summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/qt_help_ja.ts
blob: 59036e05b1adad22270ae3da57b17e9286634575 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ja_JP">
<context>
    <name>QCLuceneResultWidget</name>
    <message>
        <source>Search Results</source>
        <translation>検索結果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Note:</source>
        <translation>注:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The search results may not be complete since the documentation is still being indexed!</source>
        <translation>ドキュメントの索引の作成が終了していないため、検索結果は不完全な可能性があります!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your search did not match any documents.</source>
        <translation>その語句はどのドキュメントにも見つかりません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(The reason for this might be that the documentation is still being indexed.)</source>
        <translation>(ドキュメントの索引の作成が終了していないためかもしれません。)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QHelp</name>
    <message>
        <source>Untitled</source>
        <translation>タイトルなし</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QHelpCollectionHandler</name>
    <message>
        <source>The collection file &apos;%1&apos; is not set up yet!</source>
        <translation>コレクションファイル &apos;%1&apos; がまだ設定されていません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot load sqlite database driver!</source>
        <translation>SQLite データベースドライバがロードできません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open collection file: %1</source>
        <translation>コレクションファイルを開けません: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create tables in file %1!</source>
        <translation>ファイル %1 にテーブルを作成できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The collection file &apos;%1&apos; already exists!</source>
        <translation>コレクションファイル &apos;%1&apos; が既に存在します!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown filter &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>不明なフィルタ &apos;%1&apos;!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid documentation file &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>無効なドキュメントファイル &apos;%1&apos;!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot register namespace &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>ネームスペース &apos;%1&apos; を登録できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open database &apos;%1&apos; to optimize!</source>
        <translation>最適化用にデータベース &apos;%1&apos; を開けません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create directory: %1</source>
        <translation>ディレクトリを作成できません: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot copy collection file: %1</source>
        <translation>コレクションファイルをコピーできません: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot register filter %1!</source>
        <translation>フィルタ %1 を登録できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open documentation file %1!</source>
        <translation>ドキュメントファイル %1 を開けません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The namespace %1 was not registered!</source>
        <translation>ネームスペース %1 は登録されていません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Namespace %1 already exists!</source>
        <translation>ネームスペース %1 は既に存在します!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QHelpDBReader</name>
    <message>
        <source>Cannot open database &apos;%1&apos; &apos;%2&apos;: %3</source>
        <extracomment>The placeholders are: %1 - The name of the database which cannot be opened %2 - The unique id for the connection %3 - The actual error string</extracomment>
        <translation>データベース &apos;%1&apos; &apos;%2&apos; を開けません: %3</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QHelpEngineCore</name>
    <message>
        <source>Cannot open documentation file %1: %2!</source>
        <translation>ドキュメントファイル %1 を開けません: %2!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The specified namespace does not exist!</source>
        <translation>そのネームスペースは存在しません!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QHelpGenerator</name>
    <message>
        <source>Invalid help data!</source>
        <translation>無効なヘルプデータ!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No output file name specified!</source>
        <translation>出力ファイル名が指定されていません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building up file structure...</source>
        <translation>ファイル構造の構築中...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file %1 cannot be overwritten!</source>
        <translation>ファイル %1 は上書きできません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open data base file %1!</source>
        <translation>データベースファイル %1 を開けません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot register namespace %1!</source>
        <translation>ネームスペース %1 を登録できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insert custom filters...</source>
        <translation>カスタムフィルターの登録中...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insert help data for filter section (%1 of %2)...</source>
        <translation>フィルターにヘルプデータを登録中 (%1 / %2)...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Documentation successfully generated.</source>
        <translation>ドキュメントの作成に成功しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Some tables already exist!</source>
        <translation>テーブルが既に存在します!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create tables!</source>
        <translation>テーブルが作成できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot register virtual folder!</source>
        <translation>仮装フォルダを登録できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insert files...</source>
        <translation>ファイルの挿入...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The referenced file %1 must be inside or within a subdirectory of (%2). Skipping it.</source>
        <translation>参照されるファイル %1 は (%2) のサブディレクトリに存在する必要があります。スキップします。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file %1 does not exist! Skipping it.</source>
        <translation>ファイル %1 が存在しません! スキップします。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open file %1! Skipping it.</source>
        <translation>ファイル %1 を開けません! スキップします。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The filter %1 is already registered!</source>
        <translation>フィルタ %1 は既に登録されています!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot register filter %1!</source>
        <translation>フィルタ %1 を登録できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insert indices...</source>
        <translation>索引の挿入...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insert contents...</source>
        <translation>コンテンツの挿入...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot insert contents!</source>
        <translation>コンテンツを挿入できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot register contents!</source>
        <translation>コンテンツを登録できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File &apos;%1&apos; does not exist.</source>
        <translation>ファイル &apos;%1&apos; が存在しません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File &apos;%1&apos; cannot be opened.</source>
        <translation>ファイル &apos;%1&apos; を開けません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File &apos;%1&apos; contains an invalid link to file &apos;%2&apos;</source>
        <translation>ファイル &apos;%1&apos; にファイル &apos;%2&apos; への無効なリンクが見つかりました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid links in HTML files.</source>
        <translation>HTML に無効なリンクが見つかりました。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QHelpProject</name>
    <message>
        <source>Unknown token.</source>
        <translation>不明なトークン。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown token. Expected &quot;QtHelpProject&quot;!</source>
        <translation>&quot;QtHelpProject&quot; があるべき場所に不明なトークン!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error in line %1: %2</source>
        <translation>%1 行でエラー: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Virtual folder has invalid syntax.</source>
        <translation>仮装フォルダに無効な構文があります。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Namespace has invalid syntax.</source>
        <translation>ネームスペースに無効な構文があります。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing namespace in QtHelpProject.</source>
        <translation>QtHelpProject にネームスペースがありません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing virtual folder in QtHelpProject</source>
        <translation>QtHelpProject に仮装フォルダがありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing attribute in keyword at line %1.</source>
        <translation>%1 行目のキーワードに属性がありません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The input file %1 could not be opened!</source>
        <translation>入力ファイル %1 を開けません!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QHelpSearchQueryWidget</name>
    <message>
        <source>Search for:</source>
        <translation>検索キーワード:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous search</source>
        <translation>前の検索結果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next search</source>
        <translation>次の検索結果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search</source>
        <translation>検索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced search</source>
        <translation>詳細な検索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>words &lt;B&gt;similar&lt;/B&gt; to:</source>
        <translation>&lt;b&gt;類似語&lt;/b&gt;:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;B&gt;without&lt;/B&gt; the words:</source>
        <translation>キーワードを&lt;b&gt;含めない&lt;/b&gt;:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>with &lt;B&gt;exact phrase&lt;/B&gt;:</source>
        <translation>&lt;b&gt;フレーズ&lt;/b&gt;を含む:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>with &lt;B&gt;all&lt;/B&gt; of the words:</source>
        <translation>&lt;b&gt;すべての&lt;/b&gt;キーワードを含む:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>with &lt;B&gt;at least one&lt;/B&gt; of the words:</source>
        <translation>&lt;b&gt;いずれか&lt;/b&gt;のキーワードを含む:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QHelpSearchResultWidget</name>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 - %2 of %n Hits</source>
        <translation>
            <numerusform>%1 - %2 / %n 件</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>0 - 0 of 0 Hits</source>
        <translation>0 - 0 / 0 件</translation>
    </message>
</context>
</TS>