete">backspace</translation>
</message>
<message>
<source>new page</source>
<translation type="obsolete">new page</translation>
</message>
<message>
<source>new line</source>
<translation type="obsolete">new line</translation>
</message>
<message>
<source>carriage return</source>
<translation type="obsolete">carriage return</translation>
</message>
<message>
<source>tab</source>
<translation type="obsolete">tab</translation>
</message>
<message>
<source>sp)</source>
<translation type="obsolete">sp)</translation>
</message>
<message>
<source>Phrases</source>
<translation type="obsolete">片語</translation>
</message>
<message>
<source>Phrases and guesses:</source>
<translation type="obsolete">片語與猜測:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+72"/>
<source>German</source>
<translation>德文</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Japanese</source>
<translation>日文</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>French</source>
<translation>法文</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Polish</source>
<translation>波蘭文</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Chinese</source>
<translation>中文</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
<translation>這整個面板可以讓您檢視與編輯某些原始訊息的翻譯檔。</translation>
</message>
<message>
<location line="+25"/>
<source>Source text</source>
<translation>原始訊息文字</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>This area shows the source text.</source>
<translation>此區域顯示原始訊息文字。</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Source text (Plural)</source>
<translation>原始訊息文字(複數型)</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>This area shows the plural form of the source text.</source>
<translation>此區域顯示原始訊息文字的複數型。</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Developer comments</source>
<translation>開發者提示</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
<translation>此區域顯示註解,說明此文字的內容協助您翻譯。</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
<translation>您可以在此輸入您自己的註解。它們不會對應用程式的訊息造成影響。</translation>
</message>
<message>
<location line="+205"/>
<source>%1 translation (%2)</source>
<translation>%1 翻譯(%2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+19"/>
<source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
<translation>您可以在此輸入或變更某些原始訊息的翻譯。</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>%1 translation</source>
<translation>%1 翻譯</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 translator comments</source>
<translation>%1 翻譯註解</translation>
</message>
<message>
<source>Translation (%1)</source>
<translation type="obsolete">翻譯(%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Guess (%1)</source>
<translation type="obsolete">猜測(%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Guess</source>
<translation type="obsolete">猜測</translation>
</message>
<message>
<source>This is where you can enter or modify the translation of some source text.</source>
<translation type="obsolete">您可以在此輸入或變更某些原始訊息的翻譯。</translation>
</message>
<message>
<location line="+138"/>
<source>'%1'
Line: %2</source>
<translation>'%1'
第 %2 行</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Translation (%2)</source>
<translation type="obsolete">%1 翻譯(%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageModel</name>
<message>
<source>Done</source>
<translation type="obsolete">完成</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation type="obsolete">內文</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation type="obsolete">條目</translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<translation type="obsolete">索引</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
<source>Completion status for %1</source>
<translation>%1 的完成狀態</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source><file header></source>
<translation><檔案標頭></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source><context comment></source>
<translation><內文註解></translation>
</message>
<message>
<location line="+71"/>
<source><unnamed context></source>
<translation><未命名內文></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessagesTreeView</name>
<message>
<source>Done</source>
<translation type="obsolete">完成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MsgEdit</name>
<message>
<source></source>
<comment>This is the right panel of the main window.</comment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageCurl</name>
<message>
<source>Next unfinished phrase</source>
<translation type="obsolete">下一個未完成的片語</translation>
</message>
<message>
<source>Previous unfinished phrase</source>
<translation type="obsolete">前一個未完成的片語</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhraseBookBox</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+8"/>
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
<translation>%1 [*] ─ Qt 語言家</translation>
</message>
<message>
<location line="+90"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt 語言家</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Cannot save phrase book '%1'.</source>
<translation>無法儲存片語書 %1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
<source>Edit Phrase Book</source>
<translation>編輯片語書</translation>
</message>
<message>
<source>This window allows you to add, modify, or delete phrases in a phrase book.</source>
<translation type="obsolete">此視窗讓您可以新增、變更與刪除片語。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Translation:</source>
<translation>翻譯(&T):</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
<translation>這是跟原始訊息相關的目標語言的片語。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>S&ource phrase:</source>
<translation>原始訊息片語(&O):</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>This is a definition for the source phrase.</source>
<translation>這是原始訊息片語的定義。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>This is the phrase in the source language.</source>
<translation>這是原始語言的片語。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Definition:</source>
<translation>定義(&D):</translation>
</message>
<message>
<source>&New Phrase</source>
<translation type="obsolete">新增片語(&N)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
<translation>點選這裡將片語新增到片語書中。</translation>
</message>
<message>
<source>&Remove Phrase</source>
<translation type="obsolete">移除片語(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to remove the phrase from the phrase book.</source>
<translation type="obsolete">點選這裡以從片語書中移除片語。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Save</source>
<translation>儲存(&S)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to save the changes made.</source>
<translation>點擊這裡以儲存變更。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
<translation>此視窗讓您可以新增、變更與刪除片語書中的條目。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&New Entry</source>
<translation>新條目(&N)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
<translation>點擊此處以從片語書中移除條目。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Remove Entry</source>
<translation>移除條目(&R)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Settin&gs...</source>
<translation>設定(&G)...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Close</source>
<translation>關閉</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>點選這裡以關閉視窗。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2[*]</source>
<translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhraseModel</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/>
<source>Source phrase</source>
<translation>原始片語</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Translation</source>
<translation>翻譯</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Definition</source>
<translation>定義</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhraseView</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+121"/>
<source>Insert</source>
<translation>插入</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Edit</source>
<translation>編輯</translation>
</message>
<message>
<location line="+113"/>
<source>Guess (%1)</source>
<translation>猜測(%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Guess</source>
<translation>猜測</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
<source>Compiled Qt translations</source>
<translation>已編譯的 Qt 翻譯</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1279"/>
<source>Translation files (%1);;</source>
<translation>翻譯檔(%1):</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>All files (*)</source>
<translation>所有檔案(*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/>
<location line="+18"/>
<location line="+67"/>
<location line="+39"/>
<location line="+17"/>
<location line="+15"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt 語言家</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1072"/>
<source>C++ source files</source>
<translation>C++ 程式檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+646"/>
<source>Java source files</source>
<translation>Java 程式檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/>
<source>GNU Gettext localization files</source>
<translation>GNU Gettext 地域化檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/>
<source>Qt Script source files</source>
<translation>Qt 文稿程式檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
<source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
<translation>Qt 翻譯源碼檔(1.1 格式)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
<translation>Qt 翻譯源碼檔(2.0 格式)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Qt translation sources (latest format)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Qt translation sources</source>
<translation type="obsolete">Qt 翻譯源碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/>
<source>Qt Designer form files</source>
<translation>Qt 設計器表單檔</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Qt Jambi form files</source>
<translation>Qt Jambi 表單檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/>
<source>XLIFF localization files</source>
<translation>XLIFF 地域化檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/>
<source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtWindowListMenu</name>
<message>
<source>Tile</source>
<translation type="obsolete">鋪排</translation>
</message>
<message>
<source>Cascade</source>
<translation type="obsolete">串接</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">關閉</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation type="obsolete">全部關閉</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortedMessagesModel</name>
<message>
<source>Source text</source>
<translation type="obsolete">原始訊息文字</translation>
</message>
<message>
<source>Translation</source>
<translation type="obsolete">翻譯</translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<translation type="obsolete">索引</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SourceCodeView</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
<source><i>Source code not available</i></source>
<translation><i>沒有原始碼</i></translation>
</message>
<message>
<location line="+33"/>
<source><i>File %1 not available</i></source>
<translation><i>沒有檔案 %1</i></translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source><i>File %1 not readable</i></source>
<translation><i>檔案 %1 無法讀取</i></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SourceTextEdit</name>
<message>
<source>&Copy</source>
<translation type="obsolete">複製(&C)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+C</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
<source>Select &All</source>
<translation type="obsolete">全部選取(&A)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+A</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+A</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Statistics</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/>
<source>Statistics</source>
<translation>統計</translation>
</message>
<message>
<source>&Close</source>
<translation type="obsolete">關閉(&C)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Translation</source>
<translation>翻譯</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Source</source>
<translation>來源</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Words:</source>
<translation>單字:</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Characters:</source>
<translation>字元:</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Characters (with spaces):</source>
<translation>字元(含空白):</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Close</source>
<translation>關閉</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrPreviewTool</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="obsolete">檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Windows</source>
<translation type="obsolete">視窗</translation>
</message>
<message>
<source><No Translation></source>
<translation type="obsolete"><沒有翻譯></translation>
</message>
<message>
<source>Open Forms</source>
<translation type="obsolete">開啟表單</translation>
</message>
<message>
<source>User interface form files (*.ui);;All files (*.*)</source>
<translation type="obsolete">使用者介面表單檔 (*.ui); 所有檔案 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load form file(s):
</source>
<translation type="obsolete">無法載入表單檔:
</translation>
</message>
<message>
<source>Load Translation</source>
<translation type="obsolete">載入翻譯</translation>
</message>
<message>
<source>Translation files (*.qm);;All files (*.*)</source>
<translation type="obsolete">翻譯檔 (*.qm);;所有檔案 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load translation file:
</source>
<translation type="obsolete">無法載入翻譯檔:
</translation>
</message>
<message>
<source>Could not reload translation file(s):
</source>
<translation type="obsolete">無法載入翻譯檔:
</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Translation Preview Tool: Warning</source>
<translation type="obsolete">Qt 翻譯預覽工具:警告</translation>
</message>
<message>
<source>About </source>
<translation type="obsolete">關於 </translation>
</message>
<message>
<source>Could not load form file:
%1.</source>
<translation type="obsolete">無法載入表單檔案:
%1。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrPreviewToolClass</name>
<message>
<source>Qt Translation Preview Tool</source>
<translation type="obsolete">Qt 翻譯預覽工具</translation>
</message>
<message>
<source>&View</source>
<translation type="obsolete">檢視(&V)</translation>
</message>
<message>
<source>&Views</source>
<translation type="obsolete">檢視(&V)</translation>
</message>
<message>
<source>&Help</source>
<translation type="obsolete">說明(&H)</translation>
</message>
<message>
<source>&File</source>
<translation type="obsolete">檔案(&F)</translation>
</message>
<message>
<source>Forms</source>
<translation type="obsolete">表單</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Form...</source>
<translation type="obsolete">開啟表單(&O)</translation>
</message>
<message>
<source>&Load Translation...</source>
<translation type="obsolete">載入翻譯(&L)</translation>
</message>
<message>
<source>&Reload Translations</source>
<translation type="obsolete">重新載入翻譯(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>F5</source>
<translation type="obsolete">F5</translation>
</message>
<message>
<source>&Close</source>
<translation type="obsolete">關閉(&C)</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation type="obsolete">關於 </translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation type="obsolete">關於 Qt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrWindow</name>
<message>
<source>Context</source>
<translation type="obsolete">內文</translation>
</message>
<message>
<source>MOD</source>
<translation type="obsolete">MOD</translation>
</message>
<message>
<source>This panel lists the source contexts.</source>
<translation type="obsolete">此面板列出源碼檔中的內容。</translation>
</message>
<message>
<source>Translation</source>
<translation type="obsolete">翻譯</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation type="obsolete">載入中...</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Linguist</source>
<translation type="obsolete">Qt 語言家</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open '%1'.</source>
<translation type="obsolete">無法開啟 %1。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 translation</source>
<translation type="obsolete">%1 翻譯</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n source phrase(s) loaded.</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>已載入 %n 的原始片語。</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Qt translation source (*.ts)
XLIFF localization file (*.xlf)
All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Qt 翻譯源碼 (*.ts)
XLIFF 區域化檔案 (*.xlf)
所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Qt alternative translation source (*.ts)
XLIFF localization file (*.xlf)
All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Qt 輔助翻譯源碼 (*.ts)
XLIFF 區域化檔案 (*.xlf)
所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Loading alternative translation...</source>
<translation type="obsolete">載入輔助翻譯...</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n alternative translation(s) loaded.</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>已載入 %n 筆輔助翻譯。</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Existing %1 translation</source>
<translation type="obsolete">已存在 %1 翻譯</translation>
</message>
<message>
<source>File saved.</source>
<translation type="obsolete">檔案已儲存。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save '%1'.</source>
<translation type="obsolete">無法儲存 %1。</translation>
</message>
<message>
<source>Release</source>
<translation type="obsolete">釋出</translation>
</message>
<message>
<source>Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)</source>
<translation type="obsolete">釋出的應用程式使用的 Qt 訊息檔 (*.qm)
所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message>
<source>File created.</source>
<translation type="obsolete">檔案已建立。</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation type="obsolete">列印中...</translation>
</message>
<message>
<source>Context: %1</source>
<translation type="obsolete">內文:%1</translation>
</message>
<message>
<source>finished</source>
<translation type="obsolete">已完成</translation>
</message>
<message>
<source>unresolved</source>
<translation type="obsolete">未解決</translation>
</message>
<message>
<source>obsolete</source>
<translation type="obsolete">已棄用</translation>
</message>
<message>
<source>Printing... (page %1)</source>
<translation type="obsolete">列印中...(第 %1 頁)</translation>
</message>
<message>
<source>Printing completed</source>
<translation type="obsolete">列印已完成</translation>
</message>
<message>
<source>Printing aborted</source>
<translation type="obsolete">列印已中止</translation>
</message>
<message>
<source>Search wrapped.</source>
<translation type="obsolete">搜尋折回。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find the string '%1'.</source>
<translation type="obsolete">無法找到字串 %1。</translation>
</message>
<message>
<source>Translate</source>
<translation type="obsolete">翻譯</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Translated %n entries to '%1'</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>已翻譯 %n 個條目到 %1</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Phrase Book</source>
<translation type="obsolete">建立新的片語書</translation>
</message>
<message>
<source>Qt phrase books (*.qph)
All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Qt 片語書 (*.qph)
所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message>
<source>A file called '%1' already exists. Please choose another name.</source>
<translation type="obsolete">已經有一個叫 %1 的檔案存在。 請選擇其它名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase book created.</source>
<translation type="obsolete">片語書已建立。</translation>
</message>
<message>
<source>Open Phrase Book</source>
<translation type="obsolete">開啟片語書</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n phrase(s) loaded.</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>已載入 %n 個片語。</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2</source>
<translation type="obsolete">%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>Version %1</source>
<translation type="obsolete">版本 %1</translation>
</message>
<message>
<source> Open Source Edition</source>
<translation type="obsolete"> 開放源碼版本</translation>
</message>
<message>
<source>This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.<br/><br/>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see <tt>http://qt.digia.com/company/model.html</tt> for an overview of Qt licensing.</source>
<translation type="obsolete">此版本的 Qt 語言家是 Qt 開放源碼版本的一部份,只能用於開發開放源碼的應用程式。Qt 為一個跨平台的,強大的 C++ 應用程式開發框架。<br/><br/>您需要商業版的 Qt 授權才能發展私有(封閉)應用程式軟體。關於 Qt 授權的概要,請參考 <tt>http://qt.digia.com/company/model.html</tt>。</translation>
</message>
<message>
<source>This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.</source>
<translation type="obsolete">此程式以 Qt 商業授權同意書(Qt Commerical License Agreement)授權給您。詳情請參照 LICENSE 檔。</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save '%1'?</source>
<translation type="obsolete">您確定要儲存 %1 嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Linguist by Trolltech</source>
<translation type="obsolete">Qt 語言家,由 Trolltech 公司提供</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2%3</source>
<translation type="obsolete">%1 - %2%3</translation>
</message>
<message>
<source>No untranslated phrases left.</source>
<translation type="obsolete">沒有任何未翻譯的片語。</translation>
</message>
<message>
<source>&Window</source>
<translation type="obsolete">視窗(&W)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation type="obsolete">最小化</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Display the manual for %1.</source>
<translation type="obsolete">顯示 %1 的手冊。</translation>
</message>
<message>
<source>Display information about %1.</source>
<translation type="obsolete">顯示 %1 的資訊。</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation type="obsolete">檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="obsolete">編輯</translation>
</message>
<message>
<source>Validation</source>
<translation type="obsolete">確認</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">說明</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot read from phrase book '%1'.</source>
<translation type="obsolete">無法從片語書 %1 中讀取。</translation>
</message>
<message>
<source>Close this phrase book.</source>
<translation type="obsolete">關閉片語書。</translation>
</message>
<message>
<source>Allow you to add, modify, or delete phrases of this phrase book.</source>
<translation type="obsolete">允許您從此片語書中新增、變更或移除片語。</translation>
</message>
<message>
<source>Print the entries of the phrase book.</source>
<translation type="obsolete">列印此片語書中的條目。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create phrase book '%1'.</source>
<translation type="obsolete">無法建立片語書 %1。</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
<translation type="obsolete">翻譯中的快捷鍵可能過多。</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
<translation type="obsolete">翻譯中的快捷鍵可能有遺失。</translation>
</message>
<message>
<source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
<translation type="obsolete">翻譯沒有以與原始訊息相同的標點結束。</translation>
</message>
<message>
<source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source>
<translation type="obsolete">對 %1 的片語書建議已被忽略。</translation>
</message>
<message>
<source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
<translation type="obsolete">翻譯中使用了原始訊息中沒有的參數符。</translation>
</message>
<message>
<source>There was a problem in the preparation of form preview.</source>
<translation type="obsolete">準備表單預覽時發生問題。</translation>
</message>
<message>
<source>Strings</source>
<translation type="obsolete">字串</translation>
</message>
<message>
<source>Phrases and guesses</source>
<translation type="obsolete">片語與猜測</translation>
</message>
<message>
<source>Source code</source>
<translation type="obsolete">原始碼</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings</source>
<translation type="obsolete">警告</translation>
</message>
<message>
<source>Open Translation File</source>
<translation type="obsolete">開啟翻譯檔</translation>
</message>
<message>
<source>Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Qt 翻譯檔 (*.ts);;XLIFF 地域化檔案 (*.xlf);;所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Qt 片語書 (*.qph);;所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Add to phrase book</source>
<translation type="obsolete">新增到片語書</translation>
</message>
<message>
<source>Adding phrase to phrasebook %1</source>
<translation type="obsolete">新增片語到片語書 %1 中</translation>
</message>
<message>
<source>Select phrase book to add to</source>
<translation type="obsolete">選取要新增到哪個片語書</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation type="obsolete">無法啟動 Qt 小幫手(%1)</translation>
</message>
<message>
<source>This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution.</source>
<translation type="obsolete">此程式以 Qt %1授權同意書授權給您。詳情請參照 LICENSE 檔。</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Linguist by Trolltech[*]</source>
<translation type="obsolete">Qt 語言家,由 Trolltech 公司提供[*]</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - %2[*]</source>
<translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save phrasebook '%1'?</source>
<translation type="obsolete">您要儲存片語書 %1 嗎?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/trwindow.cpp" line="+14"/>
<source></source>
<comment>This is the application's main window.</comment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateDialog</name>
<message>
<source>Qt Linguist</source>
<translation type="obsolete">Qt 語言家</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
<translation>此視窗讓您搜尋翻譯源碼檔中的一些文字。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Type in the text to search for.</source>
<translation>請輸入要搜尋的文字。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Find &source text:</source>
<translation>尋找原始訊息(&S):</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Translate to:</source>
<translation>翻譯為(&T):</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Search options</source>
<translation>搜尋選項</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source>
<translation>勾選此項目的話,TeX 與 tex 會被認為是兩個不同的字串。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Match &case</source>
<translation>符合大小寫(&C)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Mark new translation as &finished</source>
<translation>將新翻譯標記為完成(&F)</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
<translation>點選這裡以尋找下一筆符合的字串。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Find Next</source>
<translation>尋找下一個</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Translate</source>
<translation>翻譯</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Translate All</source>
<translation>全部翻譯</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>點選這裡以關閉視窗。</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslationSettings</name>
<message>
<source>Qt Linguist - Translation file settings</source>
<translation type="obsolete">Qt 語言家─翻譯檔設定</translation>
</message>
<message>
<source>Target language</source>
<translation type="obsolete">目標語言</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation type="obsolete">語言</translation>
</message>
<message>
<source>Country/Region</source>
<translation type="obsolete">國家/地區</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslationSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
<source>Any Country</source>
<translation>任何國家</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<location line="+8"/>
<source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source>
<translation>%1 的設定 ─ Qt 語言家</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/>
<source>Source language</source>
<translation>原始語言</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Language</source>
<translation>語言</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Country/Region</source>
<translation>國家/地區</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Target language</source>
<translation>目標語言</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>databaseTranslationDialog</name>
<message>
<source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
<translation type="obsolete">Qt 語言家─批次翻譯</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation type="obsolete">選項</translation>
</message>
<message>
<source>Only translate entries with no translation</source>
<translation type="obsolete">只有未翻譯的條目</translation>
</message>
<message>
<source>Set translated entries to finished</source>
<translation type="obsolete">將已翻譯條目設為完成</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase book preference</source>
<translation type="obsolete">片語書優先權</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation type="obsolete">上移</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation type="obsolete">下移</translation>
</message>
<message>
<source>The batch translator will search through the selected phrasebooks in the order given above.</source>
<translation type="obsolete">批次翻譯器會以上面指定的順序搜尋所有選取的片語書。</translation>
</message>
<message>
<source>&Run</source>
<translation type="obsolete">執行(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
</message>
</context>
</TS>
|